Не поднять и не бросить. А сердце ноет и разрывается".
И еще он подумал: "Ведь ты сам хотел чего-то в этом роде. Ты хотел чего-то нескончаемого - или полной нескончаемой радости или совершенной нескончаемой скорби. Вот и получил - нескончаемую скорбь. Иного на сем пути обрести ты и не мог. Потерялся на закате, в тридцати милях от родного дома. Ну, куда теперь двинешь, дурачина?"
Тибор снова нажал кнопку микрофона и хрипло произнес:
- Отец Хэнди, нет моей мочи терпеть все это. Тут кругом все мертвое. Ничего, кроме тлена и смерти. Вы меня слышите? Вы меня понимаете?
Он перешел на волну, где должен был слышать голос святого отца. Опять помехи. И молчание.
В сумраке то яблоко влажно посверкивало и теперь казалось почти черным. На самом деле оно, конечно, красное. Очевидно, гнилое, только отсюда не видать. Но как оно себя предлагает, как оно хочет быть съеденным, убитым…
Кто знает - быть может, это волшебное дерево. Ему не доводилось прежде видеть волшебных деревьев, а отец Хэнди не единожды рассказывал о них.
"Если я съем это яблочко, произойдет что-то очень хорошее. Христиане -тот же отец Абернати - твердят, что в яблоке - зло, оно есть сатанинский плод, и вонзить зубы в него - значит впустить в мир грех. Но мы-то в это не верим, - сказал он себе. - А коли эта история с яблоком не враки, то приключилась она в незапамятные времена и в другой стране".
У Тибора целые сутки не было ни крошки во рту. Он изрядно проголодался.
"Сорву-ка я это яблоко. Но есть его не стану".
Он потянулся, сорвал экстензором вожделенный плод и приблизил его к глазам, осветив маленьким шахтерским фонариком, закрепленным на шлеме. И в этот момент…
Да, что-то явственно двигалось на периферии его зрения. Он проворно повел глазами в сторону. К нему приближались двое.
- Добрый вечер, - сказал тот, что был особенно тощий. - Вы не из наших мест, да?
Оба незнакомца подошли вплотную к тележке, и калека направил фонарик на их лица. Две особи мужского пола, высоченные - под два с половиной метра, худые, покрытые ороговевшей голубовато-серой кожей, которая напоминала золу. На руках по шесть-семь пальцев - и по нескольку лишних суставов.
- Здрасть, - выдавил Тибор.
У одного в руке был тесак для рубки сучьев. У второго, одетого в ветхие штаны и изодранную холщовую рубаху, руки были пусты. Оба - кожа и кости. Причем почти буквально кожа и кости, мяса совсем не заметно. Тело из одних острых углов. Глаза большие, полные любопытства. Веки до странности массивные. Можно не сомневаться, что и внутри у них все так же причудливо -иной обмен веществ, иная система пищеварения, возможно, даже иная клеточная структура. А потому кормиться они могут уже совсем другим - к примеру, окрестной глиной с личинками, раскаленной лавой или растворенным металлом.
Два монстра с интересом рассматривали пришельца.
- Гляди-ка, - сказал один. - Никак человекоподобный человек!
- Можно и так выразиться, - отозвался Тибор.
- Меня зовут Джексон, - подхватил тот, что был совсем тощий и выглядел помоложе. - А моего друга зовут Поттер.
Тибор не очень ловко пожал сперва одну тощую руку, покрытую голубовато-серой ороговевшей кожей, потом другую.
- Добро пожаловать, - сказал Поттер, широко открывая свои покрытые чешуйками губы. - Можно взглянуть на вашу повозку? Э-э, да вы к ней привязаны! Никогда не видели подобной штуковины.
"Мутанты, - классифицировал их Тибор про себя. - Ящероподобные мутанты". Он старательно подавил брезгливое отвращение и навесил улыбку на губы.
- Я бы с радостью показал вам тележку, ребята, - сказал он, - да вот только больно трудно мне из нее выбраться. У меня нет конечностей. Видите, две железные хваталки - вот и все, что у меня есть.
- Ага, - понимающе кивнул Джексон. - Ну и дела. Видим, видим.
Джексон хлопнул голштинку по боку. Она тихо замычала и подняла голову. Во мраке было видно, как коровенка мотает хвостом.
- И быстро она возит вас? - спросил Джексон.
- Более-менее.
Левый экстензор Тибор опустил в карман, где лежал уже перезаряженный пистолет. В случае чего он уложит хотя бы одного из них.
- Я живу милях в тридцати отсюда. Мы свой поселок зовем -Шарлоттсвилль. Слышали о таком?
- А то как же, - сказал Джексон. - И сколько вас там?
- Сто пять человек.
Тибор счел за благо сильно преувеличить размеры населения родного городка. Авось не посмеют убить жителя большого поселения - побоятся, что кто-нибудь из ста пяти шарлоттсвилльцев явится и отомстит.
