Очень на Мелиренью похоже - впорхнуть птичкой и отодвинуть его, в то время, как он, Таринье, гнул спину и рисковал своей жизнью! - Это Нева из рода Реньилаге, визедханье ферили. Мелиренья из рода Балаве, гералье ве-ханьи. И Кхари из рода Гирьени, гералье маливи.
- Нна вашем языке, - легко добавила Нева, - полагайю, я назовусь “черезвьичайный посол”. Мойя спутница Мелиренья - наш главний свьязист, а Кхари - навьигатор.
Гилл чопорно кивнул; Рафик поклонился; Пал склонился над протянутой рукой посланницы, слегка коснувшись губами костяшек коротеньких, совсем как у его Акорны, пальцев. Зрачки Невы стянулись на миг в серебряные нити, потом расширились снова, и мимолетное это движение напомнило Джудит о ее подруге так ярко, что слезы подступили к глазам.
- Мы рады знакомству с вами, - пробормотала она - заодно и от имени мистера Ли, не зная, что тот уже ведет с гостями неслышную беседу.
“Это большая честь - стать первым представителем нашей расы, который приветствовал сородичей Акорны”.
“Не совсем первым, но та группа даже не...”
“Таринье!”
Дельзаки Ли покосился на Джудит, и та придвинулась поближе, чтобы легче слышать натужный шепот.
- Понимают ли они другие языки, кроме всеобщего? - прохрипел он по-старовенгерски - на языке, служившем родным для доброй половины населения Кездета.
- Рада была познакомиться, - на том же языке громко заметила Джудит.
Серебряные зрачки Невы вновь стянулись в щелки.
“Почтенный Ли, я вынуждена извиниться. Нам казалось, что мы вполне освоили ваше наречие, однако я не в силах понять, что говорит ваша спутница”.
“Не волнуйтесь. Некоторые малоизвестные идиомы всеобщего с трудом воспринимаются на слух”, любезно отозвался Ли, и тут же вызвал перед глазами уже послуживший ему образ Яшмового Дворца, чтобы линьяри не смогли уловить отголоски его потаенных мыслей.
- Джудит, - укорил он свою помощницу, - не обижай наших гостей. Говори на всеобщем, и помедленнее.
Покраснев, девушка извинилась за свою оплошность, и ничем не показала, что действовала по приказу мистера Ли.
Дельзаки Ли испытал крайнее смущение, когда вынужден был открыть линьяри, что потерял след Акорны незадолго до того, как сородичи прилетели за ней, и в этот раз не сделал и попытки скрыть собственные чувства.
“Это позор для моего рода. Я сказал бы, что заботился об Акорне всеми силами, с того дня, как обнаружил ее, но поверите ли вы мне теперь, когда она пропала? Потомки семейства Ли веками будут оплакивать этот день”.
- Простите, мистер Ли - вмешался Рафик, когда те же слова прозвучали вслух, - но давайте не будем говорить, что Акорна потерялась. Мы знаем, куда она направилась...
- Но не ее маршрут, - вставил Гилл.
Рафик слегка улыбнулся.
- Вдумчивое изучение звездных карт может принести куда большие результаты, чем тебе кажется, Деклан Гилоглы. Учитывая то, что нам известно об аварии в гидропонном отсеке “Акадецки”...
- Не-ко бу-ко-дем-ко вы-ко-да-ко-вать-ко им-ко все-ко, что-ко зна-ко-ем-ко, - вмешался Гилл.
Не владеющий, в отличие от Дельзаки Ли и семьи Кендоро, другими языками, он независимо от них выбрал схожий способ сохранять часть беседы в тайне от существ, способных за одну ночь изучить всеобщий.
- Почему? - возмутился Рафик.
Бывший горняк покосился на четверых посланцев.
- Мы-ко не-ко зна-ко-ем-ко, кто-ко о-ко-ни-ко та-ко-и-ко-е-ко, - пояснил он. - Мо-ко-жет-ко, о-ко-ни-ко и-ко вы-ко-бро-ко-си-ко-ли-ко А-ко-кор-ко-ну-ко в кос-ко-мос-ко.
Схватив Гилла за руку, Рафик выволок своего рослого товарища в приемную.
- Прекрати выставлять себя идиотом с этими школярскими шифрами! - прошипел он. - У нас нет оснований не доверять им.
- Доверять им у нас тоже повода нет, - яростно прошептал Гилл. - Кто-то же вышвырнул Акорну умирать в вакууме, и пока мы не узнаем, кто и почему, мы не отдалим ее первым же нелепым уродам, которым в голову взбрело явиться сюда и этого потребовать.
Губ Рафика коснулась улыбка.
- Прямо сейчас, - пробормотал он, - мы не можем ее никому отдавать, верно? Так что пока я изучаю звездные карты, посиди-ка с этими линьяри, и послушай, что они скажут об Акорне.
