Мэтерз переждал минутку, отпил еще глоток кофе, потом снова набрал номер.
– Не делай этого, Донна.
Некоторое время она молчала, и по ее дыханию ему показалось, что она смирилась с неизбежным.
– Ладно. Я с Кит уеду к Дженис. Но нам с тобой надо будет серьезно поговорить, Билл.
– Хорошо. Возьми с собой только самое необходимое. Все остальное я подвезу вам позже. Теперь слушай внимательно. Когда поедешь, возьми такси и выйди у торгового центра. Зайди туда на пару минут. Потом выйди и возьми другую машину, чтобы доехать оттуда до Дженис. Хорошо?
Он слышал, как Донна глубоко вздохнула, будто осознала степень риска.
– Ладно, – согласилась она.
– Ну вот и хорошо. Не переживай. Все будет хорошо.
– Все должно измениться, Билл.
– Дай мне только закончить с этим делом.
– Эмиль говорит Сандре то же самое столько, сколько они женаты. Он повторяет одно и то же при каждом опасном деле.
– Донна, мы поговорим об этом, когда управимся с этой передрягой. Я тебе обещаю.
– Ты бы, Билл, лучше всерьез подумал насчет того, чтобы расстаться с Эмилем. И не надейся, что тебе удастся улизнуть от этого разговора. А теперь – пока, и, пожалуйста, очень тебя прошу, будь осторожен.
Он ждал. На этот раз она трубку не бросила.
– До скорого. Береги себя. Я с тобой свяжусь.
– Всерьез подумай над тем, что я тебе сказала. И сделай это.
Он повесил трубку и только тогда заметил, что чашка на блюдечке дрожит.
* * *
Когда полицейские, детективы и бойцы спецназа вбежали в здание, ноги тридцати человек дробно и гулко застучали по деревянному полу. Прозвучал сигнал отбоя, но никто не рискнул полностью в это поверить, поэтому полицейские по пути наверх повторно заглядывали в уже проверенные комнаты и коридоры.
Когда они достигли последнего этажа, Санк-Марс, как и остальные мужчины, перевалившие за четвертый десяток, запыхался и вспомнил свою спортивную молодость.
Полицейский в пуленепробиваемом жилете с автоматом наперевес жестом показал ему, что идти надо в последнюю комнату на четвертом этаже, и Санк-Марс направился туда в сопровождении Мэтерза и Трамбле. В помещении царило запустение, все было покрыто пылью, воздух был затхлым, по углам висела паутина. Окна покрывал слой маслянистой городской грязи. Кухонька – та часть помещения, которая больше всего заинтересовала полицейских, была отделена от просторного зала столом, чем-то напоминавшим стойку бара. Она бросилась в глаза Санк-Марсу и его спутникам, как только они сюда вошли. На раковине и на стойке виднелись пятна крови, на полу были набросаны окровавленные ватные тампоны и куски бинта. Мэтерз мыском ботинка показал на шприц. Около радиатора валялась пустая капельница.
– Кое-что из этого совсем свежее, кое-что – старое, – высказал предположение сержант из отряда спецназа.
– Стойку они использовали как операционный стол, – сказал другой полицейский.
– Надо проверить вот это, – распорядился омоновец. – Это здесь появилось совсем недавно.
Все стоявшие рядом, включая Санк-Марса, Трамбле и Мэтерза, внимательно рассматривали странный узор на стойке. Он образовывал что-то вроде полукруга, рваным пятном разъевшим поверхность стола.
– Что вы думаете по этому поводу? – спросил Трамбле.
– Это кислота, – ответил полицейский. – Она здесь прожгла пластик и дерево.
Услышав эту новость, все присутствующие смолкли.
– Свернувшаяся кровь, – сказал Санк-Марс. – Они слиняли отсюда еще до нашего приезда.
– Где судебные эксперты? – спросил Трамбле.
– Уже едут, – крикнул ему стоявший у двери полицейский.
– Эмиль? – вопросительно произнес лейтенант-детектив.
Санк-Марс печально покачал головой.
– Она нужна им живая – это хорошая новость. А плохая новость состоит в том, что она у них живая, но мы не знаем почему, мы не имеем представления о том, что им от нее нужно. Кислота… не мне вам объяснять, что это значит. Нам необходимо выяснить, что она знает настолько важное для них. И сделать нам это надо как можно скорее.
– Хорошо. – Трамбле принял решение. В помещении появились новые детективы, ожидавшие приказаний. – Опросите всех, кто находился рядом, может быть, кто-нибудь видел, как приезжала или уезжала эта машина, или кто-то заметил молодую женщину в сопровождении мужчин. Нам надо опросить всех врачей, особенно хирургов, которые могут быть связаны с бандитами. Сначала выявите всех известных нам подпольных костоправов, потом докторов, занимающихся частной практикой, прежде всего тех, кто живет здесь поблизости. Может быть, кто-то заметил приезжающие или уезжающие машины – опросите людей, не обратили ли они внимание на какое-нибудь движение. Эмиль, ты хочешь что-нибудь добавить?
