Люк хочет, чтобы они были вдвоем. Будь они вдвоем, он бы ее подбодрил. Открыл бы глаза, сел рядом с ней и сказал: хочешь ехать совсем медленно – езжай, и наплевать, по какой дороге, – и он читал бы для нее карту, а она бы рассказывала ему, что там проплывает за окном. Но в данный момент Люк не желает знать, что там, снаружи. Ему кажется, мозг этого просто не воспримет – он еще не переварил впечатление от дома, увиденного с улицы. Люк чувствует себя как шнур, выдернутый из розетки. Ему не по себе. Он не может избавиться от мысли, что оставил дома какую-то важную вещь. И вдруг осознает, что оставил там всю свою жизнь. Он может только лежать в фургоне под одеялом, надеяться на лучшее и слушать голоса.
– Налево, я сказала.
– О черт.
– Тебе придется развернуться.
– Не могу. Дорога слишком узкая.
– О'кей. Тогда на ближайшей развилке сверни… э-э, налево, потом еще раз налево.
– Хорошо, – голос Джули дрожит. – О'кей.
– Джул, ты в порядке? – спрашивает Шарлотта.
– Все нормально. У меня просто легкая клаустрофобия.
– А чего ты хотела – «желтые» дороги, – говорит Дэвид.
– Это ведь даже не «желтые» дороги, правда? Слишком уж маленькие.
– Ты точно Златовласка.
– В смысле?
– Все не по тебе. Слишком большое, слишком маленькое; слишком шумное, слишком тихое…
– Ну, «желтые» дороги были бы в самый раз, спасибо.
Несколько минут все молчат, только Шантель время от времени говорит «налево» или «направо».
– Эппинг сильно затоплен? – спрашивает Шарлотта у Софи.
– Да нет, – отвечает та. – Сейчас там нормально.
– Налево, – говорит Шантель. – И можешь какое-то время никуда не сворачивать.
– Отлично, – говорит Джули.
Люк чувствует, как фургон шатает из стороны в сторону, и дивится, с чего бы это. Впрочем, теперь движение замедлилось, дождь поутих, и Люк почти наслаждается стуком капель по крыше и ленивым хлюпаньем шин по лужам. Ровно жужжит радиатор, пахнет холодным, уютным дымом – Шарлотта, Джули и Дэвид курят. Каждый раз, когда фургон проезжает по очередной большой луже, Люку вспоминается телереклама безалкогольных напитков. Фургон опять кренится, потом, кажется, едет под гору, потом очень резко поднимается вверх.
– Городскому совету нужно срочно чинить эту дорогу, – говорит Джули.
– Это не дорога, – замечает Дэвид. – Это тропа.
– Не волнуйся, Джул, – говорит Шарлотта. – Скоро будем на месте.
– Спасибо, что подвезли, – произносит Софи. – Я знаю, вам пришлось сделать крюк…
– Все нормально, – откликается Джули.
– А в твоем шабаше все ведьмы – девушки? – спрашивает Дэвид.
– Да, – говорит Софи. – Ну, девушки и женщины. Самой старшей за шестьдесят, самой младшей только что исполнилось семнадцать. Мужчин у нас нет. Мы – дианический шабаш, так что…
– Что такое дианический шабаш? – спрашивает Дэвид.
– Из одних женщин. Поклоняющихся богине…
– Вы все лесбиянки?
– Нет.
– Носитесь по лесу голыми?
– Порой.
– Тогда жаль, что я мужчина. Звучит заманчиво. – Он смеется, потом Люк слышит, как Шантель говорит что-то вроде «Дэвид!» и игриво шлепает нахала.
– Мы бы в любом случае тебя не взяли, – говорит Софи. – Даже если бы у нас были мужчины.
– Да? – Дэвид, кажется, огорошен. – Почему?
– Ты не ведьмак, – объясняет Софи.
– Ты хотела сказать колдун!
– Нет. Ведьма-мужчина зовется ведьмаком.
– О. И я не такой?
– Не-а.
– Ты что, это видишь?
– Ага.
– А разве это имеет значение?
– О да. Нельзя войти в шабаш, если ты не ведьма или не ведьмак.
Люк ерзает. Теперь фургон почти остановился, и Люк чувствует себя не так уж плохо. Просто потерян. Он понятия не имеет, где находится, и если бы его сейчас высадили, он ни за что не добрался бы до дома. Никто никогда не учил его, как переходить дорогу, покупать автобусный билет или читать карту. Если вдруг случится беда, он не будет знать, как найти таксофон и что с ним делать. Люк никогда не думал, что окажется так далеко от дома – словно попал в другой мир, где дома больше не существует.
Глава 34
– Вот здесь отлично, спасибо, – говорит Софи.
Целую вечность кругом был сплошной лес. Теперь перед ними маленькая автостоянка рядом с развалинами старой церкви и огромный старый пень, который когда-то, вероятно, был деревом. Джули останавливает фургон. Кажется, здесь совсем нет домов, один лес.