К этому времени поспел чай, которого просил Дельзаки Ли, и церемония чаепития помогла сгладить ту неловкость, что испытывали обе стороны. Зная о пристрастиях Акорны, старик предложил послам травяной чай с сеном, в любимых девушкой пиалах, в то время как люди, с их тонкими и гибкими пальцами, потягивали отдающий дымом килумбембезский “оолонг” из чайных чашечек тонкого фарфора. Мелиренья не без труда сообщила Джудит, что заметила и оценила эту любезность и внимание ко вкусам гостей.
- Это было легко, - прошептал Дельзаки Ли вслух, чтобы слышали и линьяри, и люди. - Мы многому научились от нашей любимой Акорны. Сейчас мы надеемся с вашей помощью узнать еще больше. Происхождение ее остается для нас загадкой. Гилл - не расскажешь ли, как вы нашли ее?
Прокашлявшись, Гилл вкратце поведал, как они с Рафиком и Калумом обнаружили дрейфующей мимо астероида, на котором вели разработки, спасательную капсулу, в которой мирно спала девочка. Он не стал заострять внимание на том, скольких трудов стоило горнякам воспитание найденыша, как и на том, что они потеряли работу и едва не лишились корабля, вытаскивая Акорну из лабораторий отдела лингвистики и психологии “Концерна Объединенных Производителей”, но привязанность к девушке сквозила в каждом его слове, и глубоко тронула посланцев линьяри. Запутанную историю ее злоключений на Кездете он просто опустил, и закончил рассказ, объяснив гостям, что Калуму пришел в голову хитроумный способ определить местонахождение родной планеты Акорны, и они с девушкой сорвались с места - в спешке не сообщив друзьям, куда и каким путем направляются.
“Единственный шанс на митаньяхи!” неслышно воскликнула Нева. “Ванье никак не мог предвидеть, что взрыв не только унесет Акорну прочь, но и забросит ее в населенные районы галактики... и в руки этих добрых и линьяри созданий, вырастивших ее, как родную!”
“Успокойся, Нева. Добрые-то они добрые, и даже, возможно, до некоторой степени линьяри, но они - не линьяри, и я лично не вполне уверен, что им можно доверять полностью”.
“Ты слишком циничен! Или ты не ощущаешь любви и искренности в мыслях этого рыжего здоровяка?”
“Я согласна с Невой. Этот безрогий по крайней мере линьяри, пусть даже биологически он не линьяри. Мы должны рассказать им об истинной цели нашего пути”.
“Мы не можем быть уверены, что все они таковы. Даже по рассказу этого Гхила ясно, что некоторые его сородичи, по крайней мере, считают возможным ставить опыты на других разумных. Такое поведение мне кажется присущим скорей кхлеви, чем линьяри. Не стоит торопиться”.
- Вот, - закончил Гилл, - все, что мы знаем об Акорне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
- Нна вашем языке, - легко добавила Нева, - полагайю, я назовусь “черезвьичайный посол”. Мойя спутница Мелиренья - наш главний свьязист, а Кхари - навьигатор.
Гилл чопорно кивнул; Рафик поклонился; Пал склонился над протянутой рукой посланницы, слегка коснувшись губами костяшек коротеньких, совсем как у его Акорны, пальцев. Зрачки Невы стянулись на миг в серебряные нити, потом расширились снова, и мимолетное это движение напомнило Джудит о ее подруге так ярко, что слезы подступили к глазам.
- Мы рады знакомству с вами, - пробормотала она - заодно и от имени мистера Ли, не зная, что тот уже ведет с гостями неслышную беседу.
“Это большая честь - стать первым представителем нашей расы, который приветствовал сородичей Акорны”.
“Не совсем первым, но та группа даже не...”
“Таринье!”
Дельзаки Ли покосился на Джудит, и та придвинулась поближе, чтобы легче слышать натужный шепот.
- Понимают ли они другие языки, кроме всеобщего? - прохрипел он по-старовенгерски - на языке, служившем родным для доброй половины населения Кездета.
- Рада была познакомиться, - на том же языке громко заметила Джудит.
Серебряные зрачки Невы вновь стянулись в щелки.
“Почтенный Ли, я вынуждена извиниться. Нам казалось, что мы вполне освоили ваше наречие, однако я не в силах понять, что говорит ваша спутница”.
“Не волнуйтесь. Некоторые малоизвестные идиомы всеобщего с трудом воспринимаются на слух”, любезно отозвался Ли, и тут же вызвал перед глазами уже послуживший ему образ Яшмового Дворца, чтобы линьяри не смогли уловить отголоски его потаенных мыслей.
- Джудит, - укорил он свою помощницу, - не обижай наших гостей. Говори на всеобщем, и помедленнее.
Покраснев, девушка извинилась за свою оплошность, и ничем не показала, что действовала по приказу мистера Ли.
Дельзаки Ли испытал крайнее смущение, когда вынужден был открыть линьяри, что потерял след Акорны незадолго до того, как сородичи прилетели за ней, и в этот раз не сделал и попытки скрыть собственные чувства.
“Это позор для моего рода. Я сказал бы, что заботился об Акорне всеми силами, с того дня, как обнаружил ее, но поверите ли вы мне теперь, когда она пропала? Потомки семейства Ли веками будут оплакивать этот день”.
