Лирит взяла одну из бутылочек, вытащила пробку, понюхала и наморщила лоб.
Продавец лекарств повернулся к ней.
— Если вы хотите не только понюхать, дайте мне один доллар и выпейте. И все ваши болезни пройдут.
Лирит вставила пробку и поставила бутылочку на стол.
— Вы лжете, — заявила она совершенно спокойно, и по толпе пробежал шепот.
Продавец развел руки в стороны и рассмеялся.
— Нет, мисс, я прекрасно понимаю ваши сомнения. Но будьте уверены, в маленькой синей бутылочке…
— Нет ничего, кроме подкрашенного жженым медом пшеничного спирта с небольшими добавками перца, — довольно резко сказала Лирит. — Я не почувствовала настоек лекарственных растений, здесь нет ничего, что могло бы вылечить даже самое простое заболевание. Более того, это лекарство, как вы его называете, лишь немногим лучше яда; нужно быть последним глупцом, чтобы пить его, не говоря уже о том, чтобы платить деньги. Вам должно быть стыдно!
Стоявшие у стола люди с возмущением забрали свои серебряные доллары и торопливо разошлись. Недоумение продавца сменилось гневом.
— Почему, маленькая грязнуля, мне должно быть стыдно? — прорычал он. — Посмотри, что ты наделала. Из-за тебя я лишился утренней выручки. Ты за это заплатишь.
Лирит сделала шаг назад, но продавец успел схватить ее запястье и вывернул его. Она негромко вскрикнула.
Тревис и Дарж попытались остановить Сарета, но опоздали. Он мгновенно подскочил к столику и нанес быстрый удар по руке продавца. Тот завопил от боли, выпустил Лирит и прижал руку к груди. В результате он задел за край столика, часть бутылочек упала и разбилась. Воздух наполнился запахом дешевого алкоголя.
— Пойдем, — сказал Сарет, отводя Лирит в сторону.
— Вор! — закричал седовласый мошенник. — Ты должен заплатить за то, что разбила твоя шлюха. Вор!
Тревис устремился вслед за Лирит и Саретом, замыкал отступление Дарж. Необходимо убраться отсюда подальше. И побыстрее. Они свернули за угол…
…и столкнулись лицом к лицу с тремя молодыми парнями в темных костюмах.
На лице чисто выбритого застыла прежняя усмешка, но голубые глаза оставались холодными.
— Что здесь происходит, док? Банда бездельников? Ну, мы знаем, что делать с такими типами, когда они появляются в нашем городе.
И он отодвинул пиджак в сторону, демонстрируя револьвер на бедре; оба его спутника сделали то же самое.
ГЛАВА 7
Пыльный воздух клубился на том месте, где несколько секунд назад собралась небольшая толпа. Испуганные лица смотрели с противоположной стороны улицы или выглядывали из окон, но никто не рискнул подойти слишком близко.
Тревис втянул в себя воздух. Краем глаза он увидел, как Дарж потянулся к завернутому в плащ мечу, но потом остановился. Клинок был не только обернут плащом, но и перевязан веревкой; рыцарь вряд ли сумел бы им воспользоваться.
— С тобой все в порядке, док? — спросил самый молодой из троицы, лицо которого украшала рыжая борода.
Седовласый продавец — очевидно, он и был доком Веттерли — ползал на четвереньках по тротуару, собирая рассыпавшиеся бутылочки и рассовывая их по карманам.
— Да, да, мистер Мюррей. Уверяю вас, я сам справлюсь. — Он вскочил на ноги, прижимая несколько бутылочек к груди. Часть из них лишилась пробок, жидкость вытекала ему на костюм, капала на тротуар. — Если вы только…
Не закончив последней фразы, Веттерли устремился прочь и через несколько секунд скрылся за углом.
Голубоглазый человек переступил с ноги на ногу и положил руку на бедро, рядом с револьвером.
— Мне эти четверо с первого взгляда не понравились. Кажется, я вам говорил, мистер Эллис?
— Совершенно верно, мистер Джентри, — отозвался усач с землистым цветом лица.
Он поднес тонкую сигару к губам и затянулся.
— Да, я именно так и сказал, — мелодичным и манерным голосом продолжал тот, кого звали Джентри. — Впрочем, эти двое не представляют особого интереса. — Он кивнул в сторону Тревиса и Даржа. — Хотя высокий что-то слишком бледен — должно быть, только что прибыл с Востока. А тот, что поменьше, кажется мне опасным. Я сразу узнаю убийцу, а по его глазам видно, что ему не раз приходилось лишать жизни других людей.
Тревис заметил, как заходили челюсти Даржа. Лирит прижалась к Сарету. Может быть, она что-то сказала ему при помощи заклинания? Тревис понимал, что нужно хоть что-нибудь ответить, но язык отказывался ему повиноваться.
Джентри приблизился к Сарету и Лирит.