– Она потеряла много крови. Может быть, им нужна кровь для переливания?
– У байкеров есть свои запасы. – Бандиты настолько боялись СПИДа, что создали свой банк крови для переливания.
– Не имеет значения. Им все равно нужна лаборатория, чтобы провести анализы. Никто не знает наверняка, что этим занимаются байкеры. Выясните в больницах и лабораториях, не получали ли они срочные запросы на анализы.
– Считай, что это уже сделано. Займитесь этим прямо сейчас, – сказал Трамбле своим людям, и, когда они уже выходили, он вместе с Санк-Марсом и Мэтерзом отошел к широкому окну для конфиденциального разговора. – Каковы наши следующие шаги?
– Ее зовут Люси Габриель, – сказал ему Санк-Марс. – Она – индианка из Оки. Мы почти ничего о ней не знаем, кроме того что она работает на фармацевтическую компанию «Хиллер-Ларджент Глобал». Мы с Биллом сейчас туда едем. Мне нужна о ней вся имеющаяся информация и еще все, что у нас есть по убитому парню – Эндрю Стетлеру. Ты можешь выделить для этого несколько человек? Я был бы тебе очень признателен, потому что после поездки в эту компанию нам надо будет прийти в себя и отдохнуть. Я вымотан до крайности. То, что произошло ночью, не было случайностью. Кому-то явно не терпится меня убрать.
Лейтенант-детектив Реми Трамбле кивнул и положил руку на плечо друга.
– Езжай, – сказал он. – Я прослежу, чтобы все выяснили. Будь осторожен.
Он кивнул Мэтерзу в знак того, что это относится и к нему, напарники вышли из помещения, и, когда они топали вниз по дубовым ступеням лестницы, их шаги гулко разносились по дому.
Мэтерз быстро спускался, когда Санк-Марс его окликнул. Сам он двигался с трудом, после быстрого подъема у него сильно разболелись ноги.
– Что это за гонки?
– Простите, Эмиль.
– Тебе мало перестрелок за один день? Надеешься еще кого-нибудь подстрелить?
Склонившись на один бок и держась за перила, Санк-Марс перенес ногу на нижнюю ступеньку и откинулся в другую сторону. Иногда, особенно когда он толком не высыпался, у него сильно болели суставы – последствие застарелых ушибов, которые он получил, объезжая лошадей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
– Не делай этого, Донна.
Некоторое время она молчала, и по ее дыханию ему показалось, что она смирилась с неизбежным.
– Ладно. Я с Кит уеду к Дженис. Но нам с тобой надо будет серьезно поговорить, Билл.
– Хорошо. Возьми с собой только самое необходимое. Все остальное я подвезу вам позже. Теперь слушай внимательно. Когда поедешь, возьми такси и выйди у торгового центра. Зайди туда на пару минут. Потом выйди и возьми другую машину, чтобы доехать оттуда до Дженис. Хорошо?
Он слышал, как Донна глубоко вздохнула, будто осознала степень риска.
– Ладно, – согласилась она.
– Ну вот и хорошо. Не переживай. Все будет хорошо.
– Все должно измениться, Билл.
– Дай мне только закончить с этим делом.
– Эмиль говорит Сандре то же самое столько, сколько они женаты. Он повторяет одно и то же при каждом опасном деле.
– Донна, мы поговорим об этом, когда управимся с этой передрягой. Я тебе обещаю.
– Ты бы, Билл, лучше всерьез подумал насчет того, чтобы расстаться с Эмилем. И не надейся, что тебе удастся улизнуть от этого разговора. А теперь – пока, и, пожалуйста, очень тебя прошу, будь осторожен.
Он ждал. На этот раз она трубку не бросила.
– До скорого. Береги себя. Я с тобой свяжусь.
– Всерьез подумай над тем, что я тебе сказала. И сделай это.
Он повесил трубку и только тогда заметил, что чашка на блюдечке дрожит.
* * *
Когда полицейские, детективы и бойцы спецназа вбежали в здание, ноги тридцати человек дробно и гулко застучали по деревянному полу. Прозвучал сигнал отбоя, но никто не рискнул полностью в это поверить, поэтому полицейские по пути наверх повторно заглядывали в уже проверенные комнаты и коридоры.
Когда они достигли последнего этажа, Санк-Марс, как и остальные мужчины, перевалившие за четвертый десяток, запыхался и вспомнил свою спортивную молодость.
