Я разговаривал с агентами всех трупп, у них не было актрисы, хоть сколько-нибудь похожей на Розалинду.
– Возможно, она изменила внешность. Ведь Розалинда непредсказуема.
– Это уже из области фантастики, – сказал раздосадованный Дэниел. – Если хочешь, я попытаюсь посмотреть всех актрис, но это займет недели, потому что их уже распределили по театрам.
Грифф подошел к окну и стал смотреть на улицу, в надежде увидеть Розалинду.
– Вчера я проверил «Друри-Лейн», но две новые актрисы блондинки невысокого роста. Ты знаешь вкусы Шеридана. Кембл в «Ковент-Гардене» сказал, что не нанимая никого, кроме родственницы той самой миссис Инчболд, которая пишет пьесы. Не думаю, что Розалинда обратилась бы в кабаре или театр пантомимы, но сегодня же проверю «Аделфи» и «Олимпик».
– Допустим, ты найдешь ее, что дальше?
– Дальше?
– Ну если она сбежала, чтобы не выходить за тебя, почему ты думаешь, что она изменила свое решение?
– Я об этом не думал. Кое-что изменилось с тех пор, как мы с ней последний раз разговаривали, не знаю, как она на это отреагировала. Единственное, что я сейчас хочу, – это убедиться, что она в безопасности.
Мысли о том, что могло случиться с Розалиндой, довели Гриффа чуть ли не до безумия.
– Что изменилось с момента вашего последнего разговора? – спросил Дэниел. – Разве она не отдала тебе свидетельство? Вряд ли у нее вдруг появится желание безучастно смотреть на то, как ты его используешь.
– Я решил не давать ход документу, пока граф не умрет, а потом можно будет заявить, что документ был найден среди старых забытых бумаг. Для женщин лучше, если я унаследую владения. В противном случае все может отойти кому-то другому, даже короне, если не будет найден наследник. Но я приложу все усилия, чтобы не заляпать его доброе имя и представить дело так, будто судебное разбирательство просто трагическая ошибка.
– Резко изменил точку зрения, да? – спокойно спросил Дэниел.
– Да.
– Значит, тебя больше не интересует делегация в Китай?
– Нет, черт возьми! Ты был прав, я ошибался. И хватит об этом. У меня есть более важные дела. – Он забарабанил пальцами по подоконнику. – Кого мы пропустили? Может, нам следует еще раз пройтись по списку театров?
Дэниел вытащил список.
– Вижу, девчонка крепко ухватила тебя за одно место, да?
– Это не единственное, за что она меня ухватила, – спокойно возразил Грифф. Пусть Дэниел донимает его, сколько хочет, он вытерпит. Но если с Розалиндой что-нибудь случится, Грифф никогда себе этого не простит.
– С ней все будет хорошо. – В голосе Дэниела прозвучали нотки сочувствия. – Она крепкий орешек, твоя Розалинда. Мы найдем ее, не беспокойся.
– Как я могу не беспокоиться? – Грифф взъерошил волосы. – Она бесследно исчезла, как будто...
Он не договорил, из-за двери донесся шум, и в следующее мгновение появилась его мать, следует заметить, весьма некстати.
Следом за ней вбежал клерк, красный и взволнованный.
– Прошу прощения, мистер Найтон, я пытался объяснить, что вы заняты, но...
– Занят, ха! Ты что, не видишь? Он просто разговаривает с Дэниелом.
Грифф жестом отпустил клерка:
– Все в порядке. Возвращайтесь к работе.
Как только дверь закрылась, мать подошла к Гриффу.
– Где, черт возьми, ты был? – набросилась она на сына. – Ты исчезаешь, и никто не может сказать, где ты и когда вернешься. Сказали только, что ты взял с собой Дэниела. – Она бросила на Дэниела укоризненный взгляд.
– Добрый день, миссис Найтон, – весело приветствовал ее Дэниел. – Рад вас видеть. Вы замечательно выглядите!
– Не пытайся испытывать на мне свои чары, Дэнни. Я знаю все твои уловки и не куплюсь на них, как твои девки. Мне следовало догадаться, что ты приложил к этому руку. Тебе должно быть стыдно. – Она перевела суровый взгляд на Гриффа. – Вам обоим. Ведь ты сказал, что оставил свой отвратительный бизнес. Что вы с Дэниелом больше никогда не отправитесь в эти ваши тайные поездки бог знает куда...
– Я был в Уорикшире, маман.
Она заморгала.
– В Уорикшире? Боже мой, зачем?
– Навестил нашего общего друга, графа Суонли. Он меня пригласил.
Лицо миссис Найтон покрылось мертвенной бледностью.
– Он пригласил тебя? Но... но зачем?
Грифф взглянул на Дэниела, и тот поспешно удалился. Мать Гриффа была единственной женщиной, которой Дэниел позволял называть себя Дэнни, но он знал, что лучше держаться от нее подальше, когда она, обычно кроткая, была в расстроенных чувствах.
