Он уже не мальчик, ему сорок: у глаз морщины и глубокая складка пролегла между бровями, но движения все еще легки и проворны, да и худое лицо становилось почти мальчишеским, когда он улыбался. Правда, теперь это случалось все реже.
В саду он увидел старого Вента, королевского садовника. Приветствуя Андера, старик медленно выпрямился, потирая уставшую спину:
— Доброе утро, принц. Славный денек.
— Просто прекрасный, Вент. Что, опять спина?
— Так, иногда ломит. — Старик осторожно потер поясницу. — Я думаю — возраст. Но я еще буду посильней тех ребятишек, которых мне дали в помощники.
Это было истинной правдой. Вент мог бы уже давно уйти на покой, но он упорно продолжал работать.
Стражники у главных ворот кивнули принцу, и он кивнул в ответ, обходясь без особых формальностей. Отношение к Ариону, наследному принцу, конечно же, было особым, но Андер попроще, да и его положение при дворе было несколько ниже.
Он шел к конюшням, как вдруг грохот копыт и громкий крик нарушили утреннюю тишину. Андер отпрянул в сторону, и серый конь Ариона, едва не задев его, остановился на дорожке. Конь еще не успокоился от бешеной скачки, а Арион уже спрыгнул на землю. Два брата стояли лицом к лицу: темноволосый, небольшого роста Андер и Арион, высокий блондин, поразительно похожий на отца. Он был гордостью и радостью Эвентина — великолепный атлет, в совершенстве владеющий любым эльфийским оружием, непревзойденный охотник и наездник. Плюс ко всему — неотразимое обаяние, недостаток которого Андер всегда ощущал в себе.
— Куда идешь, мой младший братик? — Как обычно, при разговоре с младшим братом в голосе Ариона зазвучали насмешка и легкое презрение. — На твоем месте я бы не стал беспокоить отца. Мы вчера допоздна засиделись за делами, и он еще спал, когда я заглянул к нему утром.
— Я иду на конюшню, — спокойно ответил Андер. — И не собираюсь никого беспокоить.
Арион усмехнулся, затем легко взлетел в седло и уже сверху сообщил:
— Ну ладно, мне нужно в Саранданон на несколько дней. Люди из дальних селений встревожены — какие-то слухи о гибели, которая ожидает всех нас. Полный бред, конечно, но их надо успокоить. Только не обольщайся. Я успею вернуться до того, как отец отправится в Кершальт. — Он ухмыльнулся: — А пока, братишка, присмотри за делами.
Он дернул поводья и понесся к воротам. Андер выругался про себя и отвернулся. Желание покататься на лошади пропало.
Лучше бы ему поехать с отцом одному, без Ариона. Укрепление дружеских отношений между троллями Кершальта и эльфами было очень важным и деликатным делом. Вести переговоры надо осмотрительно и аккуратно. Арион был слишком нетерпелив и дерзок для этого; он ни во что не ставил чужое мнение и этим мог все испортить. Конечно, Андер был не столь умен и ловок, как брат, и ему недоставало стремления быть первым во всем, но он был благоразумен и терпелив и уже не раз успешно проводил дипломатические переговоры.
Андер пожал плечами. Какой смысл теперь думать об этом? Арион частенько ездил вместо него и раньше. Ведь когда-нибудь он станет королем, ему надо уже сейчас, пока жив Эвентин, учиться управлять государством. Что же, наверное, это правильно.
Когда-то они с Арионом были близки. Когда еще был жив Айне — младший из сыновей Эвентина. Одиннадцать лет назад Айне погиб на охоте, и после этого отношения Андера и Ариона как-то сами собой ухудшились. Амбель, младшая дочь Айне, обратилась за поддержкой к Андеру, а не к Ариону, и ревность старшего брата нашла выход в плохо скрываемом презрении. Затем, когда Амбель отказалась от чести избранничества, Арион усмотрел этом влияние Андера, и его плохо скрываемое презрение перешло в хорошо скрываемую враждебность. Андер был уверен, что и отца настраивают против него, но ничего не мог сделать.
В глубокой задумчивости он направился к своему дому, как вдруг негромкий оклик заставил его обернуться.
— Принц, постойте!
Андер с удивлением смотрел, как к нему со всех ног бежит юноша в белом плаще. Это был Избранник, рыжеволосый Лорен — так, кажется, его зовут? Странно, что в это время он не в Садах, очень странно. Андер ждал, когда запыхавшийся эльф приблизится.
— Мой принц, я должен видеть короля, — задыхаясь, проговорил юноша, — но они не пустили меня, сказали: попозже. Вы не можете провести меня сейчас?
Андер замялся:
— Король еще спит…
— Но мне надо сейчас. Пожалуйста! Это очень важно, — настаивал Лорен с отчаянием в дрожащем голосе.
Андер медлил: что же могло быть настолько важным?..
— Лорен, если с тобой что-то случилось, может быть, я…
— Не со мной, мой принц. С Элькрис!
Андер больше не колебался:
— Пошли. Они повернули обратно ко дворцу. Стражники у ворот с удивлением смотрели им вслед.
Гаел, юный паж Эвентина Элессдила, отрицательно покачал головой — в темном плаще он выглядел каким-то бесформенным, — стараясь не встречаться глазами с принцем:
— Я не могу его разбудить, принц Андер. Король ясно сказал: не беспокоить его, что бы ни случилось.
— И кто бы ни пришел? — вкрадчиво спросил Андер. — Даже Арион?
— Арион сегодня уехал… — начал было Гаел, но тут же умолк. Растерявшийся, он выглядел очень несчастным.
— Вот именно. Но пока я здесь. Или ты всерьез собираешься не пустить меня к отцу?
Гаел молчал. Тогда Андер шагнул вперед и распахнул дверь спальни. Юный паж бросился за ним:
— Я сам. Пожалуйста, подождите здесь. Через минуту он вышел с озабоченным лицом:
— Король примет вас, принц Андер. Но пока только вас.
Когда Андер вошел, король еще лежал в постели. Он кивнул сыну, затем велел Гаелу принести одежду. Поеживаясь от утренней прохлады, он быстро оделся, плотно затянув широкий пояс.
Хотя Эвентину Элессдилу было уже восемьдесят два года, его здоровью мог позавидовать любой юноша. Тело его было крепким и гибким, а рука — достаточно твердой, чтобы меч в этой руке был опасен для любого врага. Он был решителен и непреклонен, если того требовали обстоятельства, а они того требовали. Ум его не утратил живости и остроты и того замечательного чувства гармонии, которое всегда было присуще Эвентину, — способности видеть дело со всех сторон, судить обо всем по существу и выбирать единственно правильный путь, который принесет наибольшую пользу ему самому и его народу. Поэтому он и был великим королем. Андер имел все основания думать, что и он унаследовал от отца этот дар, в котором, правда, при данных обстоятельствах пропадала всякая необходимость.
Король подошел к дальней стене комнаты, раздвинул занавески и открыл окна, из которых был виден лес. Мягкий свет и утренняя свежесть ворвались в комнату. В глубине спальни Гаел бесшумно зажигал масляные лампы, чтобы прогнать остатки темноты из дальних углов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134