— А эти двое, мистер Эллис, мистер Мюррей, сразу выделяются. В нашем городе не так уж много негритянок, да и тех, кого я знаю, можно купить по десять центов. Но ты одета совсем не так, как те девки, хотя ты достаточно красива.
В глазах Сарета вспыхнул гнев. Он хотел что-то сказать, но Джентри его опередил.
— А ты, — сказал он, и его голос стал жестким, — меня беспокоишь по-настоящему. Увидев тебя, я спросил себя: «Лайонел Джентри, какого дьявола у этого человека деревянная нога?» И сам себе ответил: «У хорошего человека не может быть деревянной ноги. Деревянные ноги бывают только у пиратов и им подобных». Но даже и без деревянной ноги ты странный тип. Ты не мексиканец и не индеец. Так кто же ты, парень?
— Он цыган, — выпалил Тревис, опередив Сарета.
Ему совсем не хотелось, чтобы Джентри принялся расспрашивать о морнишах.
Глаза Джентри превратились в льдинки.
— Цыган? Значит, я не ошибся. Мне не раз приходилось слышать, что цыгане лжецы, воры и убийцы. Вот почему вы постоянно слоняетесь по свету.
Тревис заметил, как шевелятся пальцы Лирит. Может быть, она пытается сотворить заклинание? Ему казалось, что для этого нужно закрыть глаза и сосредоточиться.
А как насчет тебя, Тревис? Почему бы тебе не произнести руну?
Вот только какую руну произнести, не убив всех сразу? Стоит ему сказать Кронд — и город вспыхнет, словно спичка, и сгорит дотла. А если попробовать Мелег, руну дерева? Сможет ли он заставить планки тротуара повиноваться? Он делал нечто похожее при помощи Сар, руны камня — создал кандалы из каменной стены, чтобы удержать владельца железного сердца, пытавшегося убить его в Кейлавере.
А что Мелег сделает с ногой Сарета, Тревис? И с лавками вокруг, и с людьми в них?
Рука Даржа вновь потянулась к мечу, но он заставил себя ее опустить.
Эллис выпустил еще один клуб дыма.
— Интересно, что у этого типа за спиной? — И он сигарой указал на Даржа.
— Верно, — кивнул Мюррей. — Он все время тянется туда рукой, словно там что-то очень ценное.
Джентри подошел к Даржу.
— Что у тебя спрятано за спиной, мистер? Может быть, ружье?
— Не ваше дело, — мрачно ответил Дарж.
В ответ Джентри негромко рассмеялся.
— Напротив, в этом городе меня касается все. Дело в том, что здесь совсем не так, как в других местах. Мы в Касл-Сити верим в закон и порядок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
Продавец лекарств повернулся к ней.
— Если вы хотите не только понюхать, дайте мне один доллар и выпейте. И все ваши болезни пройдут.
Лирит вставила пробку и поставила бутылочку на стол.
— Вы лжете, — заявила она совершенно спокойно, и по толпе пробежал шепот.
Продавец развел руки в стороны и рассмеялся.
— Нет, мисс, я прекрасно понимаю ваши сомнения. Но будьте уверены, в маленькой синей бутылочке…
— Нет ничего, кроме подкрашенного жженым медом пшеничного спирта с небольшими добавками перца, — довольно резко сказала Лирит. — Я не почувствовала настоек лекарственных растений, здесь нет ничего, что могло бы вылечить даже самое простое заболевание. Более того, это лекарство, как вы его называете, лишь немногим лучше яда; нужно быть последним глупцом, чтобы пить его, не говоря уже о том, чтобы платить деньги. Вам должно быть стыдно!
Стоявшие у стола люди с возмущением забрали свои серебряные доллары и торопливо разошлись. Недоумение продавца сменилось гневом.
— Почему, маленькая грязнуля, мне должно быть стыдно? — прорычал он. — Посмотри, что ты наделала. Из-за тебя я лишился утренней выручки. Ты за это заплатишь.
Лирит сделала шаг назад, но продавец успел схватить ее запястье и вывернул его. Она негромко вскрикнула.
Тревис и Дарж попытались остановить Сарета, но опоздали. Он мгновенно подскочил к столику и нанес быстрый удар по руке продавца. Тот завопил от боли, выпустил Лирит и прижал руку к груди. В результате он задел за край столика, часть бутылочек упала и разбилась. Воздух наполнился запахом дешевого алкоголя.
— Пойдем, — сказал Сарет, отводя Лирит в сторону.
— Вор! — закричал седовласый мошенник. — Ты должен заплатить за то, что разбила твоя шлюха. Вор!
Тревис устремился вслед за Лирит и Саретом, замыкал отступление Дарж. Необходимо убраться отсюда подальше. И побыстрее. Они свернули за угол…
…и столкнулись лицом к лицу с тремя молодыми парнями в темных костюмах.
На лице чисто выбритого застыла прежняя усмешка, но голубые глаза оставались холодными.
— Что здесь происходит, док? Банда бездельников? Ну, мы знаем, что делать с такими типами, когда они появляются в нашем городе.
