Так что только королевская армия
здесь, в Джассе, является препятствием на пути Венсита в Гвинед,
единственным препятствием.
- Можно предположить, что Джаред был разбит где-то на Ренгартской
равнине к югу от Кардосы, - говорил Нигель. - Мы не знаем, какими силами
располагает Венсит, но у Брана, по последним данным, было около трех с
половиной тысяч человек. И они располагались где-то здесь, у входа в
ущелье, - он ткнул в карту. - У нас теперь, после объединения, примерно
двенадцать тысяч. После дневного перехода мы встретимся с врагом и должны
будем занять выгодные позиции, которые придется удерживать во что бы то ни
стало. К сожалению, мы не знаем, сколько человек у Венсита.
Он помолчал, выслушивая одобрительные возгласы генералов и
советников.
- Хорошо. Элас, ты и генерал Реми будете удерживать левый фланг. На
правом фланге закрепится Годвин и генерал Мортимор...
Нигель продолжал, подробно объясняя каждому присутствующему его
обязанности во время похода и боя.
Морган отошел немного в сторону, чтобы видеть реакцию каждого из
генералов на распоряжения Нигеля.
Немного погодя в зале появился посыльный, принесший донесения для
Нигеля. Морган взял их сам, чтобы не отвлекать Нигеля. Многие из донесений
были просто формальностью, и Морган, бросая на них беглый взгляд,
отбрасывал их в сторону. Но вдруг один пакет - грязный, коричневый, с
желтой печатью - привлек его внимание. Он нахмурился, сломал печать,
вскрыл конверт и ахнул от изумления, едва лишь увидел текст.
Он возбужденно протолкался к Нигелю, схватил его за плечо и
повернулся ко всем остальным, прося внимания.
- Прошу прощения, Нигель, но есть потрясающие новости. У меня в руках
письмо от генерала Глодрута, который, как все вы знаете, был с армией
герцога Джареда в...
Поднявшийся шум не позволил ему продолжать, и Морган ожесточенно
стукнул кулаком по столу, требуя тишины. Наконец, в зале установился
порядок, и все с нетерпением ждали, что же скажет Морган.
- Глодрут пишет, что Джаред серьезно ранен и взят в плен, а не убит.
Вместе с ним захвачены граф Джанас, лорд Канлавэй, лорды Лестер, Харкисс,
Кольер, епископ Ричард из Пифольда. Однако сам Глодрут и лорд Бурхард
сумели с сотней солдат вырваться и бежать. Он думает, что еще несколько
сотен солдат бежали на запад.
При этих словах раздались радостные возгласы. Морган поднял руку,
прося тишины.
- Конечно, это хорошие новости, но Глодрут пишет, что они попали в
западню. Нападение было совершенно неожиданным, и примерно шестьдесят
процентов солдат погибли, а почти все остальные захвачены в плен. Он будет
ждать нас завтра в Дрелингхаме вместе с солдатами, которым удалось
избежать печальной участи.
Начались бесконечные вопросы. Все хотели узнать больше, чем было
написано, но Морган только качал головой.
Наконец, он сказал:
- Я сейчас вернусь. Сожалею, но я знаю не больше вас. Нигель, я пойду
сообщить о письме Келсону и Дункану. Они должны обязательно знать об этом.
И Морган стал протискиваться к дверям.
Дункана он найти не смог.
А Келсон был занят делами более утомительными и менее приятными, чем
военные. Покинув совет, он отправился на поиски апартаментов жены Брана
Кориса, графини Риченды. Он нашел ее на самом верхнем этаже восточного
крыла дворца. Однако ему показалось, что прошла целая вечность, пока слуги
графини смогли разбудить ее.
Келсон ждал в гостиной, а вокруг суетились сонные слуги, внося свечи,
вытирая несуществующую пыль, поправляя мебель. Белый свет луны струился в
открытое окно комнаты, придавая всем предметам какой-то призрачный,
неестественный вид, и это еще больше тяготило Келсона, и без того с
тревогой ожидавшего неприятного объяснения с графиней.
Наконец, дверь отворилась, и в комнате появилась леди.
Келсон был не готов к появлению этой юной стройной женщины в белом,
которая грациозно сделала ему реверанс. Зная Брана Кориса, он представлял
ее себе совсем другой.
Прекрасное лицо обрамляли волны медовых волос, перехваченных белым
прозрачным платком. А глаз такого голубого сине-зеленого цвета он никогда
раньше не встречал. К тому же, хотя Келсон и знал, что перед ним жена
Брана и мать его наследника, ему показалось, что он видит молодую девушку,
едва вышедшую из детского возраста.