Полицейский в пуленепробиваемом жилете с автоматом наперевес жестом показал ему, что идти надо в последнюю комнату на четвертом этаже, и Санк-Марс направился туда в сопровождении Мэтерза и Трамбле. В помещении царило запустение, все было покрыто пылью, воздух был затхлым, по углам висела паутина. Окна покрывал слой маслянистой городской грязи. Кухонька – та часть помещения, которая больше всего заинтересовала полицейских, была отделена от просторного зала столом, чем-то напоминавшим стойку бара. Она бросилась в глаза Санк-Марсу и его спутникам, как только они сюда вошли. На раковине и на стойке виднелись пятна крови, на полу были набросаны окровавленные ватные тампоны и куски бинта. Мэтерз мыском ботинка показал на шприц. Около радиатора валялась пустая капельница.
– Кое-что из этого совсем свежее, кое-что – старое, – высказал предположение сержант из отряда спецназа.
– Стойку они использовали как операционный стол, – сказал другой полицейский.
– Надо проверить вот это, – распорядился омоновец. – Это здесь появилось совсем недавно.
Все стоявшие рядом, включая Санк-Марса, Трамбле и Мэтерза, внимательно рассматривали странный узор на стойке. Он образовывал что-то вроде полукруга, рваным пятном разъевшим поверхность стола.
– Что вы думаете по этому поводу? – спросил Трамбле.
– Это кислота, – ответил полицейский. – Она здесь прожгла пластик и дерево.
Услышав эту новость, все присутствующие смолкли.
– Свернувшаяся кровь, – сказал Санк-Марс. – Они слиняли отсюда еще до нашего приезда.
– Где судебные эксперты? – спросил Трамбле.
– Уже едут, – крикнул ему стоявший у двери полицейский.
– Эмиль? – вопросительно произнес лейтенант-детектив.
Санк-Марс печально покачал головой.
– Она нужна им живая – это хорошая новость. А плохая новость состоит в том, что она у них живая, но мы не знаем почему, мы не имеем представления о том, что им от нее нужно. Кислота… не мне вам объяснять, что это значит. Нам необходимо выяснить, что она знает настолько важное для них. И сделать нам это надо как можно скорее.
– Хорошо. – Трамбле принял решение. В помещении появились новые детективы, ожидавшие приказаний. – Опросите всех, кто находился рядом, может быть, кто-нибудь видел, как приезжала или уезжала эта машина, или кто-то заметил молодую женщину в сопровождении мужчин. Нам надо опросить всех врачей, особенно хирургов, которые могут быть связаны с бандитами. Сначала выявите всех известных нам подпольных костоправов, потом докторов, занимающихся частной практикой, прежде всего тех, кто живет здесь поблизости. Может быть, кто-то заметил приезжающие или уезжающие машины – опросите людей, не обратили ли они внимание на какое-нибудь движение. Эмиль, ты хочешь что-нибудь добавить?
– Она потеряла много крови. Может быть, им нужна кровь для переливания?
– У байкеров есть свои запасы. – Бандиты настолько боялись СПИДа, что создали свой банк крови для переливания.
– Не имеет значения. Им все равно нужна лаборатория, чтобы провести анализы. Никто не знает наверняка, что этим занимаются байкеры. Выясните в больницах и лабораториях, не получали ли они срочные запросы на анализы.
– Считай, что это уже сделано. Займитесь этим прямо сейчас, – сказал Трамбле своим людям, и, когда они уже выходили, он вместе с Санк-Марсом и Мэтерзом отошел к широкому окну для конфиденциального разговора. – Каковы наши следующие шаги?
– Ее зовут Люси Габриель, – сказал ему Санк-Марс. – Она – индианка из Оки. Мы почти ничего о ней не знаем, кроме того что она работает на фармацевтическую компанию «Хиллер-Ларджент Глобал». Мы с Биллом сейчас туда едем. Мне нужна о ней вся имеющаяся информация и еще все, что у нас есть по убитому парню – Эндрю Стетлеру. Ты можешь выделить для этого несколько человек? Я был бы тебе очень признателен, потому что после поездки в эту компанию нам надо будет прийти в себя и отдохнуть. Я вымотан до крайности. То, что произошло ночью, не было случайностью. Кому-то явно не терпится меня убрать.
Лейтенант-детектив Реми Трамбле кивнул и положил руку на плечо друга.
– Езжай, – сказал он. – Я прослежу, чтобы все выяснили. Будь осторожен.
Он кивнул Мэтерзу в знак того, что это относится и к нему, напарники вышли из помещения, и, когда они топали вниз по дубовым ступеням лестницы, их шаги гулко разносились по дому.
Мэтерз быстро спускался, когда Санк-Марс его окликнул. Сам он двигался с трудом, после быстрого подъема у него сильно разболелись ноги.
– Что это за гонки?
– Простите, Эмиль.
– Тебе мало перестрелок за один день? Надеешься еще кого-нибудь подстрелить?
Склонившись на один бок и держась за перила, Санк-Марс перенес ногу на нижнюю ступеньку и откинулся в другую сторону. Иногда, особенно когда он толком не высыпался, у него сильно болели суставы – последствие застарелых ушибов, которые он получил, объезжая лошадей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129