Их боевые кони возвышались над деревянными повозками и косматыми пони и наверняка вызвали подозрение стражников; им следовало отпустить лошадей перед въездом в город.
Теперь ничего не оставалось, как повиноваться приказу стражи.
— Вам и вашим вассалам нет нужды стоять в очереди, миледи, — сказал воин. — Вы можете въехать в город.
Он указал на соседние малые ворота.
Грейс молча смотрела на него, однако Фолкен быстро нашелся и заполнил неловкую паузу.
— Графиня вас благодарит. Она устала после долгого путешествия и ей хочется поскорее отдохнуть.
— Вы гости герцога?
— Пока еще нет, — ответил Фолкен. — Миледи прибыла в Омберфелл, чтобы просить у него аудиенции.
— Тогда вам следует остановиться в гостинице «Серебряный Грааль», — сказал стражник.
Фолкен кивнул.
— Это ведь лучшее заведение в городе, не так ли?
— Да, милорд. Все благородные леди и лорды останавливаются там, пока герцог не пригласит их в свои замок.
Стражник объяснил Фолкену, как найти «Серебряный Грааль», и бард отблагодарил его серебряной монетой. Только после того, как они проехали через малые ворота, Грейс облегченно вздохнула. Теперь ее уже не удивляло, что стража приняла их за аристократов. В Доминионах только богатые люди могли позволить себе содержать таких дорогих скакунов.
«Серебряный Грааль» находился в самом центре города, неподалеку от каменной крепости, выстроенной на холме, который возвышался над Омберфеллом. Не приходилось сомневаться, что это и есть замок герцога. К облегчению Грейс, над башнями развевались лиловые, а не алые знамена.
Крытые шифером дома теснились по обеим сторонам узких улиц. Город как две капли воды походил на своих собратьев в других Доминионах. Впрочем, приглядевшись, Грейс заметила, что все дома содержатся в чистоте и образцовом порядке, двери выкрашены в коричневый или темно-зеленый цвет. На улицах нет мусора, а за железными решетками она разглядела некое подобие канализационной системы. Прохожие держались спокойно и серьезно, и в их глазах Грейс не заметила страха. Каждый, не торопясь, следовал по своим делам.
Фолкен подъехал к Вани.
— Ты не заметила следов Рыцарей Оникса?
— Нет, — ответила т'гол. — Если бы рыцари осаждали город, то повсюду остались бы следы боев. Однако здесь царит образцовый порядок.
— То есть ужасно скучно, — фыркнул Бельтан. — Не хочется обижать Даржа, но я успел забыть, как серьезно и предсказуемо население Эмбара.
— Не сомневаюсь, что экипажи здесь ходят по расписанию, — с улыбкой сказала Грейс.
Они добрались до улицы, описанной стражником, и увидели вывеску с изображением чаши — правда, Грейс она показалась серой, а не серебряной. Однако трехэтажное здание было выстроено из камня, а на подоконниках, в горшках, несмотря на время года, цвели анютины глазки.
Когда они вошли в гостиницу, седой мужчина поспешил им навстречу и низко поклонился. Как только Фолкен рассказал их историю, владелец, которого звали Фарранд, объявил, что он с радостью примет путешествующую графиню, которая по ряду политических причин не может открыть свое имя, пока не получит аудиенцию у герцога.
И вновь Грейс поразило, что простые люди никогда не ставят под сомнение слова аристократов. Фарранд не моргнув глазом воспринял фантастическую историю, рассказанную Фолкеном, послал мальчика с приказом присмотреть за лошадьми, а гостей отвел в покои на третьем этаже. Комнаты оказались просторными и чистыми, хотя без особой роскоши. Грейс начала подозревать, что Бельтан не ошибся, когда говорил об унылой и скучной натуре эмбарцев. Похоже, они не умеют получать удовольствие от жизни. Но ведь Дарж совсем не скучный.
Может быть, Дарж — исключение из правила, Грейс. Возможно, он был самым взбалмошным в своей семье.
Эта мысль заставила ее рассмеяться, но когда остальные вопросительно посмотрели на нее, Грейс лишь улыбнулась. Мысли о надежном и верном рыцаре улучшили ее настроение.
После того как они устроились на новом месте и смыли дорожную грязь, вся компания направилась вниз поесть. Ну а Бельтан наконец получил свою кружку эля.
Дневная трапеза уже давно закончилась, и в столовой, кроме четырех друзей, никого не было. Однако Фарранд охотно удовлетворил все их пожелания. Они устроились за уютным столиком в углу и наслаждались роскошным пирогом с фазаном, зайцем, запеченным со специями, и сушеными абрикосами со сливками. Интересно, подумала Грейс, сколько золота придется отдать за такой роскошный обед и хватит ли денег для того, чтобы нанять корабль. Однако графиня должна питаться в соответствии со своим титулом.
