– Я никогда раньше не была так счастлива, как здесь.
– О-о! Как я рада это слышать! Спасибо, дорогая. – Миссис Прайс щедро подсластила кофе. – Некоторые женщины, которых я встречала… ну, из-за одиночества они часто ругаются с мужьями. Обыденность расшатывает нервы, им требуется вылить на кого-то свою агрессию, а у человеческих существ есть одна неприятная особенность – мы срываемся на тех, кого больше всего любим.
– Мы с Россом стараемся не спорить из-за мелочей, – сказала Клэр. – Он очень устает, работая на плантациях. К тому же жара плохо влияет и на физическое здоровье, и на нервную систему. К счастью, у меня есть пианино! – Она с улыбкой посмотрела на инструмент. – С помощью музыки я расслабляюсь.
Миссис Прайс одобрительно закивала:
– Джунгли могут сломить человека, а могут сделать еще крепче. Росс, должна заметить, выглядит намного лучше по сравнению с прошлым моим визитом. С ним произошел несчастный случай: его придавило поваленным деревом, и рабочие с трудом смогли его вытащить из-под ствола. Росс очень крепкий мужчина и, к счастью, переломов не было, он отделался только сильными ушибами. Но когда мужчина прикопан к постели, жаркий климат высасывает из него силы.
Клэр затаила дыхание. Росс никогда не упоминал об этом происшествии… Хотя он вообще мало что рассказывал о себе!
Гости отправились в спальню, а Клэр принялась приводить в порядок гостиную: взбивала подушки на диване и поднимала с пола опавшие лепестки цветов. Марк установил для нее раскладушку в спальне Росса, и теперь она не знала, как попросить мужа перенести ее в гостиную. «В самом деле чего ты боишься?» – с ядовитой усмешкой на губах спросил бы он. Разве за шесть месяцев, прожитых вместе, он не доказал свою стойкость к ее красоте и шарму?
– Ты бродишь по комнате, как кошка, которая ждет, когда кто-нибудь выпустит ее погулять за дверь. – Росс резко захлопнул крышку пианино. – Если ты нервничаешь из-за того, что нам предстоит провести ночь в одной комнате, боюсь даже представить, какой бы ты была, окажись мои намерения в отношении тебя менее благородными.
– Пожалуйста, оставь свои шуточки. – Клэр бросила на него полный негодования взгляд. – Я хочу… чтобы мою постель перенесли сюда.
– А я отказываюсь ее переносить. – Росс сел на стул рядом с пианино и одарил ее нахальным взглядом. – Я не хочу, чтобы вся Нигерия судачила о моих чисто платонических отношениях с женой.
– Ага, боишься испортить свой имидж героя-любовника? – ядовито заметила она.
Росс медленно поднялся со стула, сжав руки в кулаки, и Клэр увидела опасный блеск в стальных глазах. Ее сердце бешено заколотилось от дурного предчувствия, грудь тяжело вздымалась под легким шифоновым платьем. Росс был не из тех, кто прощает издевки над собой, но отчего-то Клэр иногда пыталась вывести его из себя. Она поймала себя на мысли, что сама спровоцировала его на ссору. Наверное, Клэр пыталась изменить его безразличное отношение к себе как к женщине.
Росс оглянулся и посмотрел на дверь комнаты, в которой спали мистер и миссис Прайс… или подслушивали их разговор… и в следующий миг схватил жену за руку и насильно затащил в свою спальню. Ударом ноги он захлопнул за собой дверь.
– Если мы решили поругаться, то давай сделаем это без свидетелей, – понизив голос, сказал Росс. – Слушай, давай обойдемся без мелодраматизма с твоей стороны. Эти люди уедут через пару дней…
– Я не прошу слишком многого, – перебила она его. – Я лишь хочу, чтобы ты перенес мою кровать в гостиную.
– Проклятие! Ни за что! – Слова срывались с его губ как выстрелы.
– Тебя так волнует, что другие люди могут подумать или сказать о тебе. Я такого и предположить не могла, – с насмешкой произнесла Клэр. – Это доказывает, насколько девушка может ошибаться в мужчине.
– И наоборот, – отпарировал он. – Я считал тебя не такой, как остальные девушки, способной не впадать во все эти женские истерики, но ты быстро меня разочаровываешь. Сначала ты ревела во время грозы, теперь на тебя снизошел приступ показной скромности. Я заметил, что ты опрокинула солонку во время ужина. В чем дело, разве дорогая тетушка не предупредила тебя, что рассыпанная соль в народных поверьях означает угрозу целомудрию?
– Ах ты, мразь! – Клэр почувствовала, что задыхается от ярости. Ее рука задрожала от желания ударить по его загорелому, нагло ухмыляющемуся лицу. – Почему ты привез меня, а не другую девушку в этот первобытный ад? Почему я?
