Бросив окурок в воду, он прыгнул в лодку, и они отплыли от берега.
Выполнявший обязанности рулевого не имел при себе карты, за исключением той, которая отпечаталась у него в памяти. И хотя ему прежде не приходилось бывать в Гонконге, он разбирался в лабиринте проходов среди джонок, составлявших плавучий город, едва ли не лучше старожилов гавани.
Двое его товарищей лежали на дне лодки. Они уже извлекли из промасленных мешков, заткнутых за пояс, миниатюрные автоматы, убойная сила которых не уступала “Магнуму” 357-го калибра. Пока рулевой вел лодку по извилистому пути, аккуратно огибая борта джонок, они, разобрав оружие, тщательно проверили и смазали каждую деталь, затем проделали то же самое с автоматом своего рулевого.
К тому времени, когда они заканчивали свою кропотливую работу, их лодка была почти у цели.
* * *
— Я чувствую Приближение бури, боу-сек, — что-то в голосе Чжилиня заставило Блисс вздрогнуть.
— Какая буря, а-йэ ? Я не понимаю тебя. Весь вечер небо было чистым.
Ее сердце отчаянно трепетало, неистово рвалось вон из груди, точно птица, попавшая в силок.
— Я говорю об иной буре, — отозвался он шепотом. — Буре куда более злобной, чем любая природная стихия.
— Он чуть пошевелился. — Ты ничего не чувствуешь, боу-сек? Ты не ощущаешь присутствие зла?
Ей было нечего сказать в ответ. Она знала лишь, что Цзян благодаря своему ки, распростертому далеко за пределами каюты, чувствует нечто, пока еще ускользающее от нее.
— Ки говорит мне, что близится час моего расставания с миром, боу-сек.
— Нет! — воскликнула она, бросившись к нему, точно стремясь своим телом прикрыть его от любого зла, угрожавшего ему. — А-йэ, а-йэ, не говори таких ужасных вещей.
— Это правда, боу-сек.
— Но как? Почему?
— Мое ки все еще достаточно сильно, дитя. Это же мое второе зрение, оно защищало меня на протяжении семидесяти лет. Неужели ты полагаешь, что оно может ошибиться сейчас?
— Я люблю тебя. Я увезу тебя отсюда.
— Уже слишком поздно, — прошептал он. — Прислушайся.
Блисс почувствовала, как у нее холодеет спина. Тихое урчание мотора маленького судна проникло в каюту сквозь тонкую перегородку. Блисс сидела совсем тихо, едва дыша.
— Кто это? — прошептала она. — О, а-йэ! Она вцепилась в Чжилиня, как мать цепляется за ребенка, которого у нее хотят забрать.
— Послушай меня, боу-сек, — он говорил очень тихо, однако в каюте царила такая тишина, что, казалось, его голос проникает во все уголки. — То, что моя смерть уже близка, не имеет никакого значения. Это моя судьба. Каждый когда-нибудь умирает, так уж заведено.
Блисс услышала шорох простыней, когда Чжилинь вновь пошевелился.
— Меня тревожит лишь то, как я умру. Мне не хочется умирать от пули неизвестного убийцы. — Он перевернулся на спину и сжал плечи Блисс тонкими, костлявыми пальцами. — Ты понимаешь меня, боу-сек?
Смысл его слов дошел до нее не сразу Холодный ужас сковал ее рассудок.
— Я не...
— Блисс!
В его черных, как, уголь, глазах вспыхнули зеленые огни, которые ей прежде не доводилось видеть. Он вдруг предстал перед ней совершенно иным: живым воплощением древнего божества. Позднее она готова была поклясться, что видела мягкое свечение, исходившее от него, раздвигавшее мрак неосвещенной каюты.
— Нельзя терять ни секунды. Ты должна сделать так, как я говорю. Возьми подушку из-под моей головы.
— О, великий Будда!
Ее ужас возрастал с каждым мгновением. Она задыхалась. Ее мозг горел, словно охваченный пламенем. Тем не менее, в следующий миг она ухватилась за подушку, не зная сама, что заставило ее послушаться Цзяна: неземной зеленый огонь в его глазах или теперь уже явственно различимый скрип дощатого настила над головой.
Она ощущала присутствие чужих на борту джонки. Куда подавалась охрана? Кто эти незваные гости? С изумлением и страхом она мысленно видела трех человек, крадущихся по палубе. Словно в открытой книге, она читала в их душах холодную решимость привести в исполнение жестокий замысел. Впервые в жизни она соприкоснулась с подлинной сутью зла, и смрад, исходящий от него, был столь отвратителен, что тошнота подступила у нее к горлу.
— Пора, дитя мое. Мешкать нельзя. Они уже слишком близко.
Блисс отчетливо сознавала, что Цзян прав: молчаливые убийцы уже спускались по трапу. Она зарыдала.
— Спокойной ночи, а-йэ , — проговорила она сквозь слезы.
