Вленсинг спустился с мостика и окликнул одного из своих. Того самого, у которого за спиной был маленький ящик. Мусфий подошел и протянул Вленсингу металлическое кольцо, похожее на большой браслет. Вленсинг нацепил его на шею и что-то произнес по-мусфийски.
Стало как-то очень тихо. Иоситаро слышал гудение двигателя «Урумчи», плеск волн о корпус и даже далекое жужжание приближающихся пиратских кораблей. На подходящих «куках» завыли сирены, без сомнения, чтобы нагнать страху на свои жертвы.
– Теперь, по крайней мере, ясно, почему после этих набегов не оставалось уцелевших и некому было возвращаться домой с рассказами о пережитых ужасах, – сказал Ньянгу.
– Да уж, – согласился Гарвин. – Эй, послушайте! – закричал он, обращаясь к солдатам. – Нужно, чтобы хотя бы один из них уцелел. Тогда мы сможем проследить, где у них база. Не хотелось бы возвращаться сюда снова.
– Ты так уверен, что сами мы уцелеем? – пробормотал Иоситаро.
– Конечно. Мы ведь хорошие парни, верно? А хорошие парни всегда оказываются в выигрыше, разве не так? Плохие парни просто не могут победить.
– Меня как экс-плохого парня такой подход возмущает до глубины души, – отшутился Ньянгу. – До них осталось всего метров двести, и я думаю…
Его разглагольствования прервал грохот пушки ведущего «кука». Снаряд вспенил воду в пяти метрах перед «Урумчи». Громкоговоритель возвестил: «Заглушить моторы! Заглушить моторы! Приготовиться к взятию на абордаж! »
– Орудия – к бою, – хладнокровно приказал Гарвин, и помощники артиллериста начали разворачивать двухметровое орудие в направлении цели. – Артиллерист! Цель – ведущий «кук»! Один-семь-пять!
– Есть цель! – закричал артиллерист.
– Пять выстрелов!
В то же мгновение пушка взревела. Первый снаряд упал чуть ближе цели, но зато остальные разнесли на куски нос корабля. Он перевернулся и рухнул в воду, из него вывалились люди и закачались на испещренных пятнами солнечного света волнах.
– Солдаты! Огонь!
Загремели бластеры и стрелковое оружие. Бандиты в воде один за другим вскрикивали и тонули. Над ними зигзагами носились остальные «куки».
Заговорила вторая пиратская пушка. Трассирующая очередь как-то медленно, лениво полетела в сторону Иоситаро, но прошла мимо, угодив в надпалубные сооружения корабля. Кто-то закричал от боли. Ньянгу вскинул бластер, прицелился, стараясь учесть покачивания корабля, и нажал на спусковой крючок. Пиратский артиллерист дернулся, широко раскинул руки и упал в воду.
Иоситаро переключил настройку бластера в другое положение и дал очередь по самому «куку».
– Нас вызывает «Колдун», – доложил связист, так спокойно, точно он был на учении, и протянул ком Гарвину.
– Я Колдун-шесть. Слушаю.
– Я Колдун, – произнес голос Бена Дилла. – К вам на помощь идет звено «Голан». Что у вас там?
– Я Колдун-шесть-дубль, – ответил Янсма. – Тут четыре «кука» плохо себя ведут. Осторожно, они плюются двадцатимиллиметровыми.
– Понял. Уже видим вас. Утрите слезы, сестренки, пять ангелочков-спасателей не оставят вас в беде. Да поберегите свои хорошенькие головки.
– Идет воздушная поддержка! – закричал Гарвин, увидев три мчащиеся к ним «грирсона».
Позади и над ними летели три массивных, тяжело вооруженных «Жукова». За «грирсонами» тянулись шлейфы дыма.
Ракеты полетели вниз. Одна попала в пиратский «кук», исчезнувший в радужных брызгах. Остальные попадали в воду рядом с ним. Цепочка взрывов покатилась по воде.