Когда слуги унесли грязные тарелки, они выпили по кружке теплого эля, который Бельтан заказал на всех.
— Похоже на блевотину кабана, — заметила Вани, сделав первый глоток.
И отодвинула свою кружку в сторону. Бельтан быстро схватил ее — его собственная уже опустела.
— Ну, что будем делать дальше? — спросила Грейс у Фолкена.
Бард поправил повязку, скрывавшую серебряную руку.
— Пожалуй, я схожу в порт и попытаюсь найти корабль, который доставит нас на другой берег Зимнего моря. Я рассчитывал, что мы попадем в Омберфелл к началу валдата, мы опоздали на целую неделю.
Грейс только теперь поняла, как много прошло времени. До дня Среднезимья оставалось меньше месяца.
— Могут возникнуть проблемы?
— Не исключено. Чем ближе к зиме, тем больше льда приносят северные течения. И если льда станет слишком много, ни один капитан не согласится рискнуть своим кораблем.
— Но даже если мы найдем капитана, который согласится выйти в море, что помешает Рыцарям Оникса последовать за нами? — спросила Грейс, понизив голос, чтобы ее не услышали слуги.
— Они не могут знать, что мы добрались до Омберфелла, — заявил Бельтан, стирая пену с усов.
Вани бросила на него быстрый взгляд.
— Однако они следовали за нами, когда мы плыли на «Посланце судьбы».
— Ты права, — кивнул Фолкен. — И я до сих пор не понимаю, откуда они узнали, что мы находимся на корабле.
Грейс коснулась пальцами спрятанного под корсажем ожерелья.
— Я думаю, что в Галспете нас выдала девушка из лавки, где мы покупали одежду. Она состояла в Культе Ворона — после того, что мы видели в Морском Дозоре, у меня не осталось ни малейших сомнений. Она видела мое ожерелье. Должно быть, рыцари ее допросили. Или они заключили союз с Бледным Королем, как и Культ Ворона. Может быть, рыцари стали священными воинами Культа.
— Возможно, — ответил Фолкен, но в его голосе слышались сомнения. — Но если Рыцари Оникса служат Бледному Королю, почему они убили фейдримов возле Морского Дозора? Получается бессмыслица.
Бельтан поставил на стол пустую кружку.
— И не единственная. Мы знаем, что Рыцари Оникса хотят тебя убить, Грейс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
Теперь ничего не оставалось, как повиноваться приказу стражи.
— Вам и вашим вассалам нет нужды стоять в очереди, миледи, — сказал воин. — Вы можете въехать в город.
Он указал на соседние малые ворота.
Грейс молча смотрела на него, однако Фолкен быстро нашелся и заполнил неловкую паузу.
— Графиня вас благодарит. Она устала после долгого путешествия и ей хочется поскорее отдохнуть.
— Вы гости герцога?
— Пока еще нет, — ответил Фолкен. — Миледи прибыла в Омберфелл, чтобы просить у него аудиенции.
— Тогда вам следует остановиться в гостинице «Серебряный Грааль», — сказал стражник.
Фолкен кивнул.
— Это ведь лучшее заведение в городе, не так ли?
— Да, милорд. Все благородные леди и лорды останавливаются там, пока герцог не пригласит их в свои замок.
Стражник объяснил Фолкену, как найти «Серебряный Грааль», и бард отблагодарил его серебряной монетой. Только после того, как они проехали через малые ворота, Грейс облегченно вздохнула. Теперь ее уже не удивляло, что стража приняла их за аристократов. В Доминионах только богатые люди могли позволить себе содержать таких дорогих скакунов.
«Серебряный Грааль» находился в самом центре города, неподалеку от каменной крепости, выстроенной на холме, который возвышался над Омберфеллом. Не приходилось сомневаться, что это и есть замок герцога. К облегчению Грейс, над башнями развевались лиловые, а не алые знамена.
Крытые шифером дома теснились по обеим сторонам узких улиц. Город как две капли воды походил на своих собратьев в других Доминионах. Впрочем, приглядевшись, Грейс заметила, что все дома содержатся в чистоте и образцовом порядке, двери выкрашены в коричневый или темно-зеленый цвет. На улицах нет мусора, а за железными решетками она разглядела некое подобие канализационной системы. Прохожие держались спокойно и серьезно, и в их глазах Грейс не заметила страха. Каждый, не торопясь, следовал по своим делам.
Фолкен подъехал к Вани.
— Ты не заметила следов Рыцарей Оникса?
— Нет, — ответила т'гол. — Если бы рыцари осаждали город, то повсюду остались бы следы боев. Однако здесь царит образцовый порядок.
