ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что еще вы обнаружили?
- Внешний осмотр выявил множество пятен крови в кузове.
- Еще?
- Была найдена маленькая майка, перепачканная кровью.
- Кому она принадлежит?
- Она принадлежала Тони Хейли, девочке, подвергшейся насилию. Сегодня утром майку опознал Карл Ли Хейли, отец девочки.
Услышав свое имя. Карл Ли выпрямился. Оззи Уоллс смотрел прямо ему в глаза. Джейк повернулся и впервые увидел брата своего бывшего подзащитного.
- Опишите грузовик.
- Новый фордовский пикап желтого цвета грузоподъемностью в полтонны. Хромированные колпаки, шины с шипами. У заднего окна в кабине висит конфедератский флажок.
- Кто является владельцем?
Оззи повернулся и ткнул пальцем в Кобба:
- Билли Рэй Кобб.
- И это совпадает с описанием пикапа, данным девочкой?
- Да.
Чайлдерс сделал паузу, просматривая свои записи.
- А теперь, шериф, скажите, какие еще у вас есть показания, изобличающие обвиняемых?
- Сегодня утром в тюрьме состоялась беседа с Питом Уиллардом. Он подписал признание.
- Что?! - взревел Кобб.
Уиллард в испуге прикрыл голову руками, взглядом взывая о помощи.
- Прошу соблюдать порядок! - Буллард постучал председательским молотком о крышку стола.
Тиндэйл бросился разнимать своих клиентов.
- Вы ознакомили мистера Уилларда с его правами?
- Да.
- И он ясно осознавал их?
- Да.
- И подтвердил это собственноручной подписью?
- Да.
- Кто присутствовал при этом?
- Я, два моих заместителя, следователь Рэди и лейтенант Гриффин из дорожной полиции.
- Признание обвиняемого у вас с собой?
- Да.
- Прочтите его.
В зале стояла полная тишина, когда Оззи читал краткий текст признания Уилларда. Карл Ли остановившимся взглядом смотрел на обвиняемых. Кобб не сводил глаз с Уилларда, который, склонив голову, отковыривал грязь со своих ботинок.
- Благодарю вас, шериф, - обратился к нему Чайлдерс, когда Оззи закончил чтение. - Мистер Уиллард подписал признание?
- Да, в присутствии трех свидетелей.
- У обвинения больше нет вопросов, ваша честь.
- Можете задавать свои вопросы, мистер Тиндэйл, - прокричал Буллард.
- Пока вопросов не имею, ваша честь.
Умно, подумал Джейк. С точки зрения стратегии сейчас, на предварительном слушании, защите следовало вести себя тише. Просто слушать, записывать и не высовываться. В любом случае дело будет передано большому жюри присяжных, так чего же дергаться раньше времени? И ни в коем случае не позволять обвиняемым давать показания. Это совершенно излишне и только повредит им во время суда. Джейк знал, что не услышит показаний обвиняемых, поскольку он был неплохо знаком с Тиндэйлом.
- Вызовите вашего следующего свидетеля, - потребовал судья.
- Других свидетелей у нас нет, ваша честь.
- Хорошо. Можете сесть. Мистер Тиндэйл, у вас есть свидетели?
- Нет, ваша честь.
- Тем лучше. Суд пришел к выводу, что в его распоряжении достаточно свидетельств того, что обвиняемыми совершено несколько деяний, которые могут быть расценены как преступления. Исходя из этого суд в качестве меры пресечения для обвиняемых Кобба и Уилларда назначает содержание под стражей вплоть до заседания жюри присяжных округа Форд, которое должно состояться в понедельник, двадцать седьмого мая. Вопросы?
Тиндэйл медленно выпрямился во весь рост:
- Да, ваша честь. Защита просила бы определить разумную сумму залога, с тем чтобы обви...
- Выбросьте это из головы, - рявкнул Буллард. - Ни о каком залоге и речи идти не может. Пока, во всяком случае. Вы слышали, что состояние пострадавшей критическое. Если она умрет, формула обвинения, безусловно, изменится.
- В таком случае, ваша честь, я буду настаивать на проведении слушания по поводу освобождения обвиняемых под залог до суда. Скажем, через несколько дней, когда, будем надеяться, девочке станет лучше.
Буллард внимательно выслушал Тиндэйла. Неплохая идея, подумал он.
- Принято. Слушание по поводу освобождения под залог назначаю на следующий понедельник, двадцатое мая, в этом же зале. До этого дня обвиняемые будут содержаться в тюрьме округа Форд. Сегодняшнее слушание объявляю законченным.
Ударив молотком по столу, Буллард как-то незаметно удалился. Охрана засуетилась вокруг обвиняемых, на них вновь надели наручники, вывели из зала, провели по лабиринту коридоров, мимо ожидавших на улице репортеров, прямо в автомобиль, который тут же тронулся с места.
Слушание было весьма типичным для Булларда - всего двадцать минут, если не меньше. В этом зале справедливость вершилась быстро.
Разговаривая с коллегами, Джейк стоял и смотрел, как люди медленно покидали зал через огромные дубовые двери. Вот он заметил, как Карл Ли, который не спешил выйти вместе со всеми, сделал ему знак рукой, предлагая присоединиться к нему. Они встретились в просторном холле. Извинившись перед окружавшими его друзьями и родственниками и пообещав увидеться с ними в больнице. Карл Ли подошел к Джейку, и они вместе стали спускаться по винтовой лестнице на первый этаж.
- Я искренне сожалею, Карл Ли, - проговорил Джейк. - Как она?
- Она выкарабкается.
- А Гвен?
- Думаю, уже немного оправилась.
- А ты сам?
Они медленно шли по вестибюлю.
- Как-то не укладывается у меня в голове. То есть я хочу сказать, что двадцать четыре часа назад все было в полном порядке, никто ни о чем и не подозревал. А теперь только посмотри на нас! Моя доченька лежит в больнице, вся в шлангах и трубках. Жена едва не сошла с ума, мальчишки перепуганы до смерти, а сам я думаю только о том, как бы расправиться с подонками своими руками.
- Я был бы рад чем-то помочь, Карл Ли.
- Все, что тут можно сделать, - это помолиться за нее, помолиться за всех нас.
- Понимаю твою боль.
- У тебя ведь тоже маленькая дочка, так, Джейк?
- Да.
Какое-то время они шли молча. Джейк решил сменить тему:
- А где сейчас Лестер?
- В Чикаго.
- Чем он занимается?
- Работает в сталелитейной компании. Неплохо устроился. Женился.
- Шутишь? Лестер женился?!
- Да. Причем на белой.
- На белой! Да на кой же черт ему белая?
- А, ты же знаешь Лестера - просто спесивый черномазый. Сейчас направляется сюда, к нам. Будет позже, к вечеру.
- И зачем?
Они остановились у задней двери. Джейк повторил вопрос:
- Так зачем же он приезжает?
- Кое-какие семейные дела.
- Собираешься что-то предпринять?
- Нет. Он хочет всего-навсего взглянуть на свою племянницу.
- Вам не стоит всем так сильно убиваться.
- Легко тебе говорить, Джейк.
- Пожалуй.
- А что бы предпринял ты сам, Джейк?
- В каком смысле?
- У тебя маленькая дочка. Давай только предположим, что она лежит в больнице, избитая и изнасилованная. Что бы ты стал делать?
Джейк смотрел на окошечко в двери и молчал. Карл Ли ждал.
- Не нужно никаких глупостей, Карл Ли, - попросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164