Когда Дэниел вышел, Грифф снова скрестил руки на груди. Он надеялся оттянуть встречу с матерью до тех пор, пока уладит все с Розалиндой, но мать опередила события.
Он вкратце рассказал, что получил письмо, после чего поехал в Уорикшир с намерением получить брачное свидетельство, не женившись на одной из старых дев. Труднее оказалось объяснить, зачем ему это понадобилось, поскольку теперь он стыдился мотивов, которые двигали им. Он знал, что мать не одобрит его действий, хотя ему придется рассказать ей все, она должна была знать правду, к тому же он надеялся узнать правду у нее.
Матери понадобилось несколько минут, чтобы переварить его рассказ, после чего она рухнула в кресло. Серебристые локоны запрыгали под шляпкой, когда она покачала головой.
– Не могу поверить. Неужели тебе удалось найти брачное свидетельство?
– Да. – Вынув из кармана сюртука документ, Грифф протянул его матери.
– Значит, он действительно его украл. А я не верила.
– Да, он сам это признал.
– Ты разговаривал с ним об этом?
Грифф с тяжелым вздохом кивнул.
– На самом деле он оказал мне... в общем, он заявил, что вы были влюблены в него до того, как вышли за отца. Он даже утверждал, что в день вашей свадьбы вы сказали, что все еще любите его. Чтобы наказать вас за то, что вы не вышли за него, он украл свидетельство. К тому же счел справедливым поделить владения Суонли.
Молчание матери и странное выражение ее лица насторожили Гриффа. Сердце его болезненно сжалось, но он должен был узнать правду и отступать не собирался. Оттолкнувшись от подоконника, он подошел к столу.
– Разумеется, я назвал его лжецом. Он ведь лгал, не так ли?
Мать не ответила, по щекам ее заструились слезы. У Гриффа перехватило дыхание.
– Это была ложь. Скажите мне, что все это была ложь.
Она подняла на него страдальческий взгляд:
– Я была так молода, Грифф, и мне так хотелось внимания. Персивал разделял мою любовь к пьесам и защищал, когда мальчишки обижали меня или приставали. Он жил в Суон-Парке у своего опекуна, старого графа. Это было задолго до того, как я встретила твоего отца, он тогда учился в пансионе. Мы стали с Персивалом близки. Он не был похож на других мужчин, которых я знала. Был джентльменом и восхищался мною. Когда тебе семнадцать, тебе нравятся комплименты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
– Возможно, она изменила внешность. Ведь Розалинда непредсказуема.
– Это уже из области фантастики, – сказал раздосадованный Дэниел. – Если хочешь, я попытаюсь посмотреть всех актрис, но это займет недели, потому что их уже распределили по театрам.
Грифф подошел к окну и стал смотреть на улицу, в надежде увидеть Розалинду.
– Вчера я проверил «Друри-Лейн», но две новые актрисы блондинки невысокого роста. Ты знаешь вкусы Шеридана. Кембл в «Ковент-Гардене» сказал, что не нанимая никого, кроме родственницы той самой миссис Инчболд, которая пишет пьесы. Не думаю, что Розалинда обратилась бы в кабаре или театр пантомимы, но сегодня же проверю «Аделфи» и «Олимпик».
– Допустим, ты найдешь ее, что дальше?
– Дальше?
– Ну если она сбежала, чтобы не выходить за тебя, почему ты думаешь, что она изменила свое решение?
– Я об этом не думал. Кое-что изменилось с тех пор, как мы с ней последний раз разговаривали, не знаю, как она на это отреагировала. Единственное, что я сейчас хочу, – это убедиться, что она в безопасности.
Мысли о том, что могло случиться с Розалиндой, довели Гриффа чуть ли не до безумия.
– Что изменилось с момента вашего последнего разговора? – спросил Дэниел. – Разве она не отдала тебе свидетельство? Вряд ли у нее вдруг появится желание безучастно смотреть на то, как ты его используешь.
– Я решил не давать ход документу, пока граф не умрет, а потом можно будет заявить, что документ был найден среди старых забытых бумаг. Для женщин лучше, если я унаследую владения. В противном случае все может отойти кому-то другому, даже короне, если не будет найден наследник. Но я приложу все усилия, чтобы не заляпать его доброе имя и представить дело так, будто судебное разбирательство просто трагическая ошибка.
– Резко изменил точку зрения, да? – спокойно спросил Дэниел.
– Да.
– Значит, тебя больше не интересует делегация в Китай?
– Нет, черт возьми! Ты был прав, я ошибался. И хватит об этом. У меня есть более важные дела. – Он забарабанил пальцами по подоконнику. – Кого мы пропустили? Может, нам следует еще раз пройтись по списку театров?
Дэниел вытащил список.
– Вижу, девчонка крепко ухватила тебя за одно место, да?
