ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сколько у нас теперь слуг? Меньше дюжины. Я знал, что он многое от меня скрывает, но не представлял себе истинного положения дел.
Понимая, что дядя непременно свалит всю вину на нее, если отец вздумает его отчитывать, Тесса сказала:
– Должна признаться, тут вина не только дяди Мерсера, папа. Я знала, что у нас трудности, но упросила его ничего не говорить тебе.
– Я ценю твою заботу обо мне, Тесса, но не тебе решать, что я должен и чего не должен знать о собственном поместье. За все дела передо мной должен был отчитываться Мерсер, как мой управляющий, а не ты, почти ребенок. И он знает об этом.
– Но ты был болен. Твое сердце…
– Оно не такое уж слабое. Я был слишком беспечен, но этому нужно положить конец раз и навсегда.
Тесса не стала спорить. Дядя Мерсер сказал, что доктор не рекомендовал рассказывать сэру Джорджу всю правду о его здоровье. Они остановились у крыльца, и дверь экипажа распахнулась. Энтони подал Тессе руку, а потом вместе с мистером Терпином ловко усадил сэра Джорджа в кресло и внес в дверь, предусмотрительно распахнутую Гриффитом.
Тесса последовала за ними наверх. Сопровождаемая Гарольдом, дядей Мерсером и лордом Рашфордом, девушка чувствовала, что контроль над собственной жизнью неумолимо ускользает из ее рук. Еще месяц назад ее жизнь была однообразной, предсказуемой и почти счастливой. Тогда Тессе казалось, что такой она будет всегда. А теперь она совсем не представляла своего будущего, и это пугало ее. Необходимо найти способ обрести прежнюю свободу и распоряжаться своей жизнью по собственному усмотрению.
Войдя в гостиную, Тесса позвонила в колокольчик, чтобы подавали чай, а сэр Джордж приказал Гриффиту налить бренди джентльменам. Гарольд и Мерсер Эмери стояли по одну сторону камина, в то время как Энтони и его друзья – по другую. Тесса подумала, что это сильно смахивало на противостояние.
Тесса села в кресло рядом с отцом, Гарольд тут же подвинул стул и уселся рядом с ней. Девушка не смогла удержаться и бросила взгляд на Энтони. Молодой человек наблюдал за Гарольдом, и на его губах играла загадочная улыбка.
– Очень мило со стороны леди Киллерби организовать вечеринку за такое короткое время, – весело произнесла Тесса, чтобы нарушить затянувшееся молчание.
– Это верно, – подтвердил сэр Джордж слишком уж воодушевленно. Очевидно, он тоже заметил некоторую неловкость. – А эта поездка на охоту превзошла все мои ожидания. Я думал, нас сразу же оставят позади – в дни моей юности всадники неслись верхом сломя голову. Но в каждой изгороди были ворота. Кроме того, собаки время от времени теряли след, поэтому мы постоянно находились в гуще событий. Я восхитительно провел день.
– Рад это слышать, – произнес лорд Энтони, переглянулся с друзьями и выступил вперед.
– Сэр Джордж, разрешите задать вам вопрос.
Тесса напряглась, а сэр Джордж взглянул на молодого человека с любопытством.
– Конечно, мой мальчик, простите, милорд. О чем вы хотите меня спросить?
Энтони бросил взгляд на Тессу.
– Какова истинная причина столь поспешной и неожиданной помолвки вашей дочери и мистера Эмери?
Пораженный вопросом, сэр Джордж заколебался, а Гарольд вскочил на ноги.
– Что за бестактный вопрос? – спросил он. – Я сделал предложение, Тесса согласилась, и сэр Джордж одобрил наше решение. Какое еще объяснение вам нужно?
Энтони смерил Гарольда холодным взглядом и снова повернулся к сэру Джорджу. Тесса с замиранием сердца наблюдала за происходящим, боясь думать о том, к чему может привести подобный разговор.
– Мой вопрос был адресован сэру Джорджу, – произнес Энтони. – Итак, сэр?
– Все так… так, как сказал Гарольд, – неуверенно ответил сэр Джордж. – А почему вы спрашиваете?
И вновь Энтони взглянул на Тессу. На этот раз она увидела в его глазах решимость, которая испугала и в то же время успокоила ее.
– У меня есть причины предполагать, что эта помолвка связана каким-то образом с тем, что мисс Ситон в пятницу вечером не было дома. Я прав?
Тесса охнула. Неужели он скажет правду?
Сэр Джордж кивнул. На его побледневшем лице отразилась мука.
– Вы правы. Но откуда вам это известно? Моя дочь поступила не слишком благоразумно. Ничего не сказала мне, чтобы не волновать. В сложившихся обстоятельствах…
– Мистер Эмери вам сказал, где она была? – перебил сэра Джорджа Энтони.
– Сказал, что была с ним, – ответил сэр Джордж, нахмурившись. – Но Тесса поклялась, что не сделала ничего непристойного. Мерсер, однако, сказал, что их видели вместе, и, скорее всего, это правда, раз и вам все известно, джентльмены. Так что брак показался нам единственным выходом из положения.
Лицо Гарольда приняло самодовольное выражение, но Энтони одарил его ледяным взглядом.
– В таком случае, мистер Эмери, может, вы расскажете сэру Джорджу, где именно вы провели ночь с мисс Ситон?
– Не ваше дело, – взревел Гарольд.
Губы Энтони изогнулись в улыбке, однако глаза оставались холодными.
– А по-моему, мое.
Гарольд метнул на Энтони полный ярости взгляд, но тот повернулся к сэру Джорджу:
– Он не скажет вам этого, сэр, потому что не знает. Ваш племянник, подстрекаемый отцом, использовал ситуацию в своих интересах, чтобы принудить мисс Ситон к браку. Ваша дочь не была с мистером Эмери в пятницу.
На лице Тессы отразилось крайнее беспокойство.
– Не может этого быть, – в замешательстве произнес сэр Джордж.
Гарольд шагнул вперед, сжав кулаки.
– А теперь послушайте меня, Нортроп, – начал было он, но взгляд Энтони заставил его замолчать.
– Сядь, Гарольд, – попросил племянника сэр Джордж. – Продолжайте, милорд! – обратился он к Энтони.
– Если не ошибаюсь, в будущем ваша дочь унаследует Уитстоун? В качестве ее мужа мистер Эмери смог бы осуществлять контроль над поместьем после вашей кончины, хотя все мы надеемся, что случится это очень и очень не скоро.
– Вы правы, – подтвердил сэр Джордж, – это мне не пришло в голову. Но где же все-таки была Тесса, если не с Гарольдом? – Сэр Джордж вопросительно взглянул на дочь.
Девушка молчала.
– Она была со мной, – ответил Энтони.
Глава 16
– Что? – Гарольд снова вскочил.
Мерсер Эмери тоже вышел вперед, его лицо горело гневом. Однако ни мистер Терпин, ни лорд Рашфорд не выказали удивления.
– Мне кажется, вам стоит объясниться, лорд Энтони, – угрожающе произнес старший Эмери. – Как вы посмели явиться сюда, прикидываясь другом сэра Джорджа, хотя все это время…
– Замолчите! – приказал сэр Джордж тоном, не терпящим возражений, который ошеломил Тессу. – Объяснитесь, лорд Энтони.
Энтони бросил взгляд на разъяренные лица обоих Эмери, а затем с вежливым поклоном повернулся к сэру Джорджу.
– Конечно, сэр. Всему виной глупость лорда Киллерби и великодушие мисс Ситон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74