- Вы как умудрились выжить? - спросил Поттер. - Ведь тогда всю округу сровняли с землей.
- Мы прятались в подземных шахтах, - объяснил Тибор. - Точнее говоря, наши предки прятались. Успели убраться под землю перед самой Катастрофой. У нас в городке жизнь сносная - ничего устроились. Огородничаем в теплицах, есть кой-какая техника, насосы для воды, компрессоры, электрогенераторы. Есть даже токарные станки. И ткацкие.
Он не стал уточнять, что электрогенераторы работали на мышечной силе и только половина теплиц функционировала нормально. Девяносто лет прошло после Катастрофы - металл и пластик поизносились, невзирая на постоянную починку и заботливое отношение. Все в их городке ветшало и приходило в негодность.
- Вишь ты! - покачал головой Поттер. - Дейв Хантер оказался дураком набитым.
- Дейв? Это тот - большой, жирный? - спросил Джексон.
- Дейв говорит, - сказал Поттер, - что за пределами наших мест больше не осталось человекоподобных людей.
Он с любопытством разглядывал тиборовский шлем с фонариком.
- До нашего поселка час езды на вездеходе, - продолжил Поттер. - Мы с Джексоном выехали охотиться на вислоухих зайцев. У них вкусное мясо, но тащить их непросто - каждый весит килограмм десять.
- И как вы на них охотитесь? - спросил Тибор. - Не с тесаком же гоняетесь!
Поттер и Джексон рассмеялись.
- Глядите. - Поттер запустил ручищу в карман и достал длинный медный прут. Карман, видать, был преглубокий - да и рука была некороткой.
Тибор осмотрел прут в свете фонарика. Сделан вручную. Кропотливо обработанная мягкая медь. С одной стороны заостренный наконечник. Словом, что-то вроде дротика.
Из другой штанины Поттер извлек некое подобие небольшого арбалета.
- Вкладываем и стреляем, - пояснил он. - Бьет наповал.
- Занятно, - сказал Тибор нарочито беззаботным тоном. Вглядываясь в неясные очертания голубовато-серых лиц, мало похожих на человеческие, он спросил: - А "человекоподобные люди" есть тут поблизости?
- Хрен тут, а не человекоподобные. Ни одного нету, - ответил Поттер.
- Слушайте, - оживился Джексон, - оставайтесь с нами на время! Мы верим, что такие, как вы, приносят удачу нашему племени. Наш Старик будет очень рад приютить вас: вы первый человекоподобный человек, которого мы видим за последнюю пару лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
И еще он подумал: "Ведь ты сам хотел чего-то в этом роде. Ты хотел чего-то нескончаемого - или полной нескончаемой радости или совершенной нескончаемой скорби. Вот и получил - нескончаемую скорбь. Иного на сем пути обрести ты и не мог. Потерялся на закате, в тридцати милях от родного дома. Ну, куда теперь двинешь, дурачина?"
Тибор снова нажал кнопку микрофона и хрипло произнес:
- Отец Хэнди, нет моей мочи терпеть все это. Тут кругом все мертвое. Ничего, кроме тлена и смерти. Вы меня слышите? Вы меня понимаете?
Он перешел на волну, где должен был слышать голос святого отца. Опять помехи. И молчание.
В сумраке то яблоко влажно посверкивало и теперь казалось почти черным. На самом деле оно, конечно, красное. Очевидно, гнилое, только отсюда не видать. Но как оно себя предлагает, как оно хочет быть съеденным, убитым…
Кто знает - быть может, это волшебное дерево. Ему не доводилось прежде видеть волшебных деревьев, а отец Хэнди не единожды рассказывал о них.
"Если я съем это яблочко, произойдет что-то очень хорошее. Христиане -тот же отец Абернати - твердят, что в яблоке - зло, оно есть сатанинский плод, и вонзить зубы в него - значит впустить в мир грех. Но мы-то в это не верим, - сказал он себе. - А коли эта история с яблоком не враки, то приключилась она в незапамятные времена и в другой стране".
У Тибора целые сутки не было ни крошки во рту. Он изрядно проголодался.
"Сорву-ка я это яблоко. Но есть его не стану".
Он потянулся, сорвал экстензором вожделенный плод и приблизил его к глазам, осветив маленьким шахтерским фонариком, закрепленным на шлеме. И в этот момент…
Да, что-то явственно двигалось на периферии его зрения. Он проворно повел глазами в сторону. К нему приближались двое.
- Добрый вечер, - сказал тот, что был особенно тощий. - Вы не из наших мест, да?
Оба незнакомца подошли вплотную к тележке, и калека направил фонарик на их лица. Две особи мужского пола, высоченные - под два с половиной метра, худые, покрытые ороговевшей голубовато-серой кожей, которая напоминала золу. На руках по шесть-семь пальцев - и по нескольку лишних суставов.
- Здрасть, - выдавил Тибор.
