Бежать
было слишком поздно. Мужчина держал правую руку в кармане своего льняного
костюма, угрожая явно не одним кулаком.
- Ну, давай спускайся, шагай к берегу, - приказал он.
За моей спиной заглох мотор. Я увидел, как подплывает к причалу
катер, как моряк с ничем не примечательным лицом отвернул руль и выпрыгнул
на берег, держа в руке бакштов. На палубе сидел Килборн, светился
благодушием. На его толстой шее висел бинокль, а на коленях примостилась
двустволка.
Я отнес Мэвис вниз, к ее мужу.
21
В главной кабине яхты было мрачно и прохладно. Серенький свет раннего
утра едва просачивался сквозь занавеси на иллюминаторах и, дрожа, пятнал
мебель из красного дерева. Одну переборку почти всю закрыли фотографии,
изображавшие утесы в Экепалко, на фоне которых проплывала яхта Килборна.
Покрытый толстыми коврами, пол поглощал наши шаги, так что они были такими
же беззвучными, как у гробовщиков.
Килборн подошел к столу в центре салона, уселся сам, пригласил за
стол и меня.
- Садитесь, мистер Арчер, садитесь. Вы позволите предложить вам
завтрак?
Он попытался дружелюбно улыбнуться, но глаза и рот не справились с
этой попыткой. Голос у Килборна оказался тоненьким, брюзжащим и
расстроенным.
- Мне бы следовало быть более голодным, чем на самом деле, - я тоже
попытался говорить дружелюбно.
- Ну, тогда если вы меня извините, я бы немножко перекусил сам. -
Килборн взглянул на мужчину в льняном костюме, тот стоял спиной к люку, не
выпуская из руки пистолет. - Меллиотс, скажи официанту, чтобы мне подали
завтрак... И давайте прольем немного света на проблему. У меня до сих пор
не было такой замечательной возможности взглянуть на ваше дружеское лицо.
Меллиотс включил верхний свет, а потом удалился на палубу. Я подумал
было вырваться отсюда, ринувшись за ним в люк, мускулы ног напряглись при
одной этой мысли. Но без оружия это было совершенно безнадежным
предприятием. И Мэвис лежала без сознания на койке, в этом салоне, а не
где-то еще. Бежать от нее? Я не мог этого сделать, даже когда у меня была
лучшая возможность. И потом, я находился там, куда хотел попасть, Килборн
был тем человеком, с кем я должен был побеседовать.
Я снова повторил про себя: "Я нахожусь там, куда хотел попасть".
Если достаточно часто повторять эту фразу, в нее можно будет
поверить.
Звонкий удар по столу заставил меня от нее отвлечься: Килборн
водворил таким образом мой пистолет на полированную поверхность красного
дерева.
- Надеюсь, мистер Арчер, вы простите мне эту демонстрацию оружия.
Лично я неискоренимый пацифист, но я понимаю, что вы обладаете незаурядной
физической силой. Надеюсь, вы не заставите нас применить эти смехотворные
пистолеты. Насилие всегда расстраивает мое пищеварение.
- Вы счастливчик, - сказал я. - Не у каждого так получается, что
убийства совершаются за него без него.
Меллиотс, который к тому времени вновь вернулся в салон, резко
переступил с ноги на ногу. Глаза его угрожали. А еще более угрожал мне
глаз его пистолета. Хотя в нем не было злобы.
- Пожалуйста, мистер Арчер. - Килборн поднял от стола свою
безжизненно-белую руку, - так полицейский поднимает руку в привычном
жесте: - Вы не должны торопиться с выводами, прежде чем не узнаете всей
правды. Правда намного проще, чем вы предполагаете, и вовсе не так ужасна.
Признаю, что я сделал один-два вынужденных и легальных... м-м-м...
выстрела, чтобы защитить свои интересы. Если человек не встанет на защиту
собственных интересов, нечего ожидать, что это сделает за него кто-нибудь
другой. Это одна из тех доморощенных истин, которым я выучился, когда был
коммивояжером и занимался продажей автомобилей в Ипсиланти. Видите, я
начинал c малого, а затем... м-м-м... поднялся. И я не собираюсь
возвращаться к тому, с чего начал.
- Ваши воспоминания очаровали меня. Могу я сделать одно замечание?
- Пожалуйста. Мы питаем друг к другу взаимное недоверие, но между
нами не стоит ничего, кроме недоверия. Попробуем быть по-настоящему
откровенны друг с другом...
- Я буду с вами откровенен. Мне представляется, что вы наняли Ривиса
для того, чтобы он убил старшую миссис Слокум, а потом наняли кого-то еще,
чтобы тот убрал Ривиса. Коли все это так и есть, я не собираюсь позволить
вам так легко ускользнуть.
