Одев госпожу, Энит быстро причесала и заплела ей косы, уложив их на голове короной. Туалет довершила прозрачная вуаль, закрепленная на тонком серебряном обручевенце.
Поблагодарив служанку, Ронуин помчалась вниз. Не хватало еще, чтобы именитых гостей никто не встретил!
Слуги в зале уже суетились, внося блюда с сыром и фруктами и кувшины с вином. В огонь подбросили дров. В дверь вбежал Эдвард, наспех вытирая пот с грязного лица. Увидев жену, он махнул ей рукой и ринулся к себе сменить костюм.
— Они у подножия холма, госпожа, — объявил Альфред, выслушав подбежавшего мальчишку.
Ронуин поежилась. Ничего не поделаешь, придется встречать принца одной.
Она вышла из зала и остановилась у входа как раз в тот момент, когда во двор въехала кавалькада. Ронуин с отчаянием осмотрелась и приблизилась к принцу, снимавшему свою жену с седла. Хозяйка Хейвн-Касла почтительно присела:
— Господин мой Эдуард, госпожа Элинор! Добро пожаловать в Хейвн-Касл.
Принц поднял Ронуин, вгляделся в прелестное личико.
— Значит, ты и есть дочь ап-Граффида, — кивнул он.
— Да, господин, — подтвердила Ронуин.
— Совсем не то, чего я ожидал. Валлийцы темноволосы, разве не так, леди?
— По большей части, но моя мать происходила от расы, которая звалась светлым народом. Я похожа на отца, но унаследовала от матери цвет волос.
— Ты куда красивее ап-Граффида, — усмехнулся принц. — Сердце мое, — обратился он к жене, — это Ронуин, дочь принца Уэльского и жена Эдварда де Боло. А это, госпожа Ронуин, моя супруга, леди Элинор.
Ронуин снова присела.
— Прошу вас почтить своим присутствием наш скромный дом, — попросила она, — и освежиться с дороги. Вас ждут еда и вино, а также горячая вода, чтобы смыть дорожную пыль.
В зале гостей уже ожидал Эдвард де Боло.
— Простите, господин мой, за то, что не встретил вас, но меня поздно известили о вашем прибытии. Я был в саду и не хотел приветствовать моих сюзеренов в грязной одежде. Надеюсь, моя жена была достаточно почтительна за нас двоих. — Он низко поклонился принцу и поцеловал тонкую руку Элинор.
— Твоя жена делает тебе честь, де Боло. Я счастлив познакомиться со столь прекрасной дамой.
Ронуин кивнула Альфреду, и тот поспешил разнести серебряные кубки, инкрустированные зелеными камнями. Первый он предложил принцу, второй — его супруге, а потом поднес напиток своим хозяевам.
— За короля! — провозгласил де Боло.
— За короля! — повторили собравшиеся, поднимая кубки.
Зал заполнила свита принца.
— Надеюсь, вы останетесь на ночь, — начал де Боло.
— Останемся, — согласился принц. — Но сможете ли вы прокормить двадцать человек? Если нет, у них с собой овсяные лепешки.
— В Хейвне хватит еды на всех, господин мой, — поспешно заверила Ронуин. — Здесь кормят даже каждого нищего, кто постучит в двери. Кроме того, нас заранее предупредили о вашем прибытии.
Принц взорвался смехом.
— Да уж, ты ничуть не напоминаешь своего отца, госпожа, — жизнерадостно объявил он.
— Вы не могли сделать мне комплимента лучше, господин мой Эдуард. Не хотела бы я ни в чем походить на ап-Граффида!
— Вы невысокого мнения о нем, — заметил принц.
— Я не хотела оскорбить его, — покачала головой Ронуин. — Он оказал мне немалую услугу, выдав замуж за моего Эдварда.
Принц кивнул.
— У вас уже есть дети, госпожа Ронуин? — осведомилась леди Элинор. — У нас четверо, хотя мы потеряли нашу дочь Джоан вскоре после рождения. Все же остальные: Элинор, Джон и Генри — чудесные детишки, и я благодарна за них Господу.
— Но мы поженились только в апреле, — напомнила Ронуин.
— И вы еще никого не ждете? Молитесь Святой Анне, чтобы помогла вам, — посоветовала принцесса, милостиво улыбаясь. — Вижу, вы привязаны к мужу, так что детей не придется долго ждать. Они всегда рождаются от взаимной любви.
