ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Довольно странная музыка для такого заведения.
Дверь отворилась, и на пороге возникла женщина с приветливой улыбкой на лице. Бросив взгляд на часы, она чуть насмешливо окинула взором мужчину, в столь неурочное время появившегося в этом квартале: было лишь четыре часа дня.
Я бы не назвал ее бабой, как это сделал Джек. Вообразите себе чуть расплывшуюся Венеру с угольно-черными волосами, пышным ртом и огромными глазами, затянутую в облегающее, как перчатка, платье, которое, кажется, треснет по швам, если до него дотронешься, и тогда вы представите, как выглядела та, что открыла дверь.
— Меня прислал Джек, — произнес я, чувствуя себя полным идиотом. — Но знай я, что здесь живете вы, я и сам бы примчался со всех ног.
Она мелодично рассмеялась и пригласила меня войти. Я очутился в приятно обставленной комнате, по стенам которой висели полки с книгами, и притом с хорошими. В углу стоял проигрыватель с набором пластинок, в основном классика и всего несколько популярных мелодий, судя по надписям на конвертах.
— Нравится?
Она поставила передо мной поднос с бутылкой виски, бокалами и льдом.
— Как-то непривычно. Я никогда раньше не бывал в подобном заведении.
— В самом деле? — Она отпила из своего бокала. — Я одна до шести часов. Девушки приходят в начале седьмого.
Так весьма тонко она дала понять мне, что она здесь хозяйка, а не какая-нибудь наемная девица.
— Я пришел так рано специально, детка, — проговорил я. — Мне не нужны девушки, мне нужна информация. Джек сказал, что вы, может быть, слышали что-нибудь о Вере Уэст.
— Конечно слышала. И что?
Голос ее прозвучал так холодно, что я на секунду запнулся.
— Где она сейчас?
— Не знаю. Раньше она была девушкой Серво, но в этом нет ничего удивительного. Очень многие женщины бывали в ее положении.., какое-то время.
— Вы также?
— Очень давно. В течение недели. — Она затянулась и выпустила кольцо дыма. — Ведь вы хотите спросить.., спросить у меня.., не стала ли Вера одной из нас?
— Примерно так.
— Не думаю. Мне кажется, что у нее не было ничего на продажу. Она не того сорта.
— По-моему, вы тоже не того сорта. Она засмеялась и ласково провела пальчиками по моим волосам.
— Это длинная история и не слишком интересная, кстати. Расскажите мне лучше о Вере Уэст.
— Мне нечего рассказать. Я ищу ее.
— И давно она пропала?
— Довольно давно.
— Вы не пробовали обращаться в полицию? Я грязно хихикнул, и она меня поняла.
— Мне кажется, вам стоит попробовать навести справки на вокзале, — заметила она. — Кто-то должен был заметить ее, если она уехала отсюда. Кстати, она ведь раньше работала в банке? — Я кивнул. — Тогда она наверняка устроилась где-нибудь секретаршей или стенографисткой.
— А вы неплохо ориентируетесь в этих делах.
— Когда-то я была замужем за копом. Я загасил сигарету и встал.
— Я сделаю все, чтобы найти ее. По крайней мере, теперь я знаю точно, что здесь ее нет.
— А к Серво вы не обращались? Может, он знает?
Я несильно стукнул кулаком по ладони:
— Пока нет.., но собираюсь наведаться к нему в ближайшее время.
Глаза Венеры стали холодными.
— Передайте ему привет от меня, когда увидите, — проронила она.
— В зубы?
Она медленно отвела голову назад и кивнула.
— Можете выбить их все до единого. Секунду мы смотрели друг другу в глаза. В ее взоре ясно читалось все, что она думала, и я понял, как обошелся с ней Серво. Примерно те же чувства испытывал к нему и я.
— Постараюсь, как смогу, — пообещал я.
— Буду очень благодарна. Можете позвонить мне как-нибудь, возможно, мне удастся что-то узнать от девушек. Номер 1346.
Она проводила меня до двери и повернула ручку. От ее волос пахло жасмином, как и полагалось пахнуть Венере. Она заметила мой изучающий взгляд и вновь улыбнулась.
— Как вы все-таки влезаете в это платье? — осведомился я.
— Маленькая хитрость.
Она протянула мне шелковую кисточку, свисавшую на шнурке с ее плеча. Я потянул за кисточку, и в тот же миг с платьем что-то произошло. Его больше не было на ней, оно лежало на полу, а кисточка лежала у меня в руке. Без платья Венера казалась еще стройнее и красивее.
— Ну вот, — рассмеялась она, — как ваше мнение?
— Детка, — ошеломленно произнес я, — у некоторых кожа — это кожа...
— А у меня?
— Волнующая прелюдия в черно-белых тонах. Я закрыл за собой дверь. Приглашение было понятно без слов, но, как ни жаль, сегодня я не мог себе позволить тратить время на удовольствия. Как-нибудь в другой раз.
Вернувшись в центр, я выбрал бар поскромнее и зашел выпить кружку пива. Здесь царила обычная атмосфера: в зале надрывались музыкальные автоматы, а из задней комнаты доносились голоса игроков в рулетку.
Я заказал пива и собрался приняться за него, но едва я отвернулся от стойки, передо мной возникла мерзкая рожа Такера.
— Привет, храбрец.
— Хэлло, мокрая курица, — парировал я, и его физиономия перекосилась.
— Я искал тебя.
— Меня не так трудно найти.
— Заткнись и расплачивайся-ка быстренько за пиво. Тебе придется прогуляться со мной.
Недурно. Я хотел было сказать Такеру, что для меня это будет уже вторая прогулка, но передумал, а только поинтересовался:
— Я арестован?
— Можешь считать так, если хочешь.
— За что?
— Скромненькое убийство в карьере. Две жертвы. И мы, знаешь ли, подозреваем... Капитан Линдсей желает побеседовать с тобой.
Всю дорогу мы молчали.
Линдсей сидел за столом в своем кабинете, рядом с ним расположились двое в штатском. Такер оставил меня стоять посреди комнаты, а сам вытянулся у двери.
Я потянулся за сигаретой, но Линдсей прорычал:
"Здесь не курят”, — и я убрал пачку. Он так и не предложил мне сесть, так что мне пришлось самому придвинуть себе стул.
— Макбрайд, — прогремел голос Линдсея, — стойте здесь и не рыпайтесь, пока я не разрешу вам сесть, понятно?
Я отшвырнул стул ногой и оглядел комнату.
— Понятно, — бросил я. — Но тебе тоже не мешает понять кое-что, грязная свинья. Вас здесь четверо, и еще куча твоих ребят сшивается за дверью, но никто не помешает мне оторвать твою дурацкую башку. Или есть желающие попробовать?
Такер выхватил пистолет и бросился ко мне, но Линдсей остановил его:
— Брось, Так. Этот парень мой. Он много болтает, но, честное слово, ему недолго осталось это делать. Так что садитесь, Макбрайд. Я хочу кое о чем вас спросить.
Я перевернул упавший стул и сел. Такер встал у меня за спиной, поигрывая пистолетом.
— В чем дело на этот раз? — грубо спросил я.
— У вас есть алиби на прошлую ночь?
— Я провел ее с девочкой.
Кажется, дело обстояло лучше, чем я ожидал. По выражению лица Линдсея показалось, что он почти готов мне поверить.
— Мы нашли в карьере два пистолета, — заявил он, бросив быстрый взгляд на людей в штатском, — и на обоих очень характерные нечеткие следы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54