- Но решение не зависит от вас, не правда ли?
Я заметил, что стол, прикрепленный к палубе, слегка дрожит. Где-то за
кормой заработал двигатель, завертелась грохочущая лебедка. Винт
повернулся, и вся яхта ожила.
- Похищение - не убийство, дело более легкое, - сказал я, но не стал
продолжать, потому что вспомнил, что сам сделал с Ривисом. Страх и
угрызения совести - такая смесь оказалась довольно горькой.
- Правильнее было бы сказать "достижение цели путем принуждения". -
Килборн в первый раз улыбнулся по-настоящему, не размыкая губ. Как и
всякий, кто занимался юридическим самообразованием, Килборн пекся о своей
лексике. - Но давайте вернемся к вашим утверждениям. Вы правы даже меньше,
чем наполовину. Я абсолютно никакого отношения не имею к смерти пожилой
миссис Слокум. Риан сам разработал этот план и самостоятельно его
осу-ществил.
- Но вы ему платили, и ее смерть была для вас выгодна.
- Вот именно. - Его пальцы сплелись, как спаривающиеся черви. - В
конце концов вы поймете ситуацию. Будучи не виновным, я, однако, не мог
допустить, чтобы Риана схватили и стали допрашивать. Я дал ему денег,
чтобы он смог бежать. В этом отношении, признаю, меня можно счесть
соучастником преступления. Если бы Риан предстал перед судом, меня
волей-неволей тоже притянули бы...
- Так что вы должны были обеспечить его молчание...
- Пока районный прокурор не добился от него показаний... Совершенно
верно. Видите, если судить беспристрастно, у нас общие взгляды.
- Есть один пункт, по поводу которого наши взгляды в корне
расходятся. Вы не объяснили самого важного: почему Ривису понадобилось ее
убивать. Во-первых, что он делал в Нопэл-Велли?
- Позвольте мне обозначить фон. - Килборн облокотился на стол, не
разняв пальцев. Я никак не мог понять его стремления все мне объяснить, но
пока оно оставалось в силе, надо попробовать им воспользоваться. - Риан
работал на меня меньше года. Вам известно, он был моим шофером. Ну и...
выполнил одно-два небольших моих поручения. - Пронзительные глаза при
воспоминании о прошлом и о роли, которую в этом прошлом играл Риан, на
какой-то миг сделались пустыми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
было слишком поздно. Мужчина держал правую руку в кармане своего льняного
костюма, угрожая явно не одним кулаком.
- Ну, давай спускайся, шагай к берегу, - приказал он.
За моей спиной заглох мотор. Я увидел, как подплывает к причалу
катер, как моряк с ничем не примечательным лицом отвернул руль и выпрыгнул
на берег, держа в руке бакштов. На палубе сидел Килборн, светился
благодушием. На его толстой шее висел бинокль, а на коленях примостилась
двустволка.
Я отнес Мэвис вниз, к ее мужу.
21
В главной кабине яхты было мрачно и прохладно. Серенький свет раннего
утра едва просачивался сквозь занавеси на иллюминаторах и, дрожа, пятнал
мебель из красного дерева. Одну переборку почти всю закрыли фотографии,
изображавшие утесы в Экепалко, на фоне которых проплывала яхта Килборна.
Покрытый толстыми коврами, пол поглощал наши шаги, так что они были такими
же беззвучными, как у гробовщиков.
Килборн подошел к столу в центре салона, уселся сам, пригласил за
стол и меня.
- Садитесь, мистер Арчер, садитесь. Вы позволите предложить вам
завтрак?
Он попытался дружелюбно улыбнуться, но глаза и рот не справились с
этой попыткой. Голос у Килборна оказался тоненьким, брюзжащим и
расстроенным.
- Мне бы следовало быть более голодным, чем на самом деле, - я тоже
попытался говорить дружелюбно.
- Ну, тогда если вы меня извините, я бы немножко перекусил сам. -
Килборн взглянул на мужчину в льняном костюме, тот стоял спиной к люку, не
выпуская из руки пистолет. - Меллиотс, скажи официанту, чтобы мне подали
завтрак... И давайте прольем немного света на проблему. У меня до сих пор
не было такой замечательной возможности взглянуть на ваше дружеское лицо.
Меллиотс включил верхний свет, а потом удалился на палубу. Я подумал
было вырваться отсюда, ринувшись за ним в люк, мускулы ног напряглись при
одной этой мысли. Но без оружия это было совершенно безнадежным
предприятием. И Мэвис лежала без сознания на койке, в этом салоне, а не
где-то еще. Бежать от нее? Я не мог этого сделать, даже когда у меня была
лучшая возможность. И потом, я находился там, куда хотел попасть, Килборн
был тем человеком, с кем я должен был побеседовать.
