Скрыв стыд и отвращение за небрежным тоном, Джером сказал:
– Она просто умоляла меня скомпрометировать ее. Я всего-навсего исполнил ее просьбу.
Морган посмотрел на него так, как будто видел в первый раз.
– А я и не подозревал, что ты можешь оказаться таким бессердечным негодяем.
Джером даже отшатнулся. Он никогда не ожидал услышать от брата такие слова.
– Что же, черт побери, ты думал, я буду делать?
– Я надеялся, что твой кодекс чести не позволит тебе отказаться от нее после того, как ты переспал с ней.
– Ах вот оно в чем дело! Проклятье! Все, значит, просчитал?! Все продумал? Ну, считай, что твой дьявольский план не удался!
– Ты не можешь уехать без Рейчел! – в отчаянии сказал Морган. – Ее нельзя здесь оставлять. Мне кажется, кто-то хочет ее смерти.
– Почему ты так думаешь? – встревожившись, спросил Джером и вдруг вспомнил свой разговор с Рейчел в один из первых дней в Уингейт-Холле. Он тогда спрашивал о покушении на нее. Об этом болтали в местном трактире. Рейчел еще отмахивалась и смеялась, уверяя, что все это чистая случайность.
– Несколько дней назад я случайно оказался поблизости, когда она спешила через лес, наверное, в деревню к кому-то на помощь, – рассказывал между тем Морган. – Вдруг раздался выстрел. Я увидел, как кто-то бросился бежать через кусты. Я погнался было следом, но увы.
Джером слушал вполуха, сопоставляя со слухами, которые поставлял ему Ферри.
– Джером, поверь мне. Ты должен забрать ее сейчас же, потому что иначе ты, может быть, ее больше никогда не увидишь. Ее могут убить.
Теперь Джерому казалось, что в общем Рейчел была тогда права. Скорее всего это совпадение, но все же...
– Я был бы счастлив забрать ее.
– Ты женишься на ней?
– Нет.
– Гром и молния! Тогда на ней женюсь я! Джером вспыхнул от ярости. Он вдруг понял, что как бы решительно он ни отказывался жениться на Рейчел, мысль о том, что это сделает кто-то другой, казалась ему нестерпимой.
Джером недоверчиво посмотрел на брата. Наверняка Морган, никогда не отличавшийся большой серьезностью, и на этот раз пошутил. Просто очередная уловка. Вот шалопай! Ладно, и на этот раз у Моргана ничего не вышло!
– Все кончено. Меня ждет карета.
– Так ты уедешь один?
– Да. Морган поджал губы, подумал немного и, видимо, решился:
– Ты, кажется, собирался уговорить меня бросить игры в Робина Гуда. Ну, что ж, предлагаю тебе сделку. Женись на Рейчел, и, клянусь, в тот же миг Благородный Джек исчезнет.
– Значит, чтобы спасти тебя от виселицы, я должен окончательно загубить свою жизнь, которая превратится в нескончаемый кошмар.
– Ты упрям как осел, Джером! Я хочу только одного: чтобы ты был счастлив.
– Черта с два! Красотка вроде Рейчел просто не способна быть верной, а соблазнов у нее будет предостаточно. Я не собираюсь провести остаток жизни в раздумьях, кто отец моих детей.
Джером резко повернулся и пошел к своей коляске.
Морган прокричал ему вслед:
– Это все твоя проклятая Клео! Ведьма с душой чернее-ночи. Где ты еще найдешь такую, как Рейчел, несчастный?! Душа ее прекрасна, как и ее лицо.
Джером шел, не оборачиваясь. Он вернулся в лабиринт за молочником. Но котята на этот раз почему-то не бросились ему навстречу. Должно быть, наелись и заснули. Джером встал на колени и заглянул под изгородь.
Ну, конечно, так и есть. Один из них вытянулся рядом с блюдечком. Но, посмотрев повнимательней, Джером заметил, что голова другого, лежит на краю блюдца, а молоко стекает на землю. Поза довольно неудобная.
Глаза котят были открыты, а лапки как-то странно разбросаны в разные стороны. Джером поднял меховой комочек и с ужасом уставился на него.
Котенок был мертв.
Джером, не веря глазам, смотрел на безжизненные маленькие тела. Постепенно он с полной ясностью осознал происшедшее. Липкий страх вползал в его сердце, чтобы угнездиться там. Молоко, которое он дал котятам, было отравлено.
И это молоко предназначалось Рейчел. В одну секунду Джером забыл все свои обиды. Морган прав, тысячу раз прав! В его голове вихрем проносились сотни образов: храбрая Рейчел заступается за Благородного Джека, прелестная Рейчел прижимает к груди котенка; заботливая Рейчел мажет его израненные веревками руки целебной мазью; страстная Рейчел доводит его до безумия в постели.
Джером вспомнил сэра Уальда Флетчера, который крутился утром около подноса с завтраком.