Кухарка действительно была настоящей волшебницей, и когда настал час обеда, на верхнем и нижнем концах стола начало появляться блюдо за блюдом. Там уже стояли фрукты, хлеб и сыр, за ними последовала жареная оленина, куры в лимонном соусе, форель, сваренная в вине и украшенная листьями латука, миноги в желе, мортрюс — мясное блюдо с яйцами и хлебными крошками.
Кроме того, подавались тушенный в вине латук, вареный горошек и свежее масло. Хозяева и почетные гости пили вино, остальные — сидр.
— У вас нет священника? — осведомился принц.
— Он уехал в Шрусбери, навестить друзей в аббатстве, — учтиво объяснил де Боло.
— Жаль, что его не будет при нашем разговоре, — вздохнул принц. — Король Людовик Французский собирает в следующем году крестовый поход. Мы с женой намереваемся присоединиться к нему. Я провел все лето, путешествуя по стране и вербуя добровольцев. Как насчет тебя, Эдвард де Боло?
— А не безопасно ли вам покидать Англию, господин Эдуард? — встревожился хозяин.
— Теперь, когда мой дядя де Монфор мертв и похоронен, никто не восстанет ни против моего отца, ни против меня. Но как только я стану королем — пусть это произойдет как можно позже, — с походами будет покончено. В отличие от моего двоюродного деда, Ричарда Львиное Сердце, для того чтобы править Англией, я должен оставаться здесь. Это мой единственный шанс завоевать Святую Землю и отправить неверных в ад. Ты присоединишься ко мне, Эдвард де Боло?
— Да, господин мой Эдуард, — кивнул тот.
— И я тоже! — вставила Ронуин.
Хозяин Хейвна негромко рассмеялся:
— У моей супруги сердце воина.
— Можно я поеду с вами? — взмолилась Ронуин, и прежде чем ее супруг успел ответить, вмешалась принцесса:
— Я тоже не собираюсь покидать мужа, господин Эдвард. Если твоя жена хочет поехать, не вижу причин, почему бы ей этого не сделать.
— О Эдвард, пожалуйста, — упрашивала Ронуин. — Я не хочу расставаться с тобой.
Ее глаза полыхнули изумрудным пламенем, и Эдвард вдруг понял, что разлука с ней будет невыносима.
— Но походная жизнь нелегка, женушка, — предупредил он.
— Я привыкла к трудностям, господин мой, — возразила она.
— Если я позволю тебе ехать со мной, ты должна поклясться, что станешь беспрекословно подчиняться каждому моему слову.
— Клянусь, — прошептала она.
— Буду счастлива иметь в своей свите леди Ронуин и ее служанку, — любезно сказала принцесса, — если, разумеется, ты позволишь ей ехать с нами, лорд Эдвард.
— Разумеется, госпожа Элинор, и я благодарен за ваше великодушное предложение.
— Спасибо вам обоим! — взволнованно воскликнула Ронуин.
Принц молча кивнул, гадая, как удалось чертову ап-Граффиду воспитать такую дочь. Не только красива лицом, но и светла душой. Похоже, в ней нет ни хитрости, ни коварства.
И кажется, она успела привыкнуть к де Боло. Какое удовольствие — встретить столь редкостное создание!
Принц был доволен, что де Боло согласился присоединиться к ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Поблагодарив служанку, Ронуин помчалась вниз. Не хватало еще, чтобы именитых гостей никто не встретил!
Слуги в зале уже суетились, внося блюда с сыром и фруктами и кувшины с вином. В огонь подбросили дров. В дверь вбежал Эдвард, наспех вытирая пот с грязного лица. Увидев жену, он махнул ей рукой и ринулся к себе сменить костюм.
— Они у подножия холма, госпожа, — объявил Альфред, выслушав подбежавшего мальчишку.
Ронуин поежилась. Ничего не поделаешь, придется встречать принца одной.
Она вышла из зала и остановилась у входа как раз в тот момент, когда во двор въехала кавалькада. Ронуин с отчаянием осмотрелась и приблизилась к принцу, снимавшему свою жену с седла. Хозяйка Хейвн-Касла почтительно присела:
— Господин мой Эдуард, госпожа Элинор! Добро пожаловать в Хейвн-Касл.
Принц поднял Ронуин, вгляделся в прелестное личико.
— Значит, ты и есть дочь ап-Граффида, — кивнул он.