Я снова повторил про себя: "Я нахожусь там, куда хотел попасть".
Если достаточно часто повторять эту фразу, в нее можно будет
поверить.
Звонкий удар по столу заставил меня от нее отвлечься: Килборн
водворил таким образом мой пистолет на полированную поверхность красного
дерева.
- Надеюсь, мистер Арчер, вы простите мне эту демонстрацию оружия.
Лично я неискоренимый пацифист, но я понимаю, что вы обладаете незаурядной
физической силой. Надеюсь, вы не заставите нас применить эти смехотворные
пистолеты. Насилие всегда расстраивает мое пищеварение.
- Вы счастливчик, - сказал я. - Не у каждого так получается, что
убийства совершаются за него без него.
Меллиотс, который к тому времени вновь вернулся в салон, резко
переступил с ноги на ногу. Глаза его угрожали. А еще более угрожал мне
глаз его пистолета. Хотя в нем не было злобы.
- Пожалуйста, мистер Арчер. - Килборн поднял от стола свою
безжизненно-белую руку, - так полицейский поднимает руку в привычном
жесте: - Вы не должны торопиться с выводами, прежде чем не узнаете всей
правды. Правда намного проще, чем вы предполагаете, и вовсе не так ужасна.
Признаю, что я сделал один-два вынужденных и легальных... м-м-м...
выстрела, чтобы защитить свои интересы. Если человек не встанет на защиту
собственных интересов, нечего ожидать, что это сделает за него кто-нибудь
другой. Это одна из тех доморощенных истин, которым я выучился, когда был
коммивояжером и занимался продажей автомобилей в Ипсиланти. Видите, я
начинал c малого, а затем... м-м-м... поднялся. И я не собираюсь
возвращаться к тому, с чего начал.
- Ваши воспоминания очаровали меня. Могу я сделать одно замечание?
- Пожалуйста. Мы питаем друг к другу взаимное недоверие, но между
нами не стоит ничего, кроме недоверия. Попробуем быть по-настоящему
откровенны друг с другом...
- Я буду с вами откровенен. Мне представляется, что вы наняли Ривиса
для того, чтобы он убил старшую миссис Слокум, а потом наняли кого-то еще,
чтобы тот убрал Ривиса. Коли все это так и есть, я не собираюсь позволить
вам так легко ускользнуть.
- Но решение не зависит от вас, не правда ли?
Я заметил, что стол, прикрепленный к палубе, слегка дрожит. Где-то за
кормой заработал двигатель, завертелась грохочущая лебедка. Винт
повернулся, и вся яхта ожила.
- Похищение - не убийство, дело более легкое, - сказал я, но не стал
продолжать, потому что вспомнил, что сам сделал с Ривисом. Страх и
угрызения совести - такая смесь оказалась довольно горькой.
- Правильнее было бы сказать "достижение цели путем принуждения". -
Килборн в первый раз улыбнулся по-настоящему, не размыкая губ. Как и
всякий, кто занимался юридическим самообразованием, Килборн пекся о своей
лексике. - Но давайте вернемся к вашим утверждениям. Вы правы даже меньше,
чем наполовину. Я абсолютно никакого отношения не имею к смерти пожилой
миссис Слокум. Риан сам разработал этот план и самостоятельно его
осу-ществил.
- Но вы ему платили, и ее смерть была для вас выгодна.
- Вот именно. - Его пальцы сплелись, как спаривающиеся черви. - В
конце концов вы поймете ситуацию. Будучи не виновным, я, однако, не мог
допустить, чтобы Риана схватили и стали допрашивать. Я дал ему денег,
чтобы он смог бежать. В этом отношении, признаю, меня можно счесть
соучастником преступления. Если бы Риан предстал перед судом, меня
волей-неволей тоже притянули бы...
- Так что вы должны были обеспечить его молчание...
- Пока районный прокурор не добился от него показаний... Совершенно
верно. Видите, если судить беспристрастно, у нас общие взгляды.
- Есть один пункт, по поводу которого наши взгляды в корне
расходятся. Вы не объяснили самого важного: почему Ривису понадобилось ее
убивать. Во-первых, что он делал в Нопэл-Велли?
- Позвольте мне обозначить фон. - Килборн облокотился на стол, не
разняв пальцев. Я никак не мог понять его стремления все мне объяснить, но
пока оно оставалось в силе, надо попробовать им воспользоваться. - Риан
работал на меня меньше года. Вам известно, он был моим шофером. Ну и...
выполнил одно-два небольших моих поручения. - Пронзительные глаза при
воспоминании о прошлом и о роли, которую в этом прошлом играл Риан, на
какой-то миг сделались пустыми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61