ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Морима протянула руку и коснулась плеча сестры.
— Ее ожидает лучшая жизнь, Суцо-сум. Может ли она принять меня?
Секретарь кивнула.
— Не утомляйте ее, сестра. Ей нужен постоянный покой. — Она снова печально покачала головой. — Да улыбнется ей Ботахара, настоятельница так стара и так усердно служила ему всю жизнь…
Они прошли по коридору, ведущему в покои настоятельницы, стараясь производить как можно меньше шума. Сестра Суцо негромко постучала в створки сёдзи, а затем чуть-чуть приоткрыла их. Ее лицо озарила улыбка.
— А, вы не спите. К вам сестра Морима. Прикажете впустить?
Изнутри не последовало никакого звука, но сестра Суцо раздвинула сёдзи и вошла в комнату, кивком приглашая Мориму следовать за ней.
Набрав в грудь побольше воздуха и глубоко выдохнув, как ее когда-то учили, Морима вошла внутрь, чувствуя, как напряжение уходит вместе с выдохом. Ступив за порог, она преклонила колени и коснулась лбом циновки. Сёдзи за ее спиной закрылись с тихим стуком.
— Морима-сум, я всегда рада видеть тебя, — прошелестела сестра Саэдза.
— Я счастлива, что вы приняли меня, настоятельница.
— Знаю. Подойди ко мне, дитя мое, я не вижу тебя издалека.
Не вставая с колен, сестра Морима подвинулась поближе и встала на расстоянии вытянутой руки от постели. Сестра Саэдза, Верховная Настоятельница общины сестер-ботаисток, сидела, откинувшись на вышитые подушки из хлопка. Рядом с постелью стояла открытая ширма, за которой находился балкон почти с таким же видом, как и с балкона в келье Моримы. Настоятельница была маленькой сухонькой старушкой с самым добрым лицом из всех, которые Морима когда-либо встречала. Сестра Саэдза устремила на Мориму взгляд мудрых глаз, и на кротком морщинистом лице расцвела блаженная улыбка.
— Ах, сестра Морима, ты исхудала. Задание, которое я тебе поручила, оказалось нелегким?
— Нет уж, исхудавшей меня назвать нельзя, настоятельница. А задание… выполнено.
— Для таких, как ты, дитя мое, обладающих особым даром, задания никогда не кончаются. Но об этом мы поговорим позже. — Настоятельница вытянула прозрачную руку и коснулась ладони Моримы. — Мне сказали, ты уже побеседовала с нашей любезной сестрой Гацей. — В глазах старой женщины блеснули лукавые огоньки. — Они так спешат, что, просыпаясь по утрам, я каждый раз смотрю, не разведен ли уже подо мной погребальный костер. Но у меня еще остались дела на этой земле, Морима-сум, и мы с тобой знаем об этом. Мой Уход не так близок, как им хотелось бы. — Она коротко рассмеялась. — Расскажи мне о своем путешествии, дитя мое. Я чувствую, тебя что-то гложет. Да, подумала Морима, она стара, однако от ее глаз по-прежнему ничего не ускользает.
— В пути обошлось без приключений, настоятельница, — ни бурь, ни пиратов, только спокойное море и попутные ветры.
— Ботахара хранит тебя, дитя.
— Братья были не более высокомерны, чем обычно. За десять дней до церемонии Божественного Обновления я начала поститься, как это принято в ордене. Церемония Очищения заняла три дня, ее проводил сам Верховный Настоятель, маразматик брат Нодаку. Все это время я находилась в уединении, поэтому мне не удалось понаблюдать за их занятиями и тренировками и выведать секреты.
Церемония Божественного Обновления начинается на рассвете. Ее проводят семь братьев старшего ранга. Священная Стража снимает ларец с алтаря и помещает его на особый стол. Печати снимают очень долго, так как принимаются все предосторожности, чтобы не допустить порчи свитков.
Описывая ритуал, сестра Морима изо всех сил пыталась унять дрожь в руках. Как же рассказать ей об этом? Она заметила в глазах настоятельницы усталость и ощутила, что рука, державшая ее ладонь, ослабела. Сестра Саэдза выглядела такой хрупкой.
— Вы хорошо себя чувствуете, настоятельница? — спросила Морима.
— Да, продолжай, — прошептала сестра Саэдза.
— С восходом солнца Верховный Настоятель вынимает рукописи из ларца и раскладывает их на столе. Все остальные в монастыре в это время читают благодарственные молитвы. — Морима тяжело сглотнула.
Настоятельница закрыла глаза. Морима пристально вгляделась в лицо старой женщины, но та снова шепнула:
— Продолжай.
— Свитки по одному разворачивают и с величайшей осторожностью изучают. Мне дозволили посмотреть на них, не прикасаясь.
— Что-то было не так? — спросила сестра Саэдза, не открывая глаз.
— Да, — ответила Морима и зарылась лицом в ладони.
— Расскажи, дитя мое.
— Готовясь к посещению монастыря Дзиндзо, я просмотрела все источники, в которых упоминаются труды Ботахары, а также изучила каждую копию почерка Владыки. Я не могу объяснить, что увидела… Конечно, это были очень древние свитки, я не сомневаюсь, но… Мне кажется, нет, я уверена, что тексты, которые мне показали, написаны не рукой Владыки Ботахары. — Морима глубоко вздохнула — почти всхлипнула — и посмотрела на главу сестринской общины.
Старая монахиня едва заметно кивнула.
— Ну конечно, — выдохнула она и заснула.
9
Цель хода должна не просто скрываться за другой целью. Она должна быть полностью спрятана, затеряна в сложных переплетениях плана, еще более правдоподобного, чем настоящий.
Из записей Сото, Мастера ги-и
Флот Сёнто обогнул мыс Высшей Императорской Воли и вошел в Большой Канал — старинный водный путь, который протянулся через всю империю с севера на юг. Флотилия из плоскодонных речных барок, управляемых мускулистыми гребцами, и быстроходных боевых кораблей выглядела очень внушительно.
Тот факт, что, отправляясь из столицы во вверенную ему провинцию, наместник был вынужден принимать меры для защиты от грабителей и пиратов, весьма красноречиво описывал правление императора Аканцу Второго. На самом деле сейчас такая ситуация играла на руку Сёнто, позволив ему открыто вооружиться и облегчив тем самым защиту князя от его настоящих врагов.
Один из тех, кто, по мнению Сёнто, мог всерьез ему угрожать, стоял на сторожевой башне и через узкую бойницу в каменной стене наблюдал за продвижением кораблей князя. Облокотившись на растрескавшийся каменный выступ, Яку Катта рассматривал каждое судно и, как настоящий знаток, неторопливо и тщательно оценивал его боевую силу. Рядом стоял самый младший из братьев Яку, лейтенант Яку Ясата, покорно ожидавший, пока генерал закончит наблюдение. Порой лейтенант бросал взгляд на дверь, у которой он выставил стражников, но какого-либо вторжения извне всерьез не опасался, так как башня представляла собой императорскую сторожевую крепость и была таковой уже не одно столетие.
Не выражая ни малейшего признака нетерпения, Яку Ясата незаметно переносил свой большой вес с одной ноги на другую. Младший из трех братьев, Ясата не владел ни полководческим искусством, как Яку Катта, ни блестящим умом, как Яку Тадамото.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131