— То есть ужасно скучно, — фыркнул Бельтан. — Не хочется обижать Даржа, но я успел забыть, как серьезно и предсказуемо население Эмбара.
— Не сомневаюсь, что экипажи здесь ходят по расписанию, — с улыбкой сказала Грейс.
Они добрались до улицы, описанной стражником, и увидели вывеску с изображением чаши — правда, Грейс она показалась серой, а не серебряной. Однако трехэтажное здание было выстроено из камня, а на подоконниках, в горшках, несмотря на время года, цвели анютины глазки.
Когда они вошли в гостиницу, седой мужчина поспешил им навстречу и низко поклонился. Как только Фолкен рассказал их историю, владелец, которого звали Фарранд, объявил, что он с радостью примет путешествующую графиню, которая по ряду политических причин не может открыть свое имя, пока не получит аудиенцию у герцога.
И вновь Грейс поразило, что простые люди никогда не ставят под сомнение слова аристократов. Фарранд не моргнув глазом воспринял фантастическую историю, рассказанную Фолкеном, послал мальчика с приказом присмотреть за лошадьми, а гостей отвел в покои на третьем этаже. Комнаты оказались просторными и чистыми, хотя без особой роскоши. Грейс начала подозревать, что Бельтан не ошибся, когда говорил об унылой и скучной натуре эмбарцев. Похоже, они не умеют получать удовольствие от жизни. Но ведь Дарж совсем не скучный.
Может быть, Дарж — исключение из правила, Грейс. Возможно, он был самым взбалмошным в своей семье.
Эта мысль заставила ее рассмеяться, но когда остальные вопросительно посмотрели на нее, Грейс лишь улыбнулась. Мысли о надежном и верном рыцаре улучшили ее настроение.
После того как они устроились на новом месте и смыли дорожную грязь, вся компания направилась вниз поесть. Ну а Бельтан наконец получил свою кружку эля.
Дневная трапеза уже давно закончилась, и в столовой, кроме четырех друзей, никого не было. Однако Фарранд охотно удовлетворил все их пожелания. Они устроились за уютным столиком в углу и наслаждались роскошным пирогом с фазаном, зайцем, запеченным со специями, и сушеными абрикосами со сливками. Интересно, подумала Грейс, сколько золота придется отдать за такой роскошный обед и хватит ли денег для того, чтобы нанять корабль. Однако графиня должна питаться в соответствии со своим титулом.
Когда слуги унесли грязные тарелки, они выпили по кружке теплого эля, который Бельтан заказал на всех.
— Похоже на блевотину кабана, — заметила Вани, сделав первый глоток.
И отодвинула свою кружку в сторону. Бельтан быстро схватил ее — его собственная уже опустела.
— Ну, что будем делать дальше? — спросила Грейс у Фолкена.
Бард поправил повязку, скрывавшую серебряную руку.
— Пожалуй, я схожу в порт и попытаюсь найти корабль, который доставит нас на другой берег Зимнего моря. Я рассчитывал, что мы попадем в Омберфелл к началу валдата, мы опоздали на целую неделю.
Грейс только теперь поняла, как много прошло времени. До дня Среднезимья оставалось меньше месяца.
— Могут возникнуть проблемы?
— Не исключено. Чем ближе к зиме, тем больше льда приносят северные течения. И если льда станет слишком много, ни один капитан не согласится рискнуть своим кораблем.
— Но даже если мы найдем капитана, который согласится выйти в море, что помешает Рыцарям Оникса последовать за нами? — спросила Грейс, понизив голос, чтобы ее не услышали слуги.
— Они не могут знать, что мы добрались до Омберфелла, — заявил Бельтан, стирая пену с усов.
Вани бросила на него быстрый взгляд.
— Однако они следовали за нами, когда мы плыли на «Посланце судьбы».
— Ты права, — кивнул Фолкен. — И я до сих пор не понимаю, откуда они узнали, что мы находимся на корабле.
Грейс коснулась пальцами спрятанного под корсажем ожерелья.
— Я думаю, что в Галспете нас выдала девушка из лавки, где мы покупали одежду. Она состояла в Культе Ворона — после того, что мы видели в Морском Дозоре, у меня не осталось ни малейших сомнений. Она видела мое ожерелье. Должно быть, рыцари ее допросили. Или они заключили союз с Бледным Королем, как и Культ Ворона. Может быть, рыцари стали священными воинами Культа.
— Возможно, — ответил Фолкен, но в его голосе слышались сомнения. — Но если Рыцари Оникса служат Бледному Королю, почему они убили фейдримов возле Морского Дозора? Получается бессмыслица.
Бельтан поставил на стол пустую кружку.
— И не единственная. Мы знаем, что Рыцари Оникса хотят тебя убить, Грейс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165