Вскоре мы отчалили, и я со вздохом облегчения направился в рулевую рубку.
Рыжеволосый рулевой подмигнул мне и сказал, что в такой славный вечер неплохо бы пройтись с девчонкой по лесу или прогуляться по пирсу. Я подмигнул ему в ответ и выразил полное согласие. Потом я взглянул на колбу песочных часов. Я уже знал, который час, но время для нас имело такое огромное значение, что я не мог думать ни о чем ином. Больше всего я боялся, что мы опоздаем. Никто ведь не знал, когда вышли в море два вражеских флота и сколько добиралась до Гулетты тунисская галера. Если она бороздила водные просторы в поисках добычи, то наши суда к этому времени быть может уже взяты противником в клещи. Я пытался выбросить эти мысли из головы, но мне это плохо удавалось. Я закрывал глаза и видел «Королеву Бесс» в окружении испанских военных кораблей, борта ее были пробиты ядрами, такелаж порван, ее ждала судьба «Ревейнджа».
Я видел, что «Грейс О'Мэлли» идет очень ходко, тем не менее я собирался подняться на полуют и потребовать от Слита поднять все паруса. Однако капитан опередил меня. Войдя в рубку, он взглянул на меня и нахмурился.
— Если вы считаете, что мы идем недостаточно быстро, то смею уверить, что я выжимаю из судна все, на что оно способно. Кстати, вам известно, что этот дубиноголовый новобрачный, на свадьбе которого мы столь недавно гуляли, находится здесь, на борту моего судна?
Клим находится на «Грейс О'Мэлли»? Сначала я не поверил капитану. Ведь Клим должен находиться сейчас вместе со своей молодой женой во дворце, где им как молодоженам отведены апартаменты.
— Кто-то рассказал ему, что готовится и вот вам, пожалуйста — он тут как тут. — Слит отвел меня на оружейную палубу и там я действительно увидел Клима. Руки его были скручены за спиной веревкой, и он глуповато ухмылялся.
— Пьян, мерзавец, — произнес капитан. — Это ваш человек, поэтому сами разбирайтесь с ним. Мой совет — поучите его как следует линьком. Если хотите мой Льюк прямо сейчас займется его воспитанием.
Когда он удалился я сказал охранявшему пленника высокому матросу.
— Разрежь веревки, Льюк. Пусть он сначала проспится.
Я решил провести ночь на палубе, так как вонь внизу царила ужасающая. Несколько бочонков с пивом в трюме рассохлись, и пиво впиталось в балласт. Противно пахло кислятиной. Но дело было не только в этом. Судя по всему, Слит не очень следил за тщательностью приборки на своем судне, а в жарком климате это приводит к печальным результатам.
Я натянул гамак в уголке на юте и почти сразу же уснул. Спал я должно быть несколько часов, а проснулся от того, что кто-то довольно сильно потянул за гамак. Ярко светили звезды и луна. Ветер стих.
— Эй, дружище, — услышал я тихий голос, в котором сразу же узнал голос Клима — послушай меня, дружище, ну я никак не мог не придти на судно. Если намечается какая-то заваруха, я не могу остаться в стороне. Не такой у меня характер. Я ведь не какая-нибудь сухопутная крыса, а самый что ни на есть настоящий моряк.
Я сел и опустил ноги на палубу. Потом протер глаза и огляделся. Клим сидел на корточках под поручнями, где вахтенный не мог его видеть. Судя по голосу, он был трезв.
— Я не мог не придти, — повторил он. — Ты ведь понимаешь это верно, дружище?
— Нет, не понимаю. Капитан Уорд приказал тебе оставаться на берегу. Дворец должны охранять наши люди, и ты был одним из них. И вот ты сбежал. Что скажет капитан?
Клим напыжился. Судя по всему он не испытывал никакого раскаяния.
— Он скажет — «молодец парень!» Ведь я ему понадоблюсь, так как впереди нас ждет драка.
— А я думаю, что скорее всего он посадит тебя в кандалы или прикажет протащить под днищем корабля. И на этот раз я ничем не смогу тебе помочь. Второй раз капитан меня не послушает.
Мне не давала покоя мысль о том, какие слухи и откуда побудили Клима совершить этот поступок и какие последствия все это могло для нас иметь.
— Кто сказал тебе, что нас ждут сражения? Я тебе этого не говорил.
— Я услышал это от одного из людей Слита. И как только я это услыхал, сразу же принял решение…
— Ты слышал это от одного из людей Слита? Значит об этом знают все?
Клим кивнул головой.
— Думаю, да. Люди Пули и Бланта очень разозлились, когда узнали об этом. Им вовсе не улыбалось остаться на берегу.
— Пули и Блант оба мертвецки пьяны. Как ты думаешь, могли экипажи из судов самолично решить следовать за нами?
— Конечно могли, — угрюмо буркнул он. — И правильно сделали бы. Нам понадобится каждый боец.