Но он не единственный. В таком огромном доме вполне мог найтись человек нечестный, алчный или отчаянный, чтобы его можно было подкупить.
Это мог оказаться кто-нибудь с кухни, или одна из этих подозрительных горничных, хихикавших в холле, или проходивший мимо слуга, или забывчивая Тилли.
Если Джером сейчас поднимет скандал, то лишь вспугнет убийцу, который в следующий раз будет действовать хитрее и осторожнее.
Джером положил мертвого котенка на землю. По иронии судьбы, позаботившись о жизни котят, Рейчел спасла свою собственную. Или это ангелы хранят ее за доброе сердце. Но тот, кто хотел ее убить, наверняка попытается еще раз.
И уже Рейчел будет лежать холодная и недвижимая, как эти бедные малыши. Джерома прошиб холодный пот. Нет, он не мог оставить ее здесь на верную смерть.
Он вышел из лабиринта, стиснув зубы. Не зная толком, что сделает, он вошел в дом, поднялся вверх. по лестнице и направился прямо в комнату Рейчел.
Глава 18
Рейчел в шелковом нижнем платье ходила из угла в угол, когда дверь в ее спальню с треском распахнулась.
Джером вошел с таким мрачным и решительным видом, что она несколько испугалась.
– Что вам здесь надо? – спросила она и отвернулась. – Я же просила вас больше не докучать мне своим присутствием.
Он ничего не ответил.
Молча он подошел к ее сундуку с одеждой и стал рыться в платьях. Его лицо было бледным, а в глазах мелькало странное растерянное выражение. Он двигался как-то неловко, без присущей ему привычной уверенности и выглядел, как человек, который только что получил ужасное известие и еще не до конца от него оправился.
Он вытащил из сундука светло-зеленый плащ и бросил ей его.
– Одевайтесь. Вы едете со мной.
Неужели он по-прежнему рассчитывает сделать ее своей любовницей?
Она отложила плащ в сторону и сказала:
– Я никуда с вами не поеду. Я никогда не буду вашей наложницей! – Голос ее звучал довольно растерянно. Она чувствовала – что-то произошло и все слова теперь только жалкий лепет.
– Прекрасно, – огрызнулся он, довольно грубо хватая ее за руку. – Тем не менее вы поедете со мной!
Рейчел озадаченно смотрела на него. Вид у него был такой отчаянный, что она совсем растерялась. Неужели он лишился рассудка?
– Я уеду из Уингейт-Холла только со своим мужем, – произнесла она, чтобы справиться со страхом.
Он подал ей плащ и угрюмо сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
– Она просто умоляла меня скомпрометировать ее. Я всего-навсего исполнил ее просьбу.
Морган посмотрел на него так, как будто видел в первый раз.
– А я и не подозревал, что ты можешь оказаться таким бессердечным негодяем.
Джером даже отшатнулся. Он никогда не ожидал услышать от брата такие слова.
– Что же, черт побери, ты думал, я буду делать?
– Я надеялся, что твой кодекс чести не позволит тебе отказаться от нее после того, как ты переспал с ней.
– Ах вот оно в чем дело! Проклятье! Все, значит, просчитал?! Все продумал? Ну, считай, что твой дьявольский план не удался!
– Ты не можешь уехать без Рейчел! – в отчаянии сказал Морган. – Ее нельзя здесь оставлять. Мне кажется, кто-то хочет ее смерти.
– Почему ты так думаешь? – встревожившись, спросил Джером и вдруг вспомнил свой разговор с Рейчел в один из первых дней в Уингейт-Холле. Он тогда спрашивал о покушении на нее. Об этом болтали в местном трактире. Рейчел еще отмахивалась и смеялась, уверяя, что все это чистая случайность.
– Несколько дней назад я случайно оказался поблизости, когда она спешила через лес, наверное, в деревню к кому-то на помощь, – рассказывал между тем Морган. – Вдруг раздался выстрел. Я увидел, как кто-то бросился бежать через кусты. Я погнался было следом, но увы.
Джером слушал вполуха, сопоставляя со слухами, которые поставлял ему Ферри.
– Джером, поверь мне. Ты должен забрать ее сейчас же, потому что иначе ты, может быть, ее больше никогда не увидишь. Ее могут убить.
Теперь Джерому казалось, что в общем Рейчел была тогда права. Скорее всего это совпадение, но все же...
– Я был бы счастлив забрать ее.
– Ты женишься на ней?
– Нет.
– Гром и молния! Тогда на ней женюсь я! Джером вспыхнул от ярости. Он вдруг понял, что как бы решительно он ни отказывался жениться на Рейчел, мысль о том, что это сделает кто-то другой, казалась ему нестерпимой.
Джером недоверчиво посмотрел на брата. Наверняка Морган, никогда не отличавшийся большой серьезностью, и на этот раз пошутил. Просто очередная уловка. Вот шалопай! Ладно, и на этот раз у Моргана ничего не вышло!
– Все кончено. Меня ждет карета.
– Так ты уедешь один?