Ей казалось не под силу выговорить слово: Прощай... Всего лишь две минуты спустя тишина крошечной каюты взорвалась оглушительным треском автоматных очередей.
* * *
Совершенно очевидно, что это чисто экономический вопрос.
Чжинь Канши был слишком взволнован, чтобы спокойно сидеть на месте. Он расхаживал взад и вперед по кабинету, время от времени поглядывая на стеклянную дверь, за которой начиналась огромная веранда. Впрочем, почти все комнаты этой великолепной виллы имели поистине гигантские размеры. Человек, попадавший сюда, забывал, что он находится в Китае, по крайней мере, в том Китае, который существовал с 1949 года. В свое время на этой вилле жил император. Обстановка, сохранившаяся с тех пор, представляла собой уникальную, тщательно подобранную коллекцию шедевров, созданных руками самых талантливых китайских мастеров и привезенных из других стран Юго-Восточной Азии. Здесь имелись тибетские сакральные колеса; черненые деревянные фигурки Будды из Таиланда и бронзовые из Японии; искусно вырезанные из камня статуэтки Апсар, священных танцовщиц, обнаруженных археологами в богатейшей подземной сокровищнице Камбоджи Аш Ангкор Ват, и многие другие рукотворные чудеса, в том числе миниатюрные замки из золота и драгоценных камней, вызывавшие головокружение у Чжинь Канши при одном взгляде на них. Даже малая часть сокровищ, собранных на вилле, стоила во много раз больше, чем все собрание экспонатов пекинского Исторического музея.
— Я не представляю себе, каким образом мы изыщем средства, — заметил он, мысленно добавив: Твоя одержимость в конце концов погубит нас.
— Кажется, вы закончили? — раздался голос из тени, скрывавшей дальний конец кабинета. — Или, быть может, просто переводите дух?
Чжинь Канши обернулся, точно ужаленный. Выражение его лица лучше всяких слов говорило, насколько серьезно он относится к обсуждаемой теме.
Чья-то морщинистая рука поднялась и безжизненно упала.
— Идите сюда, за стол, Чжинь тон ши. Отведайте душистого хризантемового чаю. Он поможет вам взять себя в руки.
— Но не поможет нам отыскать требуемую сумму, — возразил Чжинь Канши, однако послушно подошел к плетеному диванчику и уселся на него.
Взяв маленькую фарфоровую чашку, он выпил чай в один присест.
— Я думаю, — продолжал все тот же голос, — что всем следует опасаться своей одержимости, Чжинь тон ши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Выполнявший обязанности рулевого не имел при себе карты, за исключением той, которая отпечаталась у него в памяти. И хотя ему прежде не приходилось бывать в Гонконге, он разбирался в лабиринте проходов среди джонок, составлявших плавучий город, едва ли не лучше старожилов гавани.
Двое его товарищей лежали на дне лодки. Они уже извлекли из промасленных мешков, заткнутых за пояс, миниатюрные автоматы, убойная сила которых не уступала “Магнуму” 357-го калибра. Пока рулевой вел лодку по извилистому пути, аккуратно огибая борта джонок, они, разобрав оружие, тщательно проверили и смазали каждую деталь, затем проделали то же самое с автоматом своего рулевого.
К тому времени, когда они заканчивали свою кропотливую работу, их лодка была почти у цели.
* * *
— Я чувствую Приближение бури, боу-сек, — что-то в голосе Чжилиня заставило Блисс вздрогнуть.
— Какая буря, а-йэ ? Я не понимаю тебя. Весь вечер небо было чистым.
Ее сердце отчаянно трепетало, неистово рвалось вон из груди, точно птица, попавшая в силок.
— Я говорю об иной буре, — отозвался он шепотом. — Буре куда более злобной, чем любая природная стихия.
— Он чуть пошевелился. — Ты ничего не чувствуешь, боу-сек? Ты не ощущаешь присутствие зла?
Ей было нечего сказать в ответ. Она знала лишь, что Цзян благодаря своему ки, распростертому далеко за пределами каюты, чувствует нечто, пока еще ускользающее от нее.
— Ки говорит мне, что близится час моего расставания с миром, боу-сек.
— Нет! — воскликнула она, бросившись к нему, точно стремясь своим телом прикрыть его от любого зла, угрожавшего ему. — А-йэ, а-йэ, не говори таких ужасных вещей.
— Это правда, боу-сек.
— Но как? Почему?
— Мое ки все еще достаточно сильно, дитя. Это же мое второе зрение, оно защищало меня на протяжении семидесяти лет. Неужели ты полагаешь, что оно может ошибиться сейчас?
— Я люблю тебя. Я увезу тебя отсюда.
— Уже слишком поздно, — прошептал он. — Прислушайся.
Блисс почувствовала, как у нее холодеет спина. Тихое урчание мотора маленького судна проникло в каюту сквозь тонкую перегородку. Блисс сидела совсем тихо, едва дыша.
