Фарр изо всех сил старался держать чувства под контролем. Чего бы
исцики от него не ожидали, он обязан их разочаровать.
- Должно быть, это теорд, вместе с которым меня заперли?
Зиде Патаоз шагнул вперед, его губы изогнулись.
- Вы его узнаете?
Фарр покачал головой:
- Я с трудом мог его разглядеть. Он для меня ничем не отличается от
любого другого человека этой расы. - Фарр поближе подошел к мешку с
янтарной жидкостью. - Он жив?
- В известной степени.
- Зачем вы меня сюда привели?
Зиде Патаоз выглядел обеспокоенным; возможно, он был даже рассержен.
Фарр догадался, что какой-то сложный план пошел насмарку. Он взглянул на
мешок. Неужели теорд двигался? Омен Безхд, стоявший слева, очевидно, тоже
заметил почти неразличимое движение мускулов.
- Теорд обладает большими психическими ресурсами, - заметил Омен
Безхд, двигаясь вперед.
Фарр повернулся к Зиде Патаозу:
- Я полагал, что он умер.
- Так и есть. Он уже не Чейен Техтесский, Четырнадцатый барон на
Баннкристе. Он перестал быть личностью и превратился в придаток, орган
дерева.
Фарр вновь оглянулся на теорда. Глаза его были открыты, лицо приняло
странное выражение, и Фарру показалось, что теорд слышит их слова,
понимает их. Омен Безхд замер и напряженно ждал. Точно так же выглядели
Зиде Патаоз и Удир Че; все трое они зачарованно смотрели на теорда. Удир
Че разразился фразой - стаккато на языке исциков - и указал на листву.
Фарр посмотрел и увидел, что листья шевелятся, хотя в Доме не было ни
малейшего сквозняка. Фарр глянул на теорда, и тут их глаза встретились.
Лицо теорда было напряжено, мускулы вокруг рта затвердели. Фарр никак не
мог заставить себя оторвать взгляда. Рот открылся, зашевелились губы. Над
головой скрипнула и тяжело застонала ветвь.
- Невероятно! - каркнул Омен Безхд. - Реакция неправильна!
Ветви качнулись и накренились. Послышался ужасающий треск, и вся
масса листвы рухнула, подмяв под себя Зиде Патаоза и Удира Че. Во второй
раз раздался стон ломающегося дерева; ствол раскололся и дерево упало.
Лопнул мешок, теорд вывалился наружу и повис над полом, удерживаемый
канатами ворса, которыми оканчивались его руки. Голова его откинулась
назад, рот страшно оскалился.
- Я не дерево! - выкрикнул он горловым, булькающим голосом. - Я -
Чейен Техтесский! - Изо рта теорда потекли струйки желтой лимфы. Он
конвульсивно закашлялся и уставился на Фарра. - Беги, беги отсюда! Оставь
этих проклятых древожителей! Выполни то, что должен!
Омен Безхд бросился помогать Зиде Патаозу выбраться из-под рухнувшего
дерева. Фарр отупело глядел на них.
Теорд обмяк.
- Теперь я умираю, - произнес он гортанным шепотом. - Не как дерево
Исзма, а как теорд. Чейен Техтесский!
Фарр отвернулся и стал помогать Зиде Патаозу и Омену Безхду извлечь
Удира Че из-под листвы. Но безуспешно. Сломанная ветвь проткнула
архитектору шею. Зиде Патаоз издал крик отчаяния.
- Существо убивает после смерти, как вредит при жизни! Оно убило
самого талантливого из архитекторов!
Зиде Патаоз повернулся и пошел прочь из Дома. Омен Безхд и Фарр
последовали за ним.
В молчании и унынии они возвратились в город. От расположения
плантатора к Фарру не осталось почти ничего, кроме обычной вежливости.
Когда глайдер скользил по центральной улице, Фарр произнес:
- Зиде Патаоз-сайах, сегодняшние события глубоко взволновали меня и
вас. Думаю, мне не стоит более злоупотреблять вашим гостеприимством.
- Фарр-сайах вправе поступать, как сочтет нужным, - тактично ответил
Зиде Патаоз.
- Я сохраню на всю жизнь воспоминания о пребывании на атолле Тинери.
Вы позволили мне познакомиться с проблемами, которые интересуют
плантаторов Исзма. Я благодарю вас.
Зиде Патаоз поклонился:
- Заверяю Фарр-сайаха, что у нас, в свою очередь, никогда не сотрется
память о нем.
Глайдер остановился на площади, рядом с которой росли три гостиницы,
и Фарр высадился. Чуть помедлив, Омен Безхд сделал то же самое. Последовал
финальный обмен формальными благодарностями и столь же формальными
возражениями, после чего глайдер отъехал.
Омен Безхд подошел к Фарру.
- Что вы теперь намерены делать? - важно спросил он.
- Мой чартер все еще действует, - сказал Фарр и поморщился, так как
не испытывал ни малейшего желания посещать плантации на других атоллах. -
Вероятно, я вернусь на Джесциано. А потом...
- А потом?
Фарр раздраженно пожал плечами:
- Еще не знаю.
- Как бы то ни было, желаю приятного путешествия.
- Благодарю вас!
6
Свекры, когда он отправлялся в ресторан на ужин, вновь оказались за
спиной и Фарр почувствовал легкое удушье. После типичных исзмских блюд из
морских и растительных паст Фарр пошел к причалу, где приказал, чтобы
"Яхайэ" была немедленно подготовлена к отплытию.
Капитана на борту не оказалось; боцман утверждал, что раньше
следующей зари отплыть никак нельзя, тем более без капитана. Фарру
пришлось этим удовольствоваться. Чтобы убить вечер, он отправился на
прогулку вдоль берега. Прибой, теплый ветер, песок - все было совершенно
как на Земле, но силуэты чужих деревьев и двое шпиков за спиной совершенно
портили картину, и Фарр ощутил приступ ностальгии. Он постранствовал уже
достаточно. Пора возвращаться на Землю...
Фарр оказался на борту "Яхайэ", прежде чем солнце Кси Ауругью
окончательно прояснило горизонт, и, когда перед ним раскинулись свободные
просторы Голубого Фездха, Фарр вновь обрел хорошее расположение духа.
Экипаж был занят работой: сновали по вантам, разворачивали паруса, и весь
"Яхайэ" охватила лихорадка отправления. Фарр забросил тощий багаж в каюту,
разыскал капитана и приказал ему отплывать. Капитан поклонился, затем
отдал экипажу несколько распоряжений.
Прошло полчаса, а "Яхайэ" все еще стоял у причала. Фарр подошел к
капитану:
- В чем дело?
Капитан указал вниз, где матрос в плоскодонке что-то делал за бортом.
- Корпус ремонтируется, Фарр-сайах. Мы скоро отправляемся.
Фарр вернулся к приподнятой каюте и уселся в тени под навесом. Прошло
еще пятнадцать минут. Фарр успокоился и даже стал получать удовольствие от
окружающей обстановки: от суеты на причале, от прохожих в полосочках и
ленточках всевозможных цветов...
Трое свекров подошли к "Яхайэ" и взошли на борт. Они переговорили с
капитаном, тот повернулся и дал команду экипажу.
Паруса наполнились ветром, отдали швартовы, заскрипела оснастка. Фарр
неожиданно пришел в раздражение и вскочил с кресла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28