– Возможно, я действовал импульсивно, – сказал Росс. – Я бы потом горько сожалел, пропустив столь удачную сделку, как женитьба на тебе. Ну, ты понимаешь.
– Сожаление ничего не значит, – опрометчиво сказала Клэр. – С тобой и так тяжело жить из-за твоего бешеного темперамента, но чтобы спать в непосредственной близости друг от друга…
– Тебе придется спать рядом со мной, малышка! – Неожиданно Росс подскочил к ней, схватил за хрупкие плечи и крепко прижал к себе. Голова Клэр по инерции опрокинулась назад, и он запустил пальцы в ее волосы, и в следующий миг толстая прядь черных волос обвивала его руку. Клэр была в его власти. В таком положении она не могла сопротивляться, иначе Росс вырвал бы ей все волосы.
– Пусти! – закричала она.
– Классическая женская мольба, моя дорогая. – Казалось, Росс наслаждается ее беспомощностью. – Если бы ты была поменьше, я тебя отшлепал. Но больших девочек принято целовать.
Он наклонил голову и припал к ее губам, прижимая Клэр все крепче и крепче к своей груди. Затем, после долгого, страстного поцелуя, Росс отстранился, нагло посмотрел ей в глаза и отошел на пару шагов. От бушевавшей в ней ярости Клэр не могла произнести ни слова. Ее губы побагровели, а на лице застыло выражение обиженное и в то же время влюбленное.
– Ну давай. – Росс казался отстраненным и усталым. – Назови меня скотиной. Еще одно классическое женское слово.
Гнев, подобно яду, попавшему в кровь, разлился по всему телу, он бушевал в ее венах и требовал возможности вырваться наружу. Наконец Клэр взорвалась:
– Никогда! Слышишь? Никогда больше не прикасайся ко мне! Я знаю, зачем ты привез меня сюда. Потому что тебе доставляет удовольствие иметь в своем распоряжении почти все местное население и белую женщину в придачу! Это тешит твое разбухшее тщеславие! Разве не так? Хорошо, признаю, с моей стороны было полным безумием приехать сюда только потому, что хотелось выбраться из опостылевшего Ридглея. Но ты не можешь ничего сделать, чтобы я перестала тебя ненавидеть. Мне противен один твой вид, противны прикосновения твоих рук!
Несколько минут он стоял, тяжело дыша, удивленно уставившись на взъерошенную Клэр. Затем он отвернулся и сорвал с шеи галстук.
– Я никогда не отступаюсь от того, что делаю или говорю, – с угрозой в голосе сказал Росс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
– О-о! Как я рада это слышать! Спасибо, дорогая. – Миссис Прайс щедро подсластила кофе. – Некоторые женщины, которых я встречала… ну, из-за одиночества они часто ругаются с мужьями. Обыденность расшатывает нервы, им требуется вылить на кого-то свою агрессию, а у человеческих существ есть одна неприятная особенность – мы срываемся на тех, кого больше всего любим.
– Мы с Россом стараемся не спорить из-за мелочей, – сказала Клэр. – Он очень устает, работая на плантациях. К тому же жара плохо влияет и на физическое здоровье, и на нервную систему. К счастью, у меня есть пианино! – Она с улыбкой посмотрела на инструмент. – С помощью музыки я расслабляюсь.
Миссис Прайс одобрительно закивала:
– Джунгли могут сломить человека, а могут сделать еще крепче. Росс, должна заметить, выглядит намного лучше по сравнению с прошлым моим визитом. С ним произошел несчастный случай: его придавило поваленным деревом, и рабочие с трудом смогли его вытащить из-под ствола. Росс очень крепкий мужчина и, к счастью, переломов не было, он отделался только сильными ушибами. Но когда мужчина прикопан к постели, жаркий климат высасывает из него силы.
Клэр затаила дыхание. Росс никогда не упоминал об этом происшествии… Хотя он вообще мало что рассказывал о себе!
Гости отправились в спальню, а Клэр принялась приводить в порядок гостиную: взбивала подушки на диване и поднимала с пола опавшие лепестки цветов. Марк установил для нее раскладушку в спальне Росса, и теперь она не знала, как попросить мужа перенести ее в гостиную. «В самом деле чего ты боишься?» – с ядовитой усмешкой на губах спросил бы он. Разве за шесть месяцев, прожитых вместе, он не доказал свою стойкость к ее красоте и шарму?
– Ты бродишь по комнате, как кошка, которая ждет, когда кто-нибудь выпустит ее погулять за дверь. – Росс резко захлопнул крышку пианино. – Если ты нервничаешь из-за того, что нам предстоит провести ночь в одной комнате, боюсь даже представить, какой бы ты была, окажись мои намерения в отношении тебя менее благородными.
– Пожалуйста, оставь свои шуточки. – Клэр бросила на него полный негодования взгляд. – Я хочу… чтобы мою постель перенесли сюда.