– Да. Морган поджал губы, подумал немного и, видимо, решился:
– Ты, кажется, собирался уговорить меня бросить игры в Робина Гуда. Ну, что ж, предлагаю тебе сделку. Женись на Рейчел, и, клянусь, в тот же миг Благородный Джек исчезнет.
– Значит, чтобы спасти тебя от виселицы, я должен окончательно загубить свою жизнь, которая превратится в нескончаемый кошмар.
– Ты упрям как осел, Джером! Я хочу только одного: чтобы ты был счастлив.
– Черта с два! Красотка вроде Рейчел просто не способна быть верной, а соблазнов у нее будет предостаточно. Я не собираюсь провести остаток жизни в раздумьях, кто отец моих детей.
Джером резко повернулся и пошел к своей коляске.
Морган прокричал ему вслед:
– Это все твоя проклятая Клео! Ведьма с душой чернее-ночи. Где ты еще найдешь такую, как Рейчел, несчастный?! Душа ее прекрасна, как и ее лицо.
Джером шел, не оборачиваясь. Он вернулся в лабиринт за молочником. Но котята на этот раз почему-то не бросились ему навстречу. Должно быть, наелись и заснули. Джером встал на колени и заглянул под изгородь.
Ну, конечно, так и есть. Один из них вытянулся рядом с блюдечком. Но, посмотрев повнимательней, Джером заметил, что голова другого, лежит на краю блюдца, а молоко стекает на землю. Поза довольно неудобная.
Глаза котят были открыты, а лапки как-то странно разбросаны в разные стороны. Джером поднял меховой комочек и с ужасом уставился на него.
Котенок был мертв.
Джером, не веря глазам, смотрел на безжизненные маленькие тела. Постепенно он с полной ясностью осознал происшедшее. Липкий страх вползал в его сердце, чтобы угнездиться там. Молоко, которое он дал котятам, было отравлено.
И это молоко предназначалось Рейчел. В одну секунду Джером забыл все свои обиды. Морган прав, тысячу раз прав! В его голове вихрем проносились сотни образов: храбрая Рейчел заступается за Благородного Джека, прелестная Рейчел прижимает к груди котенка; заботливая Рейчел мажет его израненные веревками руки целебной мазью; страстная Рейчел доводит его до безумия в постели.
Джером вспомнил сэра Уальда Флетчера, который крутился утром около подноса с завтраком.
Но он не единственный. В таком огромном доме вполне мог найтись человек нечестный, алчный или отчаянный, чтобы его можно было подкупить.
Это мог оказаться кто-нибудь с кухни, или одна из этих подозрительных горничных, хихикавших в холле, или проходивший мимо слуга, или забывчивая Тилли.
Если Джером сейчас поднимет скандал, то лишь вспугнет убийцу, который в следующий раз будет действовать хитрее и осторожнее.
Джером положил мертвого котенка на землю. По иронии судьбы, позаботившись о жизни котят, Рейчел спасла свою собственную. Или это ангелы хранят ее за доброе сердце. Но тот, кто хотел ее убить, наверняка попытается еще раз.
И уже Рейчел будет лежать холодная и недвижимая, как эти бедные малыши. Джерома прошиб холодный пот. Нет, он не мог оставить ее здесь на верную смерть.
Он вышел из лабиринта, стиснув зубы. Не зная толком, что сделает, он вошел в дом, поднялся вверх. по лестнице и направился прямо в комнату Рейчел.
Глава 18
Рейчел в шелковом нижнем платье ходила из угла в угол, когда дверь в ее спальню с треском распахнулась.
Джером вошел с таким мрачным и решительным видом, что она несколько испугалась.
– Что вам здесь надо? – спросила она и отвернулась. – Я же просила вас больше не докучать мне своим присутствием.
Он ничего не ответил.
Молча он подошел к ее сундуку с одеждой и стал рыться в платьях. Его лицо было бледным, а в глазах мелькало странное растерянное выражение. Он двигался как-то неловко, без присущей ему привычной уверенности и выглядел, как человек, который только что получил ужасное известие и еще не до конца от него оправился.
Он вытащил из сундука светло-зеленый плащ и бросил ей его.
– Одевайтесь. Вы едете со мной.
Неужели он по-прежнему рассчитывает сделать ее своей любовницей?
Она отложила плащ в сторону и сказала:
– Я никуда с вами не поеду. Я никогда не буду вашей наложницей! – Голос ее звучал довольно растерянно. Она чувствовала – что-то произошло и все слова теперь только жалкий лепет.
– Прекрасно, – огрызнулся он, довольно грубо хватая ее за руку. – Тем не менее вы поедете со мной!
Рейчел озадаченно смотрела на него. Вид у него был такой отчаянный, что она совсем растерялась. Неужели он лишился рассудка?
– Я уеду из Уингейт-Холла только со своим мужем, – произнесла она, чтобы справиться со страхом.
Он подал ей плащ и угрюмо сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90