ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты, Чак, не помешаешь мне отвести душу здесь, в Англии. У нас на острове всего этого не купишь – здесь все, Тина? Ты ничего не оставила в машине Чака?
Тина отрицательно покачала головой, но ее немного покоробило то, как Джон беспокоился о вещах. Закрыв багажник и дверцы машины, он набросил норковую шубку на плечи молодой жене, взял ее под руку, и вся четверка направилась ко входу в отель.
Их уже ждал великолепный свадебный ужин с лучшим шампанским. Стол украшали белые цветы, а официанты были ненавязчивы и дружелюбны. Тину умилил небольшой глазированный тортик с двумя серебристыми башмачками, один из которых потом каким-то чудом оказался в ее сумочке – на счастье.
Чак поднял бокал с шампанским и искренне пожелал:
– Это самый прекрасный день для вас обоих. Если ваша супружеская жизнь окажется такой же счастливой, как у нас с Гай, вам не о чем будет сожалеть.
Тина и Джон посмотрели друг на друга. Долгие секунды – Тина в это время затаила дыхание – лицо скульптора оставалось спокойным и непроницаемым, потом вокруг глаз появились морщинки, он улыбнулся, и на ее сердце мгновенно стало так же тепло, как давным-давно на мысу в Чорли.
– Постараюсь сделать так, чтобы Тина не пожалела о нашем союзе, – заверил он.
«Ты никогда не сможешь сделать так, чтобы я пожалела о любви к тебе», – хотелось ответить Тине. Но Джону была нужна не любовь, а ее покорность и приятное общество, в обмен он предлагал приют в своем доме... и путешествие в страну за горизонтом, о которой она так долго мечтала на берегу моря в Чорли.
Через четверть часа они распрощались с Гай и Чаком. Тина, чувствуя приятное опьянение от выпитого шампанского, закуталась в мягкую норковую шубку. За окном машины медленно плыли огни магазинов, потом городские улицы закончились и их сменили поля, придорожные рекламные щиты и фермерские хозяйства. Ее пребывание в большом городе оказалось таким недолгим!
– Ты написала тетушке о замужестве? – неожиданно спросил Джон.
– Нет, ее это вряд ли заинтересует, – ответила Тина, сжавшись при воспоминании о последней встрече с тетушкой Мод.
– Бедная маленькая Тина, – бросил на нее Джон взгляд, который был одновременно и нежным, и проницательным, – сначала у нее украли безмятежное детство, а теперь и свадьбу с флердоранжем.
– Я не хотела флердоранжа! – возмутилась Тина.
– И не хотела, чтобы орган играл свадебный марш? – притворно удивился Джон.
– Н-нет. – Она отвернулась, почувствовав, что покраснела от смущения. Догадался ли он, что она ощутила при его словах? Он смеялся над ней? Его нелепая застенчивая маленькая жена... кому бы пришло в голову серьезно оценить ту роль, которую ей предстояло сыграть в его жизни?
Через пару минут их машина свернула с дороги и остановилась. Джон повернулся к Тине, хотя его рука продолжала лежать на руле.
– Мы впервые за несколько дней остались наедине, – заметил он. – Тебя это не смущает, Тина? Или ты все еще не осознала, что вышла замуж?
«Со всеми вытекающими последствиями», – повисли в тишине недосказанные слова.
Тина молча взглянула на мужа. Ее постоянно меняющие цвет глаза приобрели оттенок гиацинтов, губы побледнели, потому что она забыла подкрасить их после ужина в «Кларидж», а маленькая шляпка сбилась набок.
– Ладно, оставим все эти сложности! – Улыбнувшись, Джон пододвинулся к ней и нащупал шляпную булавку, вытащил ее и бросил шляпку на заднее сиденье. Чуть усмехаясь уголками рта, он снял заколку, и роскошные волосы серебристо-пепельной волной упали ей на плечи. Его пальцы скользнули по локонам, затем он обнял Тину и прижался губами к слабо пульсирующей жилке на ее шее. Это был нежный, но страстный поцелуй. Когда Джон поднял голову, его глаза смеялись.
– Все еще боишься меня, Тина? – промурлыкал он.
Ее лицо вытянулось, а глаза стали огромными – как мало она, оказывается, знала о мужчинах и их страстях!
– Не тебя... немного боюсь себя. У меня никогда не было парня, понимаешь... – Ее щеки залил румянец. – Я не знаю, что должна делать девушка, чтобы...
– Удовлетворить мужчину? – мягко закончил Джон. – И что нужно делать сейчас? Занятие любовью – это инстинкт, Тина, так давай следовать ему.
Не обретя уверенности, но преисполнившись решимости понравиться ему, Тина подняла руки к его худому, выразительному лицу и нежно прикоснулась к гладкой коже, затем к тронутым сединой вискам. Ее пальцы пробежались по его волосам, и ей понравилось это ощущение.
Очевидно, он испытывал другие эмоции, потому что вдруг отстранился:
– Ты осознаешь, какая у нас большая разница в возрасте? Тебя не беспокоит, что у меня седые волосы, Тина?
Она покачала головой и процитировала Теккерея:
– «Ни одно кружево не бывает так красиво, как седина».
Голубые глаза Джона наполнились нежностью.
– Ты правда само очарование, моя малышка. – Его губы щекотали ее розовую щечку. – Возможно, мне следовало оставить эту куколку спящей, пока не появится какой-нибудь симпатичный молодой человек и не разбудит ее...
– Я не люблю молодых людей, – запротестовала Тина. – Я люблю тебя – твою доброту и внимание ко мне.
– Не думай, что я женился на тебе только из благородных побуждений, Тина. – Он отвернулся и тронул машину с места. – Мне была нужна жена, а не только девочка, чтобы сажать ее себе на колени. Понимаешь меня, я надеюсь?
– Конечно, Джон.
Он быстро взглянул на нее. Тина сидела, перебирая лежащие у нее на коленях свадебные розы, подаренные Чаком, и в ее позе было столько покорности, что Джон вдруг нахмурился. Они молча доехали до гостиницы, располагавшейся в живописном местечке среди Сюррейских холмов. Владелец гостиницы показал отведенные им смежные комнаты. Тина скользнула взглядом по очаровательной спальне. В углах красовалась дубовая мебель, кровать прикрывал роскошный балдахин с кисточками. На полу лежали мохнатые шерстяные коврики, а из занавешенных ситцевыми шторками окон тянуло запахом сельского сада.
– Это ваша комната, сэр. – Хозяин распахнул соседнюю дверь. – Завтрак в половине восьмого... Мы в деревне ложимся рано.
Он приветливо улыбнулся Тине, положил ключи на прикроватный столик и оставил их одних.
Так как они остановились здесь на одну ночь, Джон захватил с собой минимум вещей и, поставив чемодан Тины у изголовья ее кровати, вышел в свою комнату, бросив через плечо:
– Перед тем как одеваться к ужину, мы можем прогуляться. Как насчет променада?
Она уловила в его голосе ласковые нотки и почувствовала, что ее губы сами собой растягиваются в улыбке.
– Да, с удовольствием, – ответила она.
– О'кей. Я только захвачу трубку и табак.
Тина услышала, как он роется в своих вещах, насвистывая веселую мелодию. Она представила, как они выйдут вдвоем на улицу, и повернулась к зеркалу, чтобы закрепить волосы цветной лентой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46