– А я отказываюсь ее переносить. – Росс сел на стул рядом с пианино и одарил ее нахальным взглядом. – Я не хочу, чтобы вся Нигерия судачила о моих чисто платонических отношениях с женой.
– Ага, боишься испортить свой имидж героя-любовника? – ядовито заметила она.
Росс медленно поднялся со стула, сжав руки в кулаки, и Клэр увидела опасный блеск в стальных глазах. Ее сердце бешено заколотилось от дурного предчувствия, грудь тяжело вздымалась под легким шифоновым платьем. Росс был не из тех, кто прощает издевки над собой, но отчего-то Клэр иногда пыталась вывести его из себя. Она поймала себя на мысли, что сама спровоцировала его на ссору. Наверное, Клэр пыталась изменить его безразличное отношение к себе как к женщине.
Росс оглянулся и посмотрел на дверь комнаты, в которой спали мистер и миссис Прайс… или подслушивали их разговор… и в следующий миг схватил жену за руку и насильно затащил в свою спальню. Ударом ноги он захлопнул за собой дверь.
– Если мы решили поругаться, то давай сделаем это без свидетелей, – понизив голос, сказал Росс. – Слушай, давай обойдемся без мелодраматизма с твоей стороны. Эти люди уедут через пару дней…
– Я не прошу слишком многого, – перебила она его. – Я лишь хочу, чтобы ты перенес мою кровать в гостиную.
– Проклятие! Ни за что! – Слова срывались с его губ как выстрелы.
– Тебя так волнует, что другие люди могут подумать или сказать о тебе. Я такого и предположить не могла, – с насмешкой произнесла Клэр. – Это доказывает, насколько девушка может ошибаться в мужчине.
– И наоборот, – отпарировал он. – Я считал тебя не такой, как остальные девушки, способной не впадать во все эти женские истерики, но ты быстро меня разочаровываешь. Сначала ты ревела во время грозы, теперь на тебя снизошел приступ показной скромности. Я заметил, что ты опрокинула солонку во время ужина. В чем дело, разве дорогая тетушка не предупредила тебя, что рассыпанная соль в народных поверьях означает угрозу целомудрию?
– Ах ты, мразь! – Клэр почувствовала, что задыхается от ярости. Ее рука задрожала от желания ударить по его загорелому, нагло ухмыляющемуся лицу. – Почему ты привез меня, а не другую девушку в этот первобытный ад? Почему я?
– Возможно, я действовал импульсивно, – сказал Росс. – Я бы потом горько сожалел, пропустив столь удачную сделку, как женитьба на тебе. Ну, ты понимаешь.
– Сожаление ничего не значит, – опрометчиво сказала Клэр. – С тобой и так тяжело жить из-за твоего бешеного темперамента, но чтобы спать в непосредственной близости друг от друга…
– Тебе придется спать рядом со мной, малышка! – Неожиданно Росс подскочил к ней, схватил за хрупкие плечи и крепко прижал к себе. Голова Клэр по инерции опрокинулась назад, и он запустил пальцы в ее волосы, и в следующий миг толстая прядь черных волос обвивала его руку. Клэр была в его власти. В таком положении она не могла сопротивляться, иначе Росс вырвал бы ей все волосы.
– Пусти! – закричала она.
– Классическая женская мольба, моя дорогая. – Казалось, Росс наслаждается ее беспомощностью. – Если бы ты была поменьше, я тебя отшлепал. Но больших девочек принято целовать.
Он наклонил голову и припал к ее губам, прижимая Клэр все крепче и крепче к своей груди. Затем, после долгого, страстного поцелуя, Росс отстранился, нагло посмотрел ей в глаза и отошел на пару шагов. От бушевавшей в ней ярости Клэр не могла произнести ни слова. Ее губы побагровели, а на лице застыло выражение обиженное и в то же время влюбленное.
– Ну давай. – Росс казался отстраненным и усталым. – Назови меня скотиной. Еще одно классическое женское слово.
Гнев, подобно яду, попавшему в кровь, разлился по всему телу, он бушевал в ее венах и требовал возможности вырваться наружу. Наконец Клэр взорвалась:
– Никогда! Слышишь? Никогда больше не прикасайся ко мне! Я знаю, зачем ты привез меня сюда. Потому что тебе доставляет удовольствие иметь в своем распоряжении почти все местное население и белую женщину в придачу! Это тешит твое разбухшее тщеславие! Разве не так? Хорошо, признаю, с моей стороны было полным безумием приехать сюда только потому, что хотелось выбраться из опостылевшего Ридглея. Но ты не можешь ничего сделать, чтобы я перестала тебя ненавидеть. Мне противен один твой вид, противны прикосновения твоих рук!
Несколько минут он стоял, тяжело дыша, удивленно уставившись на взъерошенную Клэр. Затем он отвернулся и сорвал с шеи галстук.
– Я никогда не отступаюсь от того, что делаю или говорю, – с угрозой в голосе сказал Росс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52