— Да, господин, — подтвердила Ронуин.
— Совсем не то, чего я ожидал. Валлийцы темноволосы, разве не так, леди?
— По большей части, но моя мать происходила от расы, которая звалась светлым народом. Я похожа на отца, но унаследовала от матери цвет волос.
— Ты куда красивее ап-Граффида, — усмехнулся принц. — Сердце мое, — обратился он к жене, — это Ронуин, дочь принца Уэльского и жена Эдварда де Боло. А это, госпожа Ронуин, моя супруга, леди Элинор.
Ронуин снова присела.
— Прошу вас почтить своим присутствием наш скромный дом, — попросила она, — и освежиться с дороги. Вас ждут еда и вино, а также горячая вода, чтобы смыть дорожную пыль.
В зале гостей уже ожидал Эдвард де Боло.
— Простите, господин мой, за то, что не встретил вас, но меня поздно известили о вашем прибытии. Я был в саду и не хотел приветствовать моих сюзеренов в грязной одежде. Надеюсь, моя жена была достаточно почтительна за нас двоих. — Он низко поклонился принцу и поцеловал тонкую руку Элинор.
— Твоя жена делает тебе честь, де Боло. Я счастлив познакомиться со столь прекрасной дамой.
Ронуин кивнула Альфреду, и тот поспешил разнести серебряные кубки, инкрустированные зелеными камнями. Первый он предложил принцу, второй — его супруге, а потом поднес напиток своим хозяевам.
— За короля! — провозгласил де Боло.
— За короля! — повторили собравшиеся, поднимая кубки.
Зал заполнила свита принца.
— Надеюсь, вы останетесь на ночь, — начал де Боло.
— Останемся, — согласился принц. — Но сможете ли вы прокормить двадцать человек? Если нет, у них с собой овсяные лепешки.
— В Хейвне хватит еды на всех, господин мой, — поспешно заверила Ронуин. — Здесь кормят даже каждого нищего, кто постучит в двери. Кроме того, нас заранее предупредили о вашем прибытии.
Принц взорвался смехом.
— Да уж, ты ничуть не напоминаешь своего отца, госпожа, — жизнерадостно объявил он.
— Вы не могли сделать мне комплимента лучше, господин мой Эдуард. Не хотела бы я ни в чем походить на ап-Граффида!
— Вы невысокого мнения о нем, — заметил принц.
— Я не хотела оскорбить его, — покачала головой Ронуин. — Он оказал мне немалую услугу, выдав замуж за моего Эдварда.
Принц кивнул.
— У вас уже есть дети, госпожа Ронуин? — осведомилась леди Элинор. — У нас четверо, хотя мы потеряли нашу дочь Джоан вскоре после рождения. Все же остальные: Элинор, Джон и Генри — чудесные детишки, и я благодарна за них Господу.
— Но мы поженились только в апреле, — напомнила Ронуин.
— И вы еще никого не ждете? Молитесь Святой Анне, чтобы помогла вам, — посоветовала принцесса, милостиво улыбаясь. — Вижу, вы привязаны к мужу, так что детей не придется долго ждать. Они всегда рождаются от взаимной любви.
Кухарка действительно была настоящей волшебницей, и когда настал час обеда, на верхнем и нижнем концах стола начало появляться блюдо за блюдом. Там уже стояли фрукты, хлеб и сыр, за ними последовала жареная оленина, куры в лимонном соусе, форель, сваренная в вине и украшенная листьями латука, миноги в желе, мортрюс — мясное блюдо с яйцами и хлебными крошками.
Кроме того, подавались тушенный в вине латук, вареный горошек и свежее масло. Хозяева и почетные гости пили вино, остальные — сидр.
— У вас нет священника? — осведомился принц.
— Он уехал в Шрусбери, навестить друзей в аббатстве, — учтиво объяснил де Боло.
— Жаль, что его не будет при нашем разговоре, — вздохнул принц. — Король Людовик Французский собирает в следующем году крестовый поход. Мы с женой намереваемся присоединиться к нему. Я провел все лето, путешествуя по стране и вербуя добровольцев. Как насчет тебя, Эдвард де Боло?
— А не безопасно ли вам покидать Англию, господин Эдуард? — встревожился хозяин.
— Теперь, когда мой дядя де Монфор мертв и похоронен, никто не восстанет ни против моего отца, ни против меня. Но как только я стану королем — пусть это произойдет как можно позже, — с походами будет