- Простите, мистер Ли - вмешался Рафик, когда те же слова прозвучали вслух, - но давайте не будем говорить, что Акорна потерялась. Мы знаем, куда она направилась...
- Но не ее маршрут, - вставил Гилл.
Рафик слегка улыбнулся.
- Вдумчивое изучение звездных карт может принести куда большие результаты, чем тебе кажется, Деклан Гилоглы. Учитывая то, что нам известно об аварии в гидропонном отсеке “Акадецки”...
- Не-ко бу-ко-дем-ко вы-ко-да-ко-вать-ко им-ко все-ко, что-ко зна-ко-ем-ко, - вмешался Гилл.
Не владеющий, в отличие от Дельзаки Ли и семьи Кендоро, другими языками, он независимо от них выбрал схожий способ сохранять часть беседы в тайне от существ, способных за одну ночь изучить всеобщий.
- Почему? - возмутился Рафик.
Бывший горняк покосился на четверых посланцев.
- Мы-ко не-ко зна-ко-ем-ко, кто-ко о-ко-ни-ко та-ко-и-ко-е-ко, - пояснил он. - Мо-ко-жет-ко, о-ко-ни-ко и-ко вы-ко-бро-ко-си-ко-ли-ко А-ко-кор-ко-ну-ко в кос-ко-мос-ко.
Схватив Гилла за руку, Рафик выволок своего рослого товарища в приемную.
- Прекрати выставлять себя идиотом с этими школярскими шифрами! - прошипел он. - У нас нет оснований не доверять им.
- Доверять им у нас тоже повода нет, - яростно прошептал Гилл. - Кто-то же вышвырнул Акорну умирать в вакууме, и пока мы не узнаем, кто и почему, мы не отдалим ее первым же нелепым уродам, которым в голову взбрело явиться сюда и этого потребовать.
Губ Рафика коснулась улыбка.
- Прямо сейчас, - пробормотал он, - мы не можем ее никому отдавать, верно? Так что пока я изучаю звездные карты, посиди-ка с этими линьяри, и послушай, что они скажут об Акорне.
К этому времени поспел чай, которого просил Дельзаки Ли, и церемония чаепития помогла сгладить ту неловкость, что испытывали обе стороны. Зная о пристрастиях Акорны, старик предложил послам травяной чай с сеном, в любимых девушкой пиалах, в то время как люди, с их тонкими и гибкими пальцами, потягивали отдающий дымом килумбембезский “оолонг” из чайных чашечек тонкого фарфора. Мелиренья не без труда сообщила Джудит, что заметила и оценила эту любезность и внимание ко вкусам гостей.
- Это было легко, - прошептал Дельзаки Ли вслух, чтобы слышали и линьяри, и люди. - Мы многому научились от нашей любимой Акорны. Сейчас мы надеемся с вашей помощью узнать еще больше. Происхождение ее остается для нас загадкой. Гилл - не расскажешь ли, как вы нашли ее?
Прокашлявшись, Гилл вкратце поведал, как они с Рафиком и Калумом обнаружили дрейфующей мимо астероида, на котором вели разработки, спасательную капсулу, в которой мирно спала девочка. Он не стал заострять внимание на том, скольких трудов стоило горнякам воспитание найденыша, как и на том, что они потеряли работу и едва не лишились корабля, вытаскивая Акорну из лабораторий отдела лингвистики и психологии “Концерна Объединенных Производителей”, но привязанность к девушке сквозила в каждом его слове, и глубоко тронула посланцев линьяри. Запутанную историю ее злоключений на Кездете он просто опустил, и закончил рассказ, объяснив гостям, что Калуму пришел в голову хитроумный способ определить местонахождение родной планеты Акорны, и они с девушкой сорвались с места - в спешке не сообщив друзьям, куда и каким путем направляются.
“Единственный шанс на митаньяхи!” неслышно воскликнула Нева. “Ванье никак не мог предвидеть, что взрыв не только унесет Акорну прочь, но и забросит ее в населенные районы галактики... и в руки этих добрых и линьяри созданий, вырастивших ее, как родную!”
“Успокойся, Нева. Добрые-то они добрые, и даже, возможно, до некоторой степени линьяри, но они - не линьяри, и я лично не вполне уверен, что им можно доверять полностью”.
“Ты слишком циничен! Или ты не ощущаешь любви и искренности в мыслях этого рыжего здоровяка?”
“Я согласна с Невой. Этот безрогий по крайней мере линьяри, пусть даже биологически он не линьяри. Мы должны рассказать им об истинной цели нашего пути”.
“Мы не можем быть уверены, что все они таковы. Даже по рассказу этого Гхила ясно, что некоторые его сородичи, по крайней мере, считают возможным ставить опыты на других разумных. Такое поведение мне кажется присущим скорей кхлеви, чем линьяри. Не стоит торопиться”.
- Вот, - закончил Гилл, - все, что мы знаем об Акорне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82