Но весь ее облик был чересчур суров для девушки: строгие белые одежды
не украшала ни единая драгоценность, как будто она заранее знала, с какими
вестями пришел к ней король.
После того как слуги оставили комнату, наведя порядок, она спокойно
выслушала короля, поведавшего о предательстве ее мужа. Выражение ее лица
почти не менялось во время рассказа.
Когда Келсон закончил, женщина встала и медленно подошла к открытому
окну. На фоне серебристого света луны король видел ее силуэт, чуть
смазанный пушистыми волосами.
- Может быть, позвать вашу служанку? - спросил Келсон, боясь, что
сейчас она упадет в обморок или начнет биться в истерике.
Он слышал, что с благородными леди такое случается.
Риченда опустила голову и отрицательно покачала головой. Тончайший
платок соскользнул с ее волос и упал на пол. Тускло сверкнуло золотое
кольцо с тяжелым камнем - вероятно, обручальное, когда она протянула левую
руку, чтобы закрыть что-то, вдруг заблестевшее в лунном свете на каменном
подоконнике.
Келсону показалось, что он увидел слезы.
Но рука женщины уже закрыла сверкающие брызги, если это, конечно,
были слезы. Когда она убрала тонкие пальцы с подоконника, они не дрожали.
Риченда Марли происходила из знатного рода и была хорошо воспитана.
Ее научили скрывать от окружающих свою слабость. Она всегда должна быть
тверда, невозмутима. Она напомнила Келсону его мать.
- Я очень огорчен, миледи, - сказал, наконец, Келсон, сожалея, что не
может уменьшить ее страдания. - Я... хочу сказать вам, что предательство
вашего мужа никоим образом не отразится ни на вас, ни на вашем сыне. Вы
будете под моим личным покровительством до тех пор, пока...
Внезапно послышался дробный стук в дверь, и тут же раздался тихий
голос Моргана:
- Келсон!
Келсон повернулся, услышав свое имя, и пошел к двери, не заметив,
какой эффект произвел этот голос на женщину у окна.
Когда Морган вошел, лицо женщины побледнело, ее пальцы судорожно
сжали край каменного подоконника. Морган вежливо, но торопливо поклонился
ей, практически не видя ее, так как был поглощен желанием быстрее
посвятить Келсона в содержание письма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
здесь, в Джассе, является препятствием на пути Венсита в Гвинед,
единственным препятствием.
- Можно предположить, что Джаред был разбит где-то на Ренгартской
равнине к югу от Кардосы, - говорил Нигель. - Мы не знаем, какими силами
располагает Венсит, но у Брана, по последним данным, было около трех с
половиной тысяч человек. И они располагались где-то здесь, у входа в
ущелье, - он ткнул в карту. - У нас теперь, после объединения, примерно
двенадцать тысяч. После дневного перехода мы встретимся с врагом и должны
будем занять выгодные позиции, которые придется удерживать во что бы то ни
стало. К сожалению, мы не знаем, сколько человек у Венсита.
Он помолчал, выслушивая одобрительные возгласы генералов и
советников.
- Хорошо. Элас, ты и генерал Реми будете удерживать левый фланг. На
правом фланге закрепится Годвин и генерал Мортимор...
Нигель продолжал, подробно объясняя каждому присутствующему его
обязанности во время похода и боя.
Морган отошел немного в сторону, чтобы видеть реакцию каждого из
генералов на распоряжения Нигеля.
Немного погодя в зале появился посыльный, принесший донесения для
Нигеля. Морган взял их сам, чтобы не отвлекать Нигеля. Многие из донесений
были просто формальностью, и Морган, бросая на них беглый взгляд,
отбрасывал их в сторону. Но вдруг один пакет - грязный, коричневый, с
желтой печатью - привлек его внимание. Он нахмурился, сломал печать,
вскрыл конверт и ахнул от изумления, едва лишь увидел текст.
Он возбужденно протолкался к Нигелю, схватил его за плечо и
повернулся ко всем остальным, прося внимания.
- Прошу прощения, Нигель, но есть потрясающие новости. У меня в руках
письмо от генерала Глодрута, который, как все вы знаете, был с армией
герцога Джареда в...
Поднявшийся шум не позволил ему продолжать, и Морган ожесточенно
стукнул кулаком по столу, требуя тишины. Наконец, в зале установился
порядок, и все с нетерпением ждали, что же скажет Морган.
- Глодрут пишет, что Джаред серьезно ранен и взят в плен, а не убит.
