ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он снова пожал плечами:
– Ты был слишком настойчив и слишком заинтересован. Не надо быть ученым, чтобы понять, какое действие это оказывает на людей. Это забирает наши души.
Теперь огонь в жаровне полыхал во всю силу, и яркие блики плясали по стенам, освещая темную комнату. Гриффин пошевелился. В самом деле эта вещь забирала человеческие души. Как близко он подошел к этому? Стоило чуть-чуть увлажнить почву желания, и росток воспрянул бы и разросся как сорняк. Сколько времени он пробыл в «Гнезде»? Не более трех недель, а уже через два дня впитывал слухи, распространившиеся по доброй половине графства. И оставил Гвиневру, позволив ей делать все то, что она сделала.
Гриффин с горечью улыбнулся:
– Возможно, наша семья недостаточно сильна для того, чтобы хранить это и дальше. Кажется, никому это не приходило в голову.
Темно-синий цвет плаща Алекса вобрал неровный блеск пламени от жаровни, когда он с силой покачал головой.
– Ты как раз свидетельство того, что это не так, Гриффин.
– Не очень-то убедительно, к сожалению.
– Ты же отверг это. На поле брани, когда тебе был предоставлен выбор, ты отказался от этого.
– He знаю, как охранять это.
Алекс вздохнул:
– Не вижу другого способа.
Брови Гриффина взметнулись:
– Так это было испытание? Для того чтобы получить это, надо сначала отвергнуть?
– Зависит от выбора, который предоставляется Хранителю, – произнес Алекс. – Выбор был за тобой. – Он сглотнул. – Никто иной не смог отказаться от этого. Только ты.
Гриффин подался вперед, упираясь локтями в колени. Он не сводил глаз со шкатулки Гвиневры.
– Мой отец считал, что в этом сокровище заключена сила, которая позволит ему жить вечно.
Он перевел взгляд на Алекса:
– Это так?
– Возможно.
Гриффин кивнул, и рука его легла на стол. Пальцы едва не касались края шкатулки. Он глубоко вздохнул.
– Так что теперь? – спросил Алекс. – Как насчет меня?
– А ты что думаешь?
Алекс стоял тихо, спина его была напряжена, голова опущена. Он сказал внезапно охрипшим голосом:
– Думаю, я совершил ошибку, забыв, кто мой господин. И сожалею об этом.
Гриффин подался вперед и уставился в пол.
– Я говорю это искренне, Язычник. Этого больше не случится.
Гриффин поднял глаза.
– Знаю. Я больше этого не допущу. Алекс опустил голову.
– Милорд. – Он дотянулся до резной шкатулки Гвиневры и потрогал пальцами ее резьбу. Потом сделал решительное движение назад. – Значит, мне не грозит позорная смерть предателя? – спросил он серьезно.
Гриффин ответил скупой улыбкой:
– Нет.
– И ты не отправишь меня в изгнание? – спросил он срывающимся голосом.
Гриффин покачал головой.
– И Гвиневру не отправишь?
Он снова покачал головой. Алекс с облегчением вздохнул.
– Я думал, ты захочешь отослать нас куда-нибудь подальше. А ты хочешь держать при себе обоих близких людей, предавших тебя.
– Я хочу держать при себе людей, совершивших ошибки и осознавших это. – Он снова посмотрел на шкатулку. – Возможно, время от времени мне придется об этом напоминать.
Алекс ответил горьким смехом:
– О чем? О том, что люди не без греха?
Гриффин покачал головой и поднялся на ноги.
– Искупление и прощение возможны.
Гвин разговаривала с Фальком на третьем этаже возле двери в солар. Он дежурил там, куда сам себя и определил. Лестничная площадка была темной из-за позднего часа и из-за надвигающейся бури. Дождь хлестал по окнам.
– Лорд Гриффин не собирается причинить мне вред, – запротестовала Гвиневра, почти смеясь, и это было первым проблеском веселья, испытанного ею за долгое время.
– Знаю, миледи.
Фальк расправил свою тунику.
– Это так. И все-таки я хочу быть рядом.
Гвин улыбнулась:
– Фальк, будь я не такой скверной женщиной, я вышла бы за тебя.
Он смущенно затоптался, на месте, забормотал что-то и покраснел:
– Это пустяки, миледи. Я уже так давно охраняю вас, что было бы странно, если бы перестал это делать теперь.
Она прислонилась плечом к дверной притолоке, колеблясь перед тем как войти внутрь и закрыть за собой дверь. И все же собиралась остаться здесь, пока не придут новости от Гриффина, какими бы они ни были. Пусть он отправит ее в монастырь, или к Марку, или предоставит решать ее дело Генриху фиц Эмпрессу. Каким бы ни было его решение, она подчинится ему, даже если он пожелает выслать ее в Палестину. Сейчас же за окном бушевала буря, совсем стемнело, и она не хотела запираться в комнате.
– Думаю, я знаю, чего хотел отец, Фальк. Я думаю, он хотел, чтобы шкатулка досталась Гриффину.
– Ну конечно, он хотел этого.
Она посмотрела на него так, будто он сообщил ей, что собирается стать алхимиком.
– Но, Фальк, почему ты не говорил мне об этом раньше?
– Я понятия не имел о том, что вас это заинтересует, – ответил он с достаточно убедительным изумлением и даже возмущением. – Я не думал, что вы понимаете, что это не просто шкатулка.
– Я и в самом деле не понимала. Да и сейчас не понимаю. А теперь она у Марка. Что бы там в ней ни было.
Фальк ответил ворчливо:
– Я бы не стал на вашем месте особенно беспокоиться, миледи. Язычник позаботится обо всем, что хочет иметь у себя дома.
Она открыла было рот, чтобы добавить что-то еще, но лишь покачала головой.
– Что бы это ни было, теперь уже не имеет значения. Мы просто подождем и увидим, что принесет завтрашний день.
– Да, миледи.
Она снова прислонилась плечом к дверной раме, а Фальк к стене. И оба принялись смотреть в дальнее окно. Буря ревела и сотрясала стены точно так же, как в ту ночь год назад, когда она влюбилась в Гриффина и была с ним на сотрясаемом порывами ветра постоялом дворе.
– Да, – сказала она задумчиво. – Разве ты не видишь, Фальк? Вад. Га. Со. Я думала, что это значит что-то вроде «отдать». Отдать шкатулку. В этом нет сомнений. Но, должно быть, это было имя «Гриффин Соваж». «Отдать Соважу».
Она помолчала.
– Конечно, я не совсем понимаю, что значит «Вад».
– Выйти.
Гвин медленно повернула голову:
– Что?
– Выйти замуж, за Гриффина Соважа.
Глава 29
Она стояла в прихожей возле комнаты лорда. Эдмунд смотрел на нее умоляюще. Несмотря на все несчастья и потрясения последнего дня, его наивная серьезность была для нее благотворным бальзамом.
– Вы сможете сделать это должным образом, миледи?
Она с улыбкой положила руку ему на плечо.
– Я приложу все усилия. Потом посмотрела на дверь.
– Иди и раздобудь еды, Эдмунд. И найди моего писца. Пусть он научит тебя сыграть несколько нот на цимбалах.
Она снова улыбнулась:
– Нам в этой башне не помешало бы немного музыки, Эдмунд. Ты так не думаешь?
Он ответил энергичным кивком.
– Можешь сделать это для меня?
Он выпятил грудь.
– Будьте покойны, миледи, – пообещал мальчик и убежал.
Гвин перевела дух, повернулась и легонько постучала в дубовую дверь спальни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75