ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– воскликнул он. – Вроде автомобильная катастрофа?
– Нет, – с насмешкой ответил Джордж. – Молодая леди нарочно наехала на стену.
Парнишка, естественно, воспринял его слова как иронию, не подозревая, что ему сказали истинную правду.
– Сдается мне, плохо дело, а? Померла? – с удовольствием предположил он.
– Нет еще, – сказал Джордж. – Ее надо немедленно куда-нибудь отнести. Я врач. А что за этой стеной?
– Мерроуэй-Корт. Принадлежит мистеру Бассингтон-Ффренчу, его милости мировому судье.
– Надо ее немедленно туда отнести, – решительно сказал Джордж. – Вы вот что, отставьте-ка в сторону велосипед и помогите мне.
С превеликой охотой парнишка прислонил велосипед к ограде и принялся помогать Джорджу. Они подняли Франки и понесли ее по подъездной аллее к приятному на вид старомодному особняку.
Их приближение не осталось незамеченным – навстречу вышел пожилой лакей.
– Произошла автомобильная катастрофа, – отрывисто произнес Джордж. – Есть тут комната, куда можно внести эту леди? Ее необходимо немедленно осмотреть.
Лакей, заметно взволнованный, повернул обратно в холл. Джордж и парнишка проследовали за ним, неся обмякшее тело Франки. Лакей скрылся в комнате слева, оттуда почти сразу же вышла дама. Она была лет тридцати – высокая, рыжеволосая, с ясными голубыми глазами.
Она тотчас принялась отдавать распоряжения.
– На первом этаже есть свободная спальня, – сказала она. – Вам нетрудно ее туда внести? Надо позвонить врачу?
– Я тоже врач, – объяснил Джордж. – Я как раз ехал мимо – при мне все и случилось.
– О, какая необыкновенная удача. Пройдите, пожалуйста, сюда.
Хозяйка дома провела их в милую, довольно уютную спальню с окнами в сад.
– Она сильно пострадала? – спросила миссис Бассингтон-Ффренч.
– Пока ничего не могу сказать.
Миссис Бассингтон-Ффренч поняла намек и вышла из комнаты. Парнишка последовал за ней и принялся описывать автомобильную катастрофу – словно сам при сем присутствовал.
– Так прямиком и врезалась в каменную ограду. Машина – вдребезги. А она лежит на земле, не шелохнется, а шляпа просто всмятку. Этот джентльмен.., он мимо ехал в своем автомобиле…
Он продолжал разглагольствовать – пока от него не отделались монетой в полкроны.
Франки, пользуясь моментом, шепталась с Джорджем.
– Джордж, милый, это не повредит вашей карьере? Вас не лишат диплома или чего-нибудь в этом роде?
– Возможно, – уныло отозвался Джордж. – То есть если это когда-нибудь выплывет наружу.
– Не беспокойтесь, Джордж, не выплывет. Я вас не подведу, – сказала Франки. И искренне прибавила:
– Вы отлично справились. В жизни не видела вас таким разговорчивым.
Джордж со вздохом посмотрел на часы.
– На осмотр отведу еще три минуты, – сказал он.
– А как быть с автомобилем?
– Договорюсь с каким-нибудь гаражом, чтобы его забрали.
– Прекрасно.
Джордж все поглядывал на часы. Наконец с явным облегчением сказал:
– Пора.
– Джордж, – сказала Франки. – Вы сущий ангел. Только я не знаю, чего ради вы это делали.
– Я и сам не знаю, – сказал Джордж. – Очень глупо было ввязываться. – Он кивнул Франки. – Пока. Не скучайте.
– Там видно будет, – сказала Франки, сразу вспомнив невозмутимый и маловыразительный голос – с едва уловимым американским выговором.
Джордж отправился на поиски обладательницы этого голоса. Оказалось, она ждет его в гостиной.
– Что ж, – коротко подытожил он. – К счастью, все не так уж плохо. Легкое сотрясение, и оно уже проходит. Но день-другой ей следует побыть здесь, никуда не трогаться. – И с важным видом прибавил:
– Это, кажется, леди Франсез Деруэнт.
– Что вы говорите! – оживилась миссис Бассингтон-Ффренч. – Тогда я хорошо знакома с ее кузенами… Дрейкоттсами.
– Не знаю, быть может, ее присутствие крайне вас стеснит. Но если бы она могла побыть у вас день-другой… – Джордж замолчал.
– Ну, разумеется. Все будет в порядке, доктор…?
– Арбетнот. Кстати, я поеду мимо гаража, так что могу позаботиться об автомобиле.
– Буду вам очень благодарна, мистер Арбетнот. Какое счастье, что вы как раз ехали мимо. Я полагаю, завтра ее должен посетить местный врач – на всякий случай.
– Едва ли это необходимо, – сказал Джордж. – Главное сейчас не тревожить ее.
– Но мне так будет спокойнее. И надо сообщить ее семье.
– Я сообщу, – сказал Джордж. – А что касается лечения… Э-э-э.., видите ли, как я понял, она последовательница «Христианской науки» и категорически не желает иметь дело с докторами. Мое присутствие особого удовольствия ей не доставило.
– О, Господи! – только и сказала миссис Бассингтон-Ффренч.
– Но с ней все будет в порядке, – успокоил ее Джордж. – Уверяю вас.
– Вы действительно так полагаете, доктор Арбетнот… – с легким сомнением сказала миссис Бассингтон-Ффренч.
– Совершенно в этом уверен, – сказал Джордж. – До свиданья. О, Господи, я забыл в спальне один свой прибор.
Он быстрым шагом прошел в спальню, метнулся к постели.
– Франки, вы последовательница «Христианской чауки», – торопливо прошептал он. – Не забудьте.
– Но почему?
– Пришлось так сказать. Это был единственный выход.
– Ладно, – сказала Франки, – Не забуду.
Глава 12
В стане врага
«Что ж, вот я и в стане врага, – подумала Франки. – Теперь все зависит от меня самой».
Послышался стук в дверь, и вошла миссис Бассингтон-Ффренч.
Франки чуть приподнялась с подушек.
– Мне страшно неловко, – сказала она слабым голосом. – Столько из-за меня беспокойства…
– Пустяки, – сказала миссис Бассингтон-Ффренч. Франки вновь услышала этот приятный, невозмутимый голос, едва заметный американский выговор и вспомнила: ведь отец говорил, что один из гэмпширских Бассингтон-Ффренчей женился на богатой американке. – Доктор Арбетнот говорит, что вам нужен абсолютный покой, и через пару дней вы совсем оправитесь.
Франки понимала, что тут бы ей следовало возразить или ужаснуться пережитому кошмару, но боялась попасть впросак.
– По-моему, он славный, – сказала она. – Он был очень добр.
– Да, на редкость толковый молодой человек, – сказала миссис Бассингтон-Ффренч. – Очень удачно, что он как раз тут проезжал.
– Да, не правда ли? Но на самом деле я, конечно, не нуждалась в его помощи.
– Вам вредно разговаривать, – продолжала хозяйка дома. – Я пришлю горничную. Она принесет вам все необходимое и уложит вас в постель.
– Вы так добры.
– Ну что вы.
Она вышла, и Франки вдруг сделалось неловко.
«Славная она, – подумалось ей. – И такая доверчивая». Франки вдруг почувствовала, что ведет себя далеко не лучшим образом по отношению к хозяйке дома. До этой минуты она только и представляла, как безжалостный Бассингтон-Ффренч сталкивает с утеса свою ничего не подозревающую жертву. Второстепенные же участники драмы ее совершенно не интересовали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55