Вместе с ним захвачены граф Джанас, лорд Канлавэй, лорды Лестер, Харкисс,
Кольер, епископ Ричард из Пифольда. Однако сам Глодрут и лорд Бурхард
сумели с сотней солдат вырваться и бежать. Он думает, что еще несколько
сотен солдат бежали на запад.
При этих словах раздались радостные возгласы. Морган поднял руку,
прося тишины.
- Конечно, это хорошие новости, но Глодрут пишет, что они попали в
западню. Нападение было совершенно неожиданным, и примерно шестьдесят
процентов солдат погибли, а почти все остальные захвачены в плен. Он будет
ждать нас завтра в Дрелингхаме вместе с солдатами, которым удалось
избежать печальной участи.
Начались бесконечные вопросы. Все хотели узнать больше, чем было
написано, но Морган только качал головой.
Наконец, он сказал:
- Я сейчас вернусь. Сожалею, но я знаю не больше вас. Нигель, я пойду
сообщить о письме Келсону и Дункану. Они должны обязательно знать об этом.
И Морган стал протискиваться к дверям.
Дункана он найти не смог.
А Келсон был занят делами более утомительными и менее приятными, чем
военные. Покинув совет, он отправился на поиски апартаментов жены Брана
Кориса, графини Риченды. Он нашел ее на самом верхнем этаже восточного
крыла дворца. Однако ему показалось, что прошла целая вечность, пока слуги
графини смогли разбудить ее.
Келсон ждал в гостиной, а вокруг суетились сонные слуги, внося свечи,
вытирая несуществующую пыль, поправляя мебель. Белый свет луны струился в
открытое окно комнаты, придавая всем предметам какой-то призрачный,
неестественный вид, и это еще больше тяготило Келсона, и без того с
тревогой ожидавшего неприятного объяснения с графиней.
Наконец, дверь отворилась, и в комнате появилась леди.
Келсон был не готов к появлению этой юной стройной женщины в белом,
которая грациозно сделала ему реверанс. Зная Брана Кориса, он представлял
ее себе совсем другой.
Прекрасное лицо обрамляли волны медовых волос, перехваченных белым
прозрачным платком. А глаз такого голубого сине-зеленого цвета он никогда
раньше не встречал. К тому же, хотя Келсон и знал, что перед ним жена
Брана и мать его наследника, ему показалось, что он видит молодую девушку,
едва вышедшую из детского возраста.
Но весь ее облик был чересчур суров для девушки: строгие белые одежды
не украшала ни единая драгоценность, как будто она заранее знала, с какими
вестями пришел к ней король.
После того как слуги оставили комнату, наведя порядок, она спокойно
выслушала короля, поведавшего о предательстве ее мужа. Выражение ее лица
почти не менялось во время рассказа.
Когда Келсон закончил, женщина встала и медленно подошла к открытому
окну. На фоне серебристого света луны король видел ее силуэт, чуть
смазанный пушистыми волосами.
- Может быть, позвать вашу служанку? - спросил Келсон, боясь, что
сейчас она упадет в обморок или начнет биться в истерике.
Он слышал, что с благородными леди такое случается.
Риченда опустила голову и отрицательно покачала головой. Тончайший
платок соскользнул с ее волос и упал на пол. Тускло сверкнуло золотое
кольцо с тяжелым камнем - вероятно, обручальное, когда она протянула левую
руку, чтобы закрыть что-то, вдруг заблестевшее в лунном свете на каменном
подоконнике.
Келсону показалось, что он увидел слезы.
Но рука женщины уже закрыла сверкающие брызги, если это, конечно,
были слезы. Когда она убрала тонкие пальцы с подоконника, они не дрожали.
Риченда Марли происходила из знатного рода и была хорошо воспитана.
Ее научили скрывать от окружающих свою слабость. Она всегда должна быть
тверда, невозмутима. Она напомнила Келсону его мать.
- Я очень огорчен, миледи, - сказал, наконец, Келсон, сожалея, что не
может уменьшить ее страдания. - Я... хочу сказать вам, что предательство
вашего мужа никоим образом не отразится ни на вас, ни на вашем сыне. Вы
будете под моим личным покровительством до тех пор, пока...
Внезапно послышался дробный стук в дверь, и тут же раздался тихий
голос Моргана:
- Келсон!
Келсон повернулся, услышав свое имя, и пошел к двери, не заметив,
какой эффект произвел этот голос на женщину у окна.
Когда Морган вошел, лицо женщины побледнело, ее пальцы судорожно
сжали край каменного подоконника. Морган вежливо, но торопливо поклонился
ей, практически не видя ее, так как был поглощен желанием быстрее
посвятить Келсона в содержание письма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100