У пушки на «куке» появился новый стрелок и открыл стрельбу. Трассирующие очереди прошли высоко, на уровне одного из подлетающих «грирсонов». Он встал на дыбы, веером разбрасывая ракеты, и перевернулся. Из фюзеляжа повалил черный дым.
– Дерьмо! – выругался кто-то.
«Грирсон» перевернулся еще раз, выровнялся и начал подниматься.
– Я Колдун-бета, – послышался голос. – Нас подбили… Теряем мощность… Выходим из боя… Возвращаемся на базу. Желаем удачи.
– Колдун-гамма, – сказал Дилл. – Я Колдун… Выходите из боя, проводите «бету» до дома. Не хочу, чтобы кто-то из вас промочил ноги.
– Проводить «бету», вас понял, выполняю.
Мимо промчался «жуков», заговорила 150-миллиметровая автоматическая пушка, и вокруг «куков» океан взорвался фонтанами воды.
– Я – Колдун… Заходим снова… – сказал Дилл, и «грирсон» резко пошел вниз.
Внезапно справа сверкнул солнечный зайчик, и Иоситаро увидел космический корабль в форме полумесяца на высоте, может, всего три метра над океаном. Дилл в «грирсоне» тоже увидел его и резко увернулся в сторону, едва не потеряв управление.
Из крыльев «аксая» выплеснулся зеленый туман. Второй «кук» взорвался, а «аксай» резко ушел вверх. Его сопровождали два других.
– Сукины сыны, – сказал кто-то рядом с Гарвином. – Откуда они взялись?
– У вас есть с ними связь? – крикнул Гарвин Вленсингу.
– Да.
– Должен уцелеть по крайней мере один пиратский корабль, чтобы мы могли отследить его.
– Я с-с-сообщу им.
Только Вленсинг прикоснулся лапой к микрофону, как ведущий «аксай» сделал петлю, снова устремился вниз и выстрелил, взорвав еще один из оставшихся «куков». Мусфийский корабль промчался над «Урумчи» так низко, что у Иоситаро возникло ощущение, будто он мог прикоснуться к наглухо закрытой пилотской кабине.
«Аксай» взмыл вверх, развернулся, и «грирсон» Бена Дилла оказался между ним и последним «куком», который тоже разворачивался, пытаясь удрать с поля боя. «Аксай» накренился, стараясь не врезаться в «грирсон». Дилла развернуло в плоскости, на мгновение он потерял управление, но тут же восстановил его и на полной мощности промчался между «аксаем» и «куком».
Вленсинг что-то громко сказал в свой микрофон. «Аксай» затормозил, развернулся и устремился в небо, ушел на траекторию высоко над «грирсоном» и звеном «Жуковых».
Гарвин повернулся к Али:
– Шпарь за вот тем проклятым «куком» и… Черт, врача!
Али, стоя у руля, с интересом разглядывал длинный серебристый кусок кабины, вонзившийся ему в предплечье.
– Знаешь, я, похоже, не могу выполнить твой приказ, – спокойно сказал он.
Потом боль пронзила его, он упал на руки Гарвину, и тот оттащил его от руля.
Тон Майлот был на мостике, когда медик и Иоситаро свели Али по лестнице на палубу. «Урумчи» шел на полной мощности и антиграве, теперь уже скользя над водой и догоняя последний пиратский «кук».
– Я Колдун-шесть, – сказал в микрофон Гарвин. – Бен, идите немного позади и чуть выше меня. Будьте осторожны… Кто знает? Может, у этих подонков есть ядерное оружие. Не трогайте его, пока мы не поймем, куда он идет. Как только «кук» приземлится, где бы это ни произошло, пусть «жуковы» быстро обгонят меня и нанесут ему удар.
– Понял, – ответил Дилл.
– Вленсинг, уводите свои корабли отсюда, – распорядился Гарвин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93