ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы Кэм застал ее с кем-нибудь, кроме Саймона, то, не задумываясь, прибег бы к грубой силе. Габи принадлежала ему. Он так хочет, и так оно и будет. Поцелуй стал крепче, требовательнее, и желание обладать начало выходить из-под контроля.
Габриель впервые ощутила сексуальное желание. Некоторые симптомы ей уже приходилось испытывать раньше: тяжелое дыхание, бешеное сердцебиение, стук пульсирующей крови в ушах. Опасность. Шестое чувство девушки дало о себе знать. Англичанин был ее врагом, она должна бежать от него прочь. Но Габриель чувствовала во всем теле необычное желание сдаться. Возбужденная, смущенная, напуганная ощущениями, от которых у нее вскипала кровь, а по коже пробегали мурашки, Габриель беспокойно пошевелилась в его руках. Слабый животный крик застрял у нее в горле.
Кэм поднял голову. Зеленые глаза Габриель были затуманены желанием. Он знал, что может очень легко овладеть ею. Он еще по-настоящему не прикасался к ней, но уже чувствовал ее возбуждение каждой клеточкой своего тела. Однако герцог также чувствовал и ее тревогу. Именно это, в первую очередь, помогло Кэму найти в себе силы и не поддаться дикому желанию впиться в ее губы и прижать это теплое, податливое тело к себе так, чтобы Габи отдала ему все. Было еще слишком рано обладать ею так, как он того хотел.
Собрав остатки самоконтроля, Кэм отступил на шаг. Он заставил себя усмехнуться, но даже для его ушей этот смех показался нервным. Ему не нравилось то, что Габриель с ним делала. Спокойствие. Сдержанность. Изящество. Кэму стоило немалого труда обрести привычное душевное равновесие. Он дал девушке несколько секунд, чтобы прийти в себя.
– Для новичка у тебя получилось великолепно, – произнес Кэм настолько прозаично, насколько смог.
Габриель коснулась пальцами своих горящих губ. Кэм заметил, что ее страх исчез, и теперь девушка смотрела на него с благоговением.
– Еще немного практики, и ты станешь весьма искусной, – заметил Кэм.
Благоговение сменилось ужасом. Но Габриель по-прежнему ничего не говорила.
Желание отступило, и Кэм почувствовал себя увереннее.
– О да, – спокойно сказал он, проведя пальцем по ее напухшим губам. – Между нами еще не все сказано, Габриель. Далеко не все.
Глава 13
Кэм приготовился быть щедрым. Во-первых, он всегда потворствовал ее любви к роскоши. Во-вторых, Луизе Пельтье не было равных в постели. Они никогда не ссорились. Насколько он знал, Луиза не изменяла ему. Она не была подвержена приступам ревности, не дулась, не проявляла характер. В постели она знала и как дарить удовольствие, и как получать его. Луиза обладала определенным стилем, которым Кэм не мог не восхищаться. Дайсон знал, что многие ему завидуют. А ему не терпелось избавиться от нее.
Отпирая дверь маленького домика в Фалмуте, который он снял для Луизы на Черч-стрит, Кэм подумал, что, должно быть, сошел с ума. Розовощекая служанка, застенчиво улыбаясь, приняла его шляпу и перчатки и предоставила гостю самому найти дорогу в опочивальню госпожи.
– Дорогая.
Луиза сидела за туалетным столиком и приводила себя в порядок. Медная ванна, наполненная благоухающей водой, стояла посреди комнаты. Было очевидно, что Луиза только что закончила купание.
Когда бы Кэм ни приходил к Луизе, она всегда выглядела как минимум сногсшибательно. Разодетая в пух и прах или в самом простом домашнем платье, она всегда сохраняла вид женщины, следящей за собой. Ее аромат наполнял комнату. Кэм подумал о Габриель и почувствовал легкое раздражение.
Колбурн сразу подошел к Луизе и тепло поцеловал ее в раскрытые уста. Француженка растаяла от прикосновения его губ, и Кэма обволокло розовым туманом. Спустя мгновение герцог освободился от страстных объятий Луизы и отошел от нее на расстояние вытянутой руки. На Луизе не было ничего, кроме накидки. Обнаженная кожа француженки сияла, словно атлас.
– Тебе, должно быть, до слез скучно ждать, пока я приеду, – пробормотал герцог и поцеловал ей руку, перед тем как отойти.
Кэм прошелся по комнате, прикасаясь то к одному предмету, то к другому, словно он никогда раньше здесь не был. Комната была воплощением женственности, подумал Кэм. Он снова вспомнил о Габриель, но на этот раз почувствовал что-то похожее на гнев.
Луиза на мгновение задержала на нем взгляд, а затем снова принялась расчесывать волосы.
– Я не жду, что ты будешь у меня на подхвате, – прожурчал ее голос.
На губах Кэма появилась кривая улыбка.
– Да уж, – ответил он. – Женатый человек не может сам распоряжаться своим временем.
Луиза подняла бровь и продолжила свое занятие. Кэм небрежно развалился на изящном позолоченном французском стуле и посмотрел на любовницу.
– Мы пойдем сегодня вечером гулять или будем готовиться ко сну? – спросил он.
Луиза отложила гребень и повернулась к Кэму.
– А что бы ты предпочел? Тебе стоит только высказать свое пожелание.
– Боюсь, я не смогу остаться, – ответил он. – В Данрадене миллион проблем требует моего внимания.
Луиза улыбнулась, но ее глаза остались холодными.
– Знаешь, Кэм, я начинаю думать, что ты был прав насчет Фалмута.
– Действительно? – протянул он.
Француженка медленно вздохнула.
– Если честно, мне скучно.
Эта реплика была самой откровенной жалобой на пренебрежение, какую только могла позволить себе Луиза. И они оба это знали.
– Это меня не удивляет, – произнес Кэм, поднимаясь. – Я скучный человек. Странно, что ты так долго меня выдерживала.
Француженка, конечно, понимала, к чему он ведет. Последние несколько недель герцог приезжал к ней все реже и реже, а его любовный пыл уже давно охладел. Осталось только поставить точку в их отношениях. И Кэм, который всегда был джентльменом, предоставлял ей возможность взять инициативу в свои руки.
– Многие мои друзья переезжают в Брайтон, – наконец заметила Луиза. – Я подумываю о том, чтобы присоединиться к ним.
Вдруг став серьезным, Колбурн сказал:
– Звучит прекрасно. Теперь, когда принц Уэльский переехал в свою резиденцию, увеселениям не будет конца.
Он опустил руку в карман пиджака, достал маленький сверток и бросил его на колени Луизе. Та подняла брови.
– Чтобы поддержать тебя, – ответил герцог на вопросительный взгляд француженки. – Я на какое-то время задержусь в Корнуолле. Не знаю, когда мы увидимся снова.
Луиза едва заметно улыбнулась и положила сверток в ящичек из розового дерева, стоявший на туалетном столике. Она не сомневалась, что дар весьма щедрый.
Искоса взглянув на Колбурна, Луиза произнесла:
– Могу ли я узнать, кто моя соперница?
Кэм подошел к бывшей любовнице и пальцем отодвинул ее накидку. Поцеловав обнаженное плечо, Дайсон весело промурлыкал:
– Соперница? Милая моя, ты непревзойденная, несравнимая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107