Софи берет свой рюкзак с кучи сумок.
– Что ж, я благословлю фургон, – говорит она.
Покопавшись в рюкзаке, она вытаскивает небольшую вещицу из ткани, похожую на игольницу. Все смотрят, как Софи прикрепляет к ней нитку, вылезает из фургона и поднимает вещицу над головой. Она поворачивается лицом к северу, югу, востоку и западу, прося поочередно каждую из четырех стихий наделить амулет силой. Наконец, еще раз повернувшись на восток, она произносит:
– Я закляла сей амулет, чтоб защитить фургон от бед. Заклятью сила придана, теперь пусть действует она.
После чего забирается обратно в фургон и вешает амулет на зеркальце заднего вида.
– Фокус-покус, – говорит она. – Спасибо, что подбросили.
– Нет проблем, – откликается Джули, подозрительно косясь на амулет.
– Лиэнна, – говорит Софи, – пойдем поговорим?
– Э-э, конечно, как скажешь, – говорит Лиэнна, беря свой рюкзачок с сиденья.
Обе выбираются из фургона. Джули смотрит, как они идут к старому пню. Ей не хочется выходить наружу в этом странном месте. Здесь слишком темно, ничего толком не разглядишь; кто угодно может прятаться в лесу или в этой ужасной старой церкви. Но все равно она и Шарлотта смотрят друг на друга, после чего медленно выползают из фургона. Софи стоит на краю леса, положив руку на плечо Лиэнны, и, кажется, быстро говорит ей что-то очень важное. Лиэнна кивает. Потом замечает Джули и Шарлотту.
– Я иду с Софи, – говорит она.
– Мы так и думали, – говорит Шарлотта.
– Я… – Лиэнна прикусывает губу. – Я должна.
Джули не уверена: может, засмеяться? – Лиэннино чувство мелодрамы наконец-то пришлось к месту! – а может, обнять ее? – потому что она какая-то маленькая и напуганная, будто сама не знает, как ее сюда занесло. Этот лес заколдован, Джули это чувствует. Заколдован и полон ведьм, обезглавленных призраков и прочих ужасов, чье присутствие Джули ощущает, хотя и не верит в них, – а Лиэнна собирается войти в этот лес с женщиной, у которой, кажется, слегка не все дома, и уйти с ней неизвестно куда. С другой стороны, во-первых, Лиэнна зануда, во-вторых, всерьез считает себя ведьмой, и в-третьих, без нее клиенты «Блокбастера» смогут без проблем брать кассеты в прокат. И, кажется, она действительно хочет пойти с Софи. Джули понимает, что в любом случае не сможет повлиять на Лиэннино решение, и перестает об этом думать.
Софи смотрит на Шарлотту.
– Спасибо, – говорит она.
– За что?
– За то, что привели ее ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
– Налево, я сказала.
– О черт.
– Тебе придется развернуться.
– Не могу. Дорога слишком узкая.
– О'кей. Тогда на ближайшей развилке сверни… э-э, налево, потом еще раз налево.
– Хорошо, – голос Джули дрожит. – О'кей.
– Джул, ты в порядке? – спрашивает Шарлотта.
– Все нормально. У меня просто легкая клаустрофобия.
– А чего ты хотела – «желтые» дороги, – говорит Дэвид.
– Это ведь даже не «желтые» дороги, правда? Слишком уж маленькие.
– Ты точно Златовласка.
– В смысле?
– Все не по тебе. Слишком большое, слишком маленькое; слишком шумное, слишком тихое…
– Ну, «желтые» дороги были бы в самый раз, спасибо.
Несколько минут все молчат, только Шантель время от времени говорит «налево» или «направо».
– Эппинг сильно затоплен? – спрашивает Шарлотта у Софи.
– Да нет, – отвечает та. – Сейчас там нормально.
– Налево, – говорит Шантель. – И можешь какое-то время никуда не сворачивать.
– Отлично, – говорит Джули.
Люк чувствует, как фургон шатает из стороны в сторону, и дивится, с чего бы это. Впрочем, теперь движение замедлилось, дождь поутих, и Люк почти наслаждается стуком капель по крыше и ленивым хлюпаньем шин по лужам. Ровно жужжит радиатор, пахнет холодным, уютным дымом – Шарлотта, Джули и Дэвид курят. Каждый раз, когда фургон проезжает по очередной большой луже, Люку вспоминается телереклама безалкогольных напитков. Фургон опять кренится, потом, кажется, едет под гору, потом очень резко поднимается вверх.
– Городскому совету нужно срочно чинить эту дорогу, – говорит Джули.
– Это не дорога, – замечает Дэвид. – Это тропа.
– Не волнуйся, Джул, – говорит Шарлотта. – Скоро будем на месте.
– Спасибо, что подвезли, – произносит Софи. – Я знаю, вам пришлось сделать крюк…
– Все нормально, – откликается Джули.
