- Спокойной ночи, Мэвис.
Не раздеваясь, повалился на одеяло и мгновенно заснул.
13
Пронзительный звон будильника... Еще в полусне я вдруг вспомнил о
дантистах, которые навели меня на мысль про оптометристах, а те, в свою
очередь, вызвали в освобождающемся от сна сознании образ очков с толстыми
линзами, и, стало быть, когда я вскочил с постели, то неизбежно подумал о
своем соседе, Морисе Грэме.
Хильда встретила меня на лестничной площадке третьего этажа, приложив
палец к губам.
Мы вошли в прихожую.
- Не шуми, Морис еще спит, а у него была трудная ночь.
Полная блондинка в теплом домашнем халате, жена с кроличьими глазами,
излучающая доброту, - доброту еврейки, которая нашла счастье в супружеской
жизни.
- Будь добра, разбуди его. Он мне очень нужен. Только на минутку.
- Нет, я не могу этого сделать, - Хильда пристальнее вгляделась в мое
лицо. Единственный источник света находился за холщовой занавесью в
дальнем углу прихожей. - Что стряслось, Лу? У тебя до ужаса плохой вид.
- А ты выглядишь превосходно... Просто чудесно - снова видеть
симпатичных людей.
- Где же ты пропадал?
- Сгонял в ад и обратно. Это место называется Глендейл. Но я никогда
больше вас не покину.
Я поцеловал ее в щеку, пахнущую пальмовым мылом.
Она ответила мне легким дружеским толчком, который чуть не выбросил
меня обратно на лестничную площадку.
- Не делай этого. Морис может тебя услышать, а он ужасно ревнивый. И
потом, скажу тебе, я вовсе не симпатичная. Я - неряшливая домохозяйка и
целых две недели не приводила в порядок ногти. Ты спросишь: почему? Потому
что я ленива.
- Я без ума от тебя и твоих ногтей. Они никогда не царапают.
- Сейчас начнут царапать, если ты не станешь вести себя тише. И не
думай, будто я настолько растаяла от твоей лести, чтобы разбудить его.
Морису надо выспаться.
Морис Грем был ночным репортером. Он знал всех, кто, по
общефедеральным меркам, этого заслуживал, и знал достаточно для того,
чтобы при случае создать специализирующийся на шантаже синдикат. Что
касается Мориса, то не случая такого не представилось, а сама идея
подобного рода никогда бы не пришла ему в голову.
- Послушай меня, Хильда. Я разыскиваю давно слинявшего с родины сына
богатого английского лорда. Убитый горем отец предлагает фантастическую
награду тому, кто сообщит лос-анджелесский адрес этого прощелыги. Вместе с
Морисом мы получим по половине. Если он даст мне адрес, то получит право
на ценный подарок в виде сертификата, на котором красуется портрет
президента Гамильтона и стоит персональный автограф секретаря нашего
казначейства. Видишь?
И я достал из бумажника десятидолларовик.
- Ты говоришь, Лу, как будто читают программу по радио. Даже две
программы сразу, так у тебя все перемешано.
- За то, чтоб занять пять минут личного времени Мориса, из
отведенного на сон, я предлагаю десять долларов наличными. Два доллара в
минуту, сто двадцать в час. Покажи мне кинозвезду, которая получает
девятьсот шестьдесят долларов за восьмичасовой рабочий день.
- Ну ладно, - с сомнением протянула Хильда, - раз тут замешаны
деньги... Магазин, торгующий пластинками, отчисляет пятьдесят процентов
"Квартету Бетховена"... А если Морис не знает ответа?
- Он знает все ответы, разве не так?
Она совершенно серьезно произнесла:
- Иногда я думаю, что так оно и есть. Он знает слишком много, и,
видно, это высасывает из него энергию.
Хильда немного отодвинула штору, тонкая полоска света из прихожей
проникла в спальню, которая была и гостиной. Я увидел, что пол усеян
газетами, стены завешаны полками, ломящимися от книг и катушек с
магнитофонными записями. Самой выдающейся деталью в спальне-гостиной были
рога огромного животного, возвыщавшиеся над комнатой и жизнью ее
обитателей. Напротив окна на непокрытой койке спал, спиной кверху, Морис,
щуплый черноволосый мужчина в пижаме, свет мгновенно его пробудил. Он
перевернулся на спину, тут же сел, свесив с койки ноги и моргая глазами.
Его глаза, широко раскрытые, напряженно пытались рассмотреть, что
происходит рядом. Уставились на то место в пространстве, которое занимала
моя персона, стараясь сфокусировать взгляд и - без очков - ничего толком
не различая.
- Сколько времени? Кто это?
- Около девяти часов, дорогой. Лу пришел задать тебе один вопрос.
Хильда протянула мужу очки, взяв их с полки над кроватью.
- Боже мой, так рано?
Ночной репортер отказался глядеть на меня. Обхватив свои плечи, он
принялся раскачиваться и стонать.
- Извини, Морис, я отниму у тебя всего минуту. Можешь ли ты дать мне
адрес Уолтера Килборна? Его нет в телефонном справочнике. Я знаю только
номер его машины, но этого мало для моего дела.
- Никогда о таком человеке не слышал...
- За десять долларов, дорогой, - мягко вмешалась Хильда. - Если ты не
осведомлен, где живет Килборн, то так и скажи человеку. В моем
представлении Килборн - это большие деньги, и он муж самой красивой
женщины в городе. Разве нет, дорогой?
- Десять миллионов долларов. Не знаю, большие это деньги или не
очень? - произнес обиженно Морис. - Что же до миссис Килборн, то...
пепельные блондинки не в моем вкусе. Мои эстетические склонности требуют
ярких красок. - И Морис взглянул на жену с восхищенной улыбкой.
- Дурачок. - Хильда уселась рядом на койку и взъерошила на затылке
его жесткие волосы.
- Если Мэвис Килборн была бы такой красавицей, как ты говоришь, ее
фотографии обязательно мелькали бы повсюду, разве нет?.. Хотя нет, нет,
ведь она замужем за Килборном.
- За Килборном или десятью миллионами долларов?
- Больше, чем десятью. Прикинь-ка. Пятьдесят один процент пая
Компании Тихоокеанских Очистительных Заводов, при текущей котировке их
акций... о-о-о, представьте-ка себе это.
- ПАРЕКО, Компания Тихоокеанских Очистительных Заводов, - повторил я
медленно и отчетливо, подумав об утонувшей женщине. - Мне казалось, что
его бизнес связан с прокатом такси.
- У него есть такое заведение в Глендейле... Вообще, он запустил руку
во все, во что только можно, но ПАРЕКО - его конек. Раньше они занимались
нефтяными разработками в Нопэл-Велли. - Морис зевнул и склонил голову на
широкое плечо жены. - Все это нагоняет на меня скуку, Лу.
- Продолжай, продолжай, ты выдаешь информацию почище справочного
бюро. Где он живет?
- В Велли. - Глаза Мориса были закрыты, и Хильда материнским жестом
слегка щелкнула его по лбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61