Топот.
Стук.
Артур стал продвигаться вперед, перехватывая ветку руками. Он
чувствовал, как она гнется под его тяжестью. Наконец его ноги коснулись
верха Стены. Под ним - с Внешней стороны - дом, окруженный двором, казался
обескураживающе реальным. Быть может, на самом деле Артур глядел сейчас в
черную пропасть без дна. Но, может, иллюзия была реальностью?
Стоило рискнуть. Артур прыгнул.
Здание Межобщественных палат в Дариене было похоже на спицу,
проткнувшую бесформенную массу Аналогового центра. Из окон его верхних
этажей измученный работой дипломат в конце рабочего дня мог полюбоваться
видом озера Кэндлвуд на севере, или Саунда, Лонг-Айленда и полоски
Атлантического океана на юге. Его честь Гордон С.Хигсби, постоянный
уполномоченный Опотра не глядел ни на юг, ни на север. Он смотрел вниз, на
границу между Еторгом и Опотром. С такой высоты казалось, что она
пролегает совсем близко, у самых стен Центра, а сразу за ней виднелись
крошечные крыши домов Гленбрука.
- Что, вам бы хотелось быть там? - спросил Моррис, появляясь рядом.
Миниатюрный уполномоченный Еторга - и глава тайной полиции здесь, на
родной территории Единой торговли - ступал бесшумно, как кошка. И его
лицемерная улыбка тоже была кошачьей. В напряженной атмосфере вынужденного
перемирия Межобщественных палат, где представители соперничающих обществ
работали вместе, потому что не было другого выхода, всегда было ясно, что
одни ненавидят других и наоборот. Моррис не был исключением, но с ним было
легче, чем с остальными.
- Вовсе нет, - с улыбкой запротестовал Хигсби. - Ну... может быть,
иногда, время от времени. Но я напоминаю себе, дражайший уполномоченный,
что Еторг по праву знаменит своим гостеприимством, что ваше общество
компенсирует мне многие потери, ну и - вкратце - что мне повезло
находиться здесь, а не в каком-нибудь из других мест, которые известны нам
с вами.
Моррис поклонился. На его лице с угреватой кожей мелькнула
удивительно белозубая улыбка. Он обернулся и обвел взглядом комнату. Лента
инспекционного конвейера остановилась. Готовые аналоговые машины,
цензорные капсулы которых были проверены, запечатаны и надежно спрятаны
внутри машин, увезла дорожка транспортера. Ассистент Хигсби, торопливо
собирал свои бумаги, чтобы, переодевшись в еторговскую одежду, провести
остаток вечера, задавая глупые вопросы сборищу ничтожеств в барах и залах
развлечений. Ассистент Морриса, человек упорный и пунктуальный,
направлялся дать указания по поводу подслушивающих устройств. Завтра утром
Моррису снова придется переслушать все пленки, записанные "клопами" - хотя
на них никогда еще не встречалось ничего интересного и, вероятно, никогда
не встретится.
Последней вышла величественная красавица мадам Эвфемия О'Райен,
уполномоченная Консинда. Маленький запуганный ассистент следовал за ней в
кильватере, как дельфин за китом. Мадам О'Райен на ходу что-то
втолковывала ему звучным голосом. Постепенно ее голос затих в отдалении.
Моррис вздохнул.
- Скажите мне по секрету, - сказал он, когда они с Хигсби тоже
направились к двери, шагая в ногу, но на предписанном расстоянии двух
футов друг от друга, - клянусь, уважаемый уполномоченный, никто этого не
узнает. Вы тоже считаете, что эта женщина чудовищна?
Хигсби ничего не ответил, но скорчил страдальческую гримасу.
- Двадцать девять капсул, - трагически произнес Моррис. - Все с одним
и тем же мельчайшим отклонением. Вовсе не в блоке запрета на насилие, о
нет! И близко не лежало. И двадцать девять споров по семь минут каждый.
Могли бы записать первый же спор на капсулу, пройти обработку и поберечь
голосовые связки. Правда, тогда нам пришлось бы слушать сразу двух
О'Райен, внутри и снаружи - простите меня за такие слова, уполномоченный,
одна только мысль об этом ужасна.
Они остановились около двери. Правый эскалатор вел наверх, левый
вниз.
- Три с половиной часа сверхурочно, - сказал Моррис. - Она испортила
мне вечер - и вам, полагаю, тоже.
- Нет. Я на этой неделе уже трижды вылетал на коптере, и сегодняшний
вечер собирался тихо провести в обществе своей секретарши. Не составите ли
вы нам компанию, уполномоченный, раз ваши планы нарушены?
Они поклонились друг другу, и вместе шагнули на эскалатор, ведущий
наверх. Два цветовых пятна на фоне бледных стен - Хигсби в строгом
фиолетовом и нейтральном сером, Моррис в ярко-алом и блестящем зеленом.
Две неестественно прямые марионетки, возносящиеся к небесам.
Моррис сделал глоток бренди из стакана с маркировкой Е/Т (графин
бренди Е/Т кухонный автомат доставил ему в собственные руки) и
доверительно произнес:
- Вот скажите, что вы думаете о еторговских романах? Так редко
выпадает случай услышать объективное мнение незаинтересованного человека.
Вот, например, новая книга Харлана Дарро - я вижу, она у вас есть. Какое у
вас впечатление, мисс Силвер?
Достопочтенная Анна Силвер сидела рядом с Хигсби напротив Морриса.
Стол был достаточно широк, чтобы запах бренди, который пил Моррис, их не
беспокоил, а до Морриса не доносился запах опотровского кофе. Мисс Силвер,
с безукоризненной осанкой, одетая в закрытое атласное платье со множеством
буфов, под которым скрывался еще и корсет, протянула руку за книгой и
перелистала страницы с яркими картинками.
Некоторое время она вежливо разглядывала разворот, на котором Рыцарь
протыкал горло Пуританину. Кровь лилась рекой. (Подписи были такие: "Вот
тебе, поганый предатель!" и "Хрр-р-р!")
- Очень интересная книга, уполномоченный, - сказала мисс Силвер. -
Такая... натуралистичная. Но, честно признаться, мне больше нравятся
истории о любви.
Моррис рассудительно кивнул.
- А вы что скажете, уполномоченный?
- Весьма продуманная вещь. Производит большое впечатление. Эти сцены
драк - просто захватывает. Я не мог оторваться.
- Рад слышать столь лестный отзыв. Но, скажите по совести, не
находите ли вы, что эта книга чуточку переходит границы? Насилие - в таких
ужасных подробностях, и... как бы это выразиться?.. с таким смаком.
- Ну что вы, - отмахнулся Хигсби, - книга вполне безобидна. Вы
слишком много требуете от животного под названием человек, уполномоченный.
Жестокость по-прежнему притягательна для любого из нас, и хорошо, когда
можно удовлетворить этот интерес в такой умеренной форме.
- А здесь я должен вам возразить. В умеренной форме - да, разумеется.
Но что, если такая книга не удовлетворит, а усилит интерес к насилию?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65