– А в твоем шабаше все ведьмы – девушки? – спрашивает Дэвид.
– Да, – говорит Софи. – Ну, девушки и женщины. Самой старшей за шестьдесят, самой младшей только что исполнилось семнадцать. Мужчин у нас нет. Мы – дианический шабаш, так что…
– Что такое дианический шабаш? – спрашивает Дэвид.
– Из одних женщин. Поклоняющихся богине…
– Вы все лесбиянки?
– Нет.
– Носитесь по лесу голыми?
– Порой.
– Тогда жаль, что я мужчина. Звучит заманчиво. – Он смеется, потом Люк слышит, как Шантель говорит что-то вроде «Дэвид!» и игриво шлепает нахала.
– Мы бы в любом случае тебя не взяли, – говорит Софи. – Даже если бы у нас были мужчины.
– Да? – Дэвид, кажется, огорошен. – Почему?
– Ты не ведьмак, – объясняет Софи.
– Ты хотела сказать колдун!
– Нет. Ведьма-мужчина зовется ведьмаком.
– О. И я не такой?
– Не-а.
– Ты что, это видишь?
– Ага.
– А разве это имеет значение?
– О да. Нельзя войти в шабаш, если ты не ведьма или не ведьмак.
Люк ерзает. Теперь фургон почти остановился, и Люк чувствует себя не так уж плохо. Просто потерян. Он понятия не имеет, где находится, и если бы его сейчас высадили, он ни за что не добрался бы до дома. Никто никогда не учил его, как переходить дорогу, покупать автобусный билет или читать карту. Если вдруг случится беда, он не будет знать, как найти таксофон и что с ним делать. Люк никогда не думал, что окажется так далеко от дома – словно попал в другой мир, где дома больше не существует.
Глава 34
– Вот здесь отлично, спасибо, – говорит Софи.
Целую вечность кругом был сплошной лес. Теперь перед ними маленькая автостоянка рядом с развалинами старой церкви и огромный старый пень, который когда-то, вероятно, был деревом. Джули останавливает фургон. Кажется, здесь совсем нет домов, один лес.
Софи берет свой рюкзак с кучи сумок.
– Что ж, я благословлю фургон, – говорит она.
Покопавшись в рюкзаке, она вытаскивает небольшую вещицу из ткани, похожую на игольницу. Все смотрят, как Софи прикрепляет к ней нитку, вылезает из фургона и поднимает вещицу над головой. Она поворачивается лицом к северу, югу, востоку и западу, прося поочередно каждую из четырех стихий наделить амулет силой. Наконец, еще раз повернувшись на восток, она произносит:
– Я закляла сей амулет, чтоб защитить фургон от бед. Заклятью сила придана, теперь пусть действует она.
После чего забирается обратно в фургон и вешает амулет на зеркальце заднего вида.
– Фокус-покус, – говорит она. – Спасибо, что подбросили.
– Нет проблем, – откликается Джули, подозрительно косясь на амулет.
– Лиэнна, – говорит Софи, – пойдем поговорим?
– Э-э, конечно, как скажешь, – говорит Лиэнна, беря свой рюкзачок с сиденья.
Обе выбираются из фургона. Джули смотрит, как они идут к старому пню. Ей не хочется выходить наружу в этом странном месте. Здесь слишком темно, ничего толком не разглядишь; кто угодно может прятаться в лесу или в этой ужасной старой церкви. Но все равно она и Шарлотта смотрят друг на друга, после чего медленно выползают из фургона. Софи стоит на краю леса, положив руку на плечо Лиэнны, и, кажется, быстро говорит ей что-то очень важное. Лиэнна кивает. Потом замечает Джули и Шарлотту.
– Я иду с Софи, – говорит она.
– Мы так и думали, – говорит Шарлотта.
– Я… – Лиэнна прикусывает губу. – Я должна.
Джули не уверена: может, засмеяться? – Лиэннино чувство мелодрамы наконец-то пришлось к месту! – а может, обнять ее? – потому что она какая-то маленькая и напуганная, будто сама не знает, как ее сюда занесло. Этот лес заколдован, Джули это чувствует. Заколдован и полон ведьм, обезглавленных призраков и прочих ужасов, чье присутствие Джули ощущает, хотя и не верит в них, – а Лиэнна собирается войти в этот лес с женщиной, у которой, кажется, слегка не все дома, и уйти с ней неизвестно куда. С другой стороны, во-первых, Лиэнна зануда, во-вторых, всерьез считает себя ведьмой, и в-третьих, без нее клиенты «Блокбастера» смогут без проблем брать кассеты в прокат. И, кажется, она действительно хочет пойти с Софи. Джули понимает, что в любом случае не сможет повлиять на Лиэннино решение, и перестает об этом думать.
Софи смотрит на Шарлотту.
– Спасибо, – говорит она.
– За что?
– За то, что привели ее ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81