– Это не единственное, за что она меня ухватила, – спокойно возразил Грифф. Пусть Дэниел донимает его, сколько хочет, он вытерпит. Но если с Розалиндой что-нибудь случится, Грифф никогда себе этого не простит.
– С ней все будет хорошо. – В голосе Дэниела прозвучали нотки сочувствия. – Она крепкий орешек, твоя Розалинда. Мы найдем ее, не беспокойся.
– Как я могу не беспокоиться? – Грифф взъерошил волосы. – Она бесследно исчезла, как будто...
Он не договорил, из-за двери донесся шум, и в следующее мгновение появилась его мать, следует заметить, весьма некстати.
Следом за ней вбежал клерк, красный и взволнованный.
– Прошу прощения, мистер Найтон, я пытался объяснить, что вы заняты, но...
– Занят, ха! Ты что, не видишь? Он просто разговаривает с Дэниелом.
Грифф жестом отпустил клерка:
– Все в порядке. Возвращайтесь к работе.
Как только дверь закрылась, мать подошла к Гриффу.
– Где, черт возьми, ты был? – набросилась она на сына. – Ты исчезаешь, и никто не может сказать, где ты и когда вернешься. Сказали только, что ты взял с собой Дэниела. – Она бросила на Дэниела укоризненный взгляд.
– Добрый день, миссис Найтон, – весело приветствовал ее Дэниел. – Рад вас видеть. Вы замечательно выглядите!
– Не пытайся испытывать на мне свои чары, Дэнни. Я знаю все твои уловки и не куплюсь на них, как твои девки. Мне следовало догадаться, что ты приложил к этому руку. Тебе должно быть стыдно. – Она перевела суровый взгляд на Гриффа. – Вам обоим. Ведь ты сказал, что оставил свой отвратительный бизнес. Что вы с Дэниелом больше никогда не отправитесь в эти ваши тайные поездки бог знает куда...
– Я был в Уорикшире, маман.
Она заморгала.
– В Уорикшире? Боже мой, зачем?
– Навестил нашего общего друга, графа Суонли. Он меня пригласил.
Лицо миссис Найтон покрылось мертвенной бледностью.
– Он пригласил тебя? Но... но зачем?
Грифф взглянул на Дэниела, и тот поспешно удалился. Мать Гриффа была единственной женщиной, которой Дэниел позволял называть себя Дэнни, но он знал, что лучше держаться от нее подальше, когда она, обычно кроткая, была в расстроенных чувствах.
Когда Дэниел вышел, Грифф снова скрестил руки на груди. Он надеялся оттянуть встречу с матерью до тех пор, пока уладит все с Розалиндой, но мать опередила события.
Он вкратце рассказал, что получил письмо, после чего поехал в Уорикшир с намерением получить брачное свидетельство, не женившись на одной из старых дев. Труднее оказалось объяснить, зачем ему это понадобилось, поскольку теперь он стыдился мотивов, которые двигали им. Он знал, что мать не одобрит его действий, хотя ему придется рассказать ей все, она должна была знать правду, к тому же он надеялся узнать правду у нее.
Матери понадобилось несколько минут, чтобы переварить его рассказ, после чего она рухнула в кресло. Серебристые локоны запрыгали под шляпкой, когда она покачала головой.
– Не могу поверить. Неужели тебе удалось найти брачное свидетельство?
– Да. – Вынув из кармана сюртука документ, Грифф протянул его матери.
– Значит, он действительно его украл. А я не верила.
– Да, он сам это признал.
– Ты разговаривал с ним об этом?
Грифф с тяжелым вздохом кивнул.
– На самом деле он оказал мне... в общем, он заявил, что вы были влюблены в него до того, как вышли за отца. Он даже утверждал, что в день вашей свадьбы вы сказали, что все еще любите его. Чтобы наказать вас за то, что вы не вышли за него, он украл свидетельство. К тому же счел справедливым поделить владения Суонли.
Молчание матери и странное выражение ее лица насторожили Гриффа. Сердце его болезненно сжалось, но он должен был узнать правду и отступать не собирался. Оттолкнувшись от подоконника, он подошел к столу.
– Разумеется, я назвал его лжецом. Он ведь лгал, не так ли?
Мать не ответила, по щекам ее заструились слезы. У Гриффа перехватило дыхание.
– Это была ложь. Скажите мне, что все это была ложь.
Она подняла на него страдальческий взгляд:
– Я была так молода, Грифф, и мне так хотелось внимания. Персивал разделял мою любовь к пьесам и защищал, когда мальчишки обижали меня или приставали. Он жил в Суон-Парке у своего опекуна, старого графа. Это было задолго до того, как я встретила твоего отца, он тогда учился в пансионе. Мы стали с Персивалом близки. Он не был похож на других мужчин, которых я знала. Был джентльменом и восхищался мною. Когда тебе семнадцать, тебе нравятся комплименты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75