— А кто будет защищать наши интересы на берегу? Ты что, хотел бы потерять свою долю добычи, которая хранится на складах?
Этот вопрос слегка поколебал его уверенность.
— Я об этом как-то не подумал.
— Разумеется, не подумал. Почему ты не пришел и не сообщил мне, о чем шепчутся матросы, вместо того, чтобы потихоньку сбежать самому? Кто защитит донну Кристину, если ей будет угрожать опасность? Об этом ты тоже не подумал?
— Нет, — совсем уже смущенно пробормотал он.
— Капитан Уорд оставил тебя на берегу, так как считал, что может на тебя положиться. Видишь теперь, что ты наделал?
— Да, дружище, вижу.
Я поднялся и оглядел горизонт. Вдалеке почти на самой линии горизонта виднелся маленький огонек. Я указал на него Климу.
— Судовые огни, — сказал он.
— Это либо «Корнуэльская девчонка», либо «Альбикор». Они следует за нами. Вот увидишь, Клим, на них собрались все мало-мальски трезвые матросы, какие только были на берегу. Тем же, кто все-таки остался, придется нелегко. И донне Кристине тоже.
Клим уселся на корточки в своем уголке и жалобно произнес.
— Богом клянусь, не хотел я, чтобы с леди приключилась беда. Она была добра ко мне. Я хотел сказать тебе о том, что задумал, но боялся, что ты оставишь меня на берегу. — Он быстро забормотал. — Ну не мог я с ней больше оставаться. Легче мне висеть на Пэддингтонской виселице, чем оставаться с этой бабой. Это ты втянул меня в эту затею, дружище.
— Ну уж нет, кроме себя самого винить тебе некого.
Мне невольно стало жалко его, и я опустил ему руку на плечо.
— Ну ладно, ничего. Обстоятельства сложились неудачно для нас, но еще не все потеряно. И то правда: Джону пригодятся все корабли. Быть может нам удастся вернуться прежде, чем на берегу дело примет скверный оборот.
Если бы только донна Кристина была с нами! Именно это тревожило меня сильнее всего!
К рассвету стало ясно, что моя догадка верна. В кильватере за нами следовало два корабля. Стоя на юте с капитаном Слитом, я узнал «Корнуэльскую девчонку» и «Альбикора». Слит был в ярости. Он метался по палубе, то и дело бросая злобные взгляды на следующие за нами суда. Наконец он остановился передо мною и заявил, что оба — и Блант и Пули, заслуживают, чтобы им «как следует пощекотали шпагой селезенку».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
Рыжеволосый рулевой подмигнул мне и сказал, что в такой славный вечер неплохо бы пройтись с девчонкой по лесу или прогуляться по пирсу. Я подмигнул ему в ответ и выразил полное согласие. Потом я взглянул на колбу песочных часов. Я уже знал, который час, но время для нас имело такое огромное значение, что я не мог думать ни о чем ином. Больше всего я боялся, что мы опоздаем. Никто ведь не знал, когда вышли в море два вражеских флота и сколько добиралась до Гулетты тунисская галера. Если она бороздила водные просторы в поисках добычи, то наши суда к этому времени быть может уже взяты противником в клещи. Я пытался выбросить эти мысли из головы, но мне это плохо удавалось. Я закрывал глаза и видел «Королеву Бесс» в окружении испанских военных кораблей, борта ее были пробиты ядрами, такелаж порван, ее ждала судьба «Ревейнджа».
Я видел, что «Грейс О'Мэлли» идет очень ходко, тем не менее я собирался подняться на полуют и потребовать от Слита поднять все паруса. Однако капитан опередил меня. Войдя в рубку, он взглянул на меня и нахмурился.
— Если вы считаете, что мы идем недостаточно быстро, то смею уверить, что я выжимаю из судна все, на что оно способно. Кстати, вам известно, что этот дубиноголовый новобрачный, на свадьбе которого мы столь недавно гуляли, находится здесь, на борту моего судна?
Клим находится на «Грейс О'Мэлли»? Сначала я не поверил капитану. Ведь Клим должен находиться сейчас вместе со своей молодой женой во дворце, где им как молодоженам отведены апартаменты.
— Кто-то рассказал ему, что готовится и вот вам, пожалуйста — он тут как тут. — Слит отвел меня на оружейную палубу и там я действительно увидел Клима. Руки его были скручены за спиной веревкой, и он глуповато ухмылялся.
— Пьян, мерзавец, — произнес капитан. — Это ваш человек, поэтому сами разбирайтесь с ним. Мой совет — поучите его как следует линьком. Если хотите мой Льюк прямо сейчас займется его воспитанием.
Когда он удалился я сказал охранявшему пленника высокому матросу.
— Разрежь веревки, Льюк. Пусть он сначала проспится.