У одного в руке был тесак для рубки сучьев. У второго, одетого в ветхие штаны и изодранную холщовую рубаху, руки были пусты. Оба - кожа и кости. Причем почти буквально кожа и кости, мяса совсем не заметно. Тело из одних острых углов. Глаза большие, полные любопытства. Веки до странности массивные. Можно не сомневаться, что и внутри у них все так же причудливо -иной обмен веществ, иная система пищеварения, возможно, даже иная клеточная структура. А потому кормиться они могут уже совсем другим - к примеру, окрестной глиной с личинками, раскаленной лавой или растворенным металлом.
Два монстра с интересом рассматривали пришельца.
- Гляди-ка, - сказал один. - Никак человекоподобный человек!
- Можно и так выразиться, - отозвался Тибор.
- Меня зовут Джексон, - подхватил тот, что был совсем тощий и выглядел помоложе. - А моего друга зовут Поттер.
Тибор не очень ловко пожал сперва одну тощую руку, покрытую голубовато-серой ороговевшей кожей, потом другую.
- Добро пожаловать, - сказал Поттер, широко открывая свои покрытые чешуйками губы. - Можно взглянуть на вашу повозку? Э-э, да вы к ней привязаны! Никогда не видели подобной штуковины.
"Мутанты, - классифицировал их Тибор про себя. - Ящероподобные мутанты". Он старательно подавил брезгливое отвращение и навесил улыбку на губы.
- Я бы с радостью показал вам тележку, ребята, - сказал он, - да вот только больно трудно мне из нее выбраться. У меня нет конечностей. Видите, две железные хваталки - вот и все, что у меня есть.
- Ага, - понимающе кивнул Джексон. - Ну и дела. Видим, видим.
Джексон хлопнул голштинку по боку. Она тихо замычала и подняла голову. Во мраке было видно, как коровенка мотает хвостом.
- И быстро она возит вас? - спросил Джексон.
- Более-менее.
Левый экстензор Тибор опустил в карман, где лежал уже перезаряженный пистолет. В случае чего он уложит хотя бы одного из них.
- Я живу милях в тридцати отсюда. Мы свой поселок зовем -Шарлоттсвилль. Слышали о таком?
- А то как же, - сказал Джексон. - И сколько вас там?
- Сто пять человек.
Тибор счел за благо сильно преувеличить размеры населения родного городка. Авось не посмеют убить жителя большого поселения - побоятся, что кто-нибудь из ста пяти шарлоттсвилльцев явится и отомстит.
- Вы как умудрились выжить? - спросил Поттер. - Ведь тогда всю округу сровняли с землей.
- Мы прятались в подземных шахтах, - объяснил Тибор. - Точнее говоря, наши предки прятались. Успели убраться под землю перед самой Катастрофой. У нас в городке жизнь сносная - ничего устроились. Огородничаем в теплицах, есть кой-какая техника, насосы для воды, компрессоры, электрогенераторы. Есть даже токарные станки. И ткацкие.
Он не стал уточнять, что электрогенераторы работали на мышечной силе и только половина теплиц функционировала нормально. Девяносто лет прошло после Катастрофы - металл и пластик поизносились, невзирая на постоянную починку и заботливое отношение. Все в их городке ветшало и приходило в негодность.
- Вишь ты! - покачал головой Поттер. - Дейв Хантер оказался дураком набитым.
- Дейв? Это тот - большой, жирный? - спросил Джексон.
- Дейв говорит, - сказал Поттер, - что за пределами наших мест больше не осталось человекоподобных людей.
Он с любопытством разглядывал тиборовский шлем с фонариком.
- До нашего поселка час езды на вездеходе, - продолжил Поттер. - Мы с Джексоном выехали охотиться на вислоухих зайцев. У них вкусное мясо, но тащить их непросто - каждый весит килограмм десять.
- И как вы на них охотитесь? - спросил Тибор. - Не с тесаком же гоняетесь!
Поттер и Джексон рассмеялись.
- Глядите. - Поттер запустил ручищу в карман и достал длинный медный прут. Карман, видать, был преглубокий - да и рука была некороткой.
Тибор осмотрел прут в свете фонарика. Сделан вручную. Кропотливо обработанная мягкая медь. С одной стороны заостренный наконечник. Словом, что-то вроде дротика.
Из другой штанины Поттер извлек некое подобие небольшого арбалета.
- Вкладываем и стреляем, - пояснил он. - Бьет наповал.
- Занятно, - сказал Тибор нарочито беззаботным тоном. Вглядываясь в неясные очертания голубовато-серых лиц, мало похожих на человеческие, он спросил: - А "человекоподобные люди" есть тут поблизости?
- Хрен тут, а не человекоподобные. Ни одного нету, - ответил Поттер.
- Слушайте, - оживился Джексон, - оставайтесь с нами на время! Мы верим, что такие, как вы, приносят удачу нашему племени. Наш Старик будет очень рад приютить вас: вы первый человекоподобный человек, которого мы видим за последнюю пару лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65