— Кто это? — прошептала она. — О, а-йэ! Она вцепилась в Чжилиня, как мать цепляется за ребенка, которого у нее хотят забрать.
— Послушай меня, боу-сек, — он говорил очень тихо, однако в каюте царила такая тишина, что, казалось, его голос проникает во все уголки. — То, что моя смерть уже близка, не имеет никакого значения. Это моя судьба. Каждый когда-нибудь умирает, так уж заведено.
Блисс услышала шорох простыней, когда Чжилинь вновь пошевелился.
— Меня тревожит лишь то, как я умру. Мне не хочется умирать от пули неизвестного убийцы. — Он перевернулся на спину и сжал плечи Блисс тонкими, костлявыми пальцами. — Ты понимаешь меня, боу-сек?
Смысл его слов дошел до нее не сразу Холодный ужас сковал ее рассудок.
— Я не...
— Блисс!
В его черных, как, уголь, глазах вспыхнули зеленые огни, которые ей прежде не доводилось видеть. Он вдруг предстал перед ней совершенно иным: живым воплощением древнего божества. Позднее она готова была поклясться, что видела мягкое свечение, исходившее от него, раздвигавшее мрак неосвещенной каюты.
— Нельзя терять ни секунды. Ты должна сделать так, как я говорю. Возьми подушку из-под моей головы.
— О, великий Будда!
Ее ужас возрастал с каждым мгновением. Она задыхалась. Ее мозг горел, словно охваченный пламенем. Тем не менее, в следующий миг она ухватилась за подушку, не зная сама, что заставило ее послушаться Цзяна: неземной зеленый огонь в его глазах или теперь уже явственно различимый скрип дощатого настила над головой.
Она ощущала присутствие чужих на борту джонки. Куда подавалась охрана? Кто эти незваные гости? С изумлением и страхом она мысленно видела трех человек, крадущихся по палубе. Словно в открытой книге, она читала в их душах холодную решимость привести в исполнение жестокий замысел. Впервые в жизни она соприкоснулась с подлинной сутью зла, и смрад, исходящий от него, был столь отвратителен, что тошнота подступила у нее к горлу.
— Пора, дитя мое. Мешкать нельзя. Они уже слишком близко.
Блисс отчетливо сознавала, что Цзян прав: молчаливые убийцы уже спускались по трапу. Она зарыдала.
— Спокойной ночи, а-йэ , — проговорила она сквозь слезы.
Ей казалось не под силу выговорить слово: Прощай... Всего лишь две минуты спустя тишина крошечной каюты взорвалась оглушительным треском автоматных очередей.
* * *
Совершенно очевидно, что это чисто экономический вопрос.
Чжинь Канши был слишком взволнован, чтобы спокойно сидеть на месте. Он расхаживал взад и вперед по кабинету, время от времени поглядывая на стеклянную дверь, за которой начиналась огромная веранда. Впрочем, почти все комнаты этой великолепной виллы имели поистине гигантские размеры. Человек, попадавший сюда, забывал, что он находится в Китае, по крайней мере, в том Китае, который существовал с 1949 года. В свое время на этой вилле жил император. Обстановка, сохранившаяся с тех пор, представляла собой уникальную, тщательно подобранную коллекцию шедевров, созданных руками самых талантливых китайских мастеров и привезенных из других стран Юго-Восточной Азии. Здесь имелись тибетские сакральные колеса; черненые деревянные фигурки Будды из Таиланда и бронзовые из Японии; искусно вырезанные из камня статуэтки Апсар, священных танцовщиц, обнаруженных археологами в богатейшей подземной сокровищнице Камбоджи Аш Ангкор Ват, и многие другие рукотворные чудеса, в том числе миниатюрные замки из золота и драгоценных камней, вызывавшие головокружение у Чжинь Канши при одном взгляде на них. Даже малая часть сокровищ, собранных на вилле, стоила во много раз больше, чем все собрание экспонатов пекинского Исторического музея.
— Я не представляю себе, каким образом мы изыщем средства, — заметил он, мысленно добавив: Твоя одержимость в конце концов погубит нас.
— Кажется, вы закончили? — раздался голос из тени, скрывавшей дальний конец кабинета. — Или, быть может, просто переводите дух?
Чжинь Канши обернулся, точно ужаленный. Выражение его лица лучше всяких слов говорило, насколько серьезно он относится к обсуждаемой теме.
Чья-то морщинистая рука поднялась и безжизненно упала.
— Идите сюда, за стол, Чжинь тон ши. Отведайте душистого хризантемового чаю. Он поможет вам взять себя в руки.
— Но не поможет нам отыскать требуемую сумму, — возразил Чжинь Канши, однако послушно подошел к плетеному диванчику и уселся на него.
Взяв маленькую фарфоровую чашку, он выпил чай в один присест.
— Я думаю, — продолжал все тот же голос, — что всем следует опасаться своей одержимости, Чжинь тон ши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182