Я решил провести ночь на палубе, так как вонь внизу царила ужасающая. Несколько бочонков с пивом в трюме рассохлись, и пиво впиталось в балласт. Противно пахло кислятиной. Но дело было не только в этом. Судя по всему, Слит не очень следил за тщательностью приборки на своем судне, а в жарком климате это приводит к печальным результатам.
Я натянул гамак в уголке на юте и почти сразу же уснул. Спал я должно быть несколько часов, а проснулся от того, что кто-то довольно сильно потянул за гамак. Ярко светили звезды и луна. Ветер стих.
— Эй, дружище, — услышал я тихий голос, в котором сразу же узнал голос Клима — послушай меня, дружище, ну я никак не мог не придти на судно. Если намечается какая-то заваруха, я не могу остаться в стороне. Не такой у меня характер. Я ведь не какая-нибудь сухопутная крыса, а самый что ни на есть настоящий моряк.
Я сел и опустил ноги на палубу. Потом протер глаза и огляделся. Клим сидел на корточках под поручнями, где вахтенный не мог его видеть. Судя по голосу, он был трезв.
— Я не мог не придти, — повторил он. — Ты ведь понимаешь это верно, дружище?
— Нет, не понимаю. Капитан Уорд приказал тебе оставаться на берегу. Дворец должны охранять наши люди, и ты был одним из них. И вот ты сбежал. Что скажет капитан?
Клим напыжился. Судя по всему он не испытывал никакого раскаяния.
— Он скажет — «молодец парень!» Ведь я ему понадоблюсь, так как впереди нас ждет драка.
— А я думаю, что скорее всего он посадит тебя в кандалы или прикажет протащить под днищем корабля. И на этот раз я ничем не смогу тебе помочь. Второй раз капитан меня не послушает.
Мне не давала покоя мысль о том, какие слухи и откуда побудили Клима совершить этот поступок и какие последствия все это могло для нас иметь.
— Кто сказал тебе, что нас ждут сражения? Я тебе этого не говорил.
— Я услышал это от одного из людей Слита. И как только я это услыхал, сразу же принял решение…
— Ты слышал это от одного из людей Слита? Значит об этом знают все?
Клим кивнул головой.
— Думаю, да. Люди Пули и Бланта очень разозлились, когда узнали об этом. Им вовсе не улыбалось остаться на берегу.
— Пули и Блант оба мертвецки пьяны. Как ты думаешь, могли экипажи из судов самолично решить следовать за нами?
— Конечно могли, — угрюмо буркнул он. — И правильно сделали бы. Нам понадобится каждый боец.
— А кто будет защищать наши интересы на берегу? Ты что, хотел бы потерять свою долю добычи, которая хранится на складах?
Этот вопрос слегка поколебал его уверенность.
— Я об этом как-то не подумал.
— Разумеется, не подумал. Почему ты не пришел и не сообщил мне, о чем шепчутся матросы, вместо того, чтобы потихоньку сбежать самому? Кто защитит донну Кристину, если ей будет угрожать опасность? Об этом ты тоже не подумал?
— Нет, — совсем уже смущенно пробормотал он.
— Капитан Уорд оставил тебя на берегу, так как считал, что может на тебя положиться. Видишь теперь, что ты наделал?
— Да, дружище, вижу.
Я поднялся и оглядел горизонт. Вдалеке почти на самой линии горизонта виднелся маленький огонек. Я указал на него Климу.
— Судовые огни, — сказал он.
— Это либо «Корнуэльская девчонка», либо «Альбикор». Они следует за нами. Вот увидишь, Клим, на них собрались все мало-мальски трезвые матросы, какие только были на берегу. Тем же, кто все-таки остался, придется нелегко. И донне Кристине тоже.
Клим уселся на корточки в своем уголке и жалобно произнес.
— Богом клянусь, не хотел я, чтобы с леди приключилась беда. Она была добра ко мне. Я хотел сказать тебе о том, что задумал, но боялся, что ты оставишь меня на берегу. — Он быстро забормотал. — Ну не мог я с ней больше оставаться. Легче мне висеть на Пэддингтонской виселице, чем оставаться с этой бабой. Это ты втянул меня в эту затею, дружище.
— Ну уж нет, кроме себя самого винить тебе некого.
Мне невольно стало жалко его, и я опустил ему руку на плечо.
— Ну ладно, ничего. Обстоятельства сложились неудачно для нас, но еще не все потеряно. И то правда: Джону пригодятся все корабли. Быть может нам удастся вернуться прежде, чем на берегу дело примет скверный оборот.
Если бы только донна Кристина была с нами! Именно это тревожило меня сильнее всего!
К рассвету стало ясно, что моя догадка верна. В кильватере за нами следовало два корабля. Стоя на юте с капитаном Слитом, я узнал «Корнуэльскую девчонку» и «Альбикора». Слит был в ярости. Он метался по палубе, то и дело бросая злобные взгляды на следующие за нами суда. Наконец он остановился передо мною и заявил, что оба — и Блант и Пули, заслуживают, чтобы им «как следует пощекотали шпагой селезенку».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159