И он отодвинул пиджак в сторону, демонстрируя револьвер на бедре; оба его спутника сделали то же самое.
ГЛАВА 7
Пыльный воздух клубился на том месте, где несколько секунд назад собралась небольшая толпа. Испуганные лица смотрели с противоположной стороны улицы или выглядывали из окон, но никто не рискнул подойти слишком близко.
Тревис втянул в себя воздух. Краем глаза он увидел, как Дарж потянулся к завернутому в плащ мечу, но потом остановился. Клинок был не только обернут плащом, но и перевязан веревкой; рыцарь вряд ли сумел бы им воспользоваться.
— С тобой все в порядке, док? — спросил самый молодой из троицы, лицо которого украшала рыжая борода.
Седовласый продавец — очевидно, он и был доком Веттерли — ползал на четвереньках по тротуару, собирая рассыпавшиеся бутылочки и рассовывая их по карманам.
— Да, да, мистер Мюррей. Уверяю вас, я сам справлюсь. — Он вскочил на ноги, прижимая несколько бутылочек к груди. Часть из них лишилась пробок, жидкость вытекала ему на костюм, капала на тротуар. — Если вы только…
Не закончив последней фразы, Веттерли устремился прочь и через несколько секунд скрылся за углом.
Голубоглазый человек переступил с ноги на ногу и положил руку на бедро, рядом с револьвером.
— Мне эти четверо с первого взгляда не понравились. Кажется, я вам говорил, мистер Эллис?
— Совершенно верно, мистер Джентри, — отозвался усач с землистым цветом лица.
Он поднес тонкую сигару к губам и затянулся.
— Да, я именно так и сказал, — мелодичным и манерным голосом продолжал тот, кого звали Джентри. — Впрочем, эти двое не представляют особого интереса. — Он кивнул в сторону Тревиса и Даржа. — Хотя высокий что-то слишком бледен — должно быть, только что прибыл с Востока. А тот, что поменьше, кажется мне опасным. Я сразу узнаю убийцу, а по его глазам видно, что ему не раз приходилось лишать жизни других людей.
Тревис заметил, как заходили челюсти Даржа. Лирит прижалась к Сарету. Может быть, она что-то сказала ему при помощи заклинания? Тревис понимал, что нужно хоть что-нибудь ответить, но язык отказывался ему повиноваться.
Джентри приблизился к Сарету и Лирит.
— А эти двое, мистер Эллис, мистер Мюррей, сразу выделяются. В нашем городе не так уж много негритянок, да и тех, кого я знаю, можно купить по десять центов. Но ты одета совсем не так, как те девки, хотя ты достаточно красива.
В глазах Сарета вспыхнул гнев. Он хотел что-то сказать, но Джентри его опередил.
— А ты, — сказал он, и его голос стал жестким, — меня беспокоишь по-настоящему. Увидев тебя, я спросил себя: «Лайонел Джентри, какого дьявола у этого человека деревянная нога?» И сам себе ответил: «У хорошего человека не может быть деревянной ноги. Деревянные ноги бывают только у пиратов и им подобных». Но даже и без деревянной ноги ты странный тип. Ты не мексиканец и не индеец. Так кто же ты, парень?
— Он цыган, — выпалил Тревис, опередив Сарета.
Ему совсем не хотелось, чтобы Джентри принялся расспрашивать о морнишах.
Глаза Джентри превратились в льдинки.
— Цыган? Значит, я не ошибся. Мне не раз приходилось слышать, что цыгане лжецы, воры и убийцы. Вот почему вы постоянно слоняетесь по свету.
Тревис заметил, как шевелятся пальцы Лирит. Может быть, она пытается сотворить заклинание? Ему казалось, что для этого нужно закрыть глаза и сосредоточиться.
А как насчет тебя, Тревис? Почему бы тебе не произнести руну?
Вот только какую руну произнести, не убив всех сразу? Стоит ему сказать Кронд — и город вспыхнет, словно спичка, и сгорит дотла. А если попробовать Мелег, руну дерева? Сможет ли он заставить планки тротуара повиноваться? Он делал нечто похожее при помощи Сар, руны камня — создал кандалы из каменной стены, чтобы удержать владельца железного сердца, пытавшегося убить его в Кейлавере.
А что Мелег сделает с ногой Сарета, Тревис? И с лавками вокруг, и с людьми в них?
Рука Даржа вновь потянулась к мечу, но он заставил себя ее опустить.
Эллис выпустил еще один клуб дыма.
— Интересно, что у этого типа за спиной? — И он сигарой указал на Даржа.
— Верно, — кивнул Мюррей. — Он все время тянется туда рукой, словно там что-то очень ценное.
Джентри подошел к Даржу.
— Что у тебя спрятано за спиной, мистер? Может быть, ружье?
— Не ваше дело, — мрачно ответил Дарж.
В ответ Джентри негромко рассмеялся.
— Напротив, в этом городе меня касается все. Дело в том, что здесь совсем не так, как в других местах. Мы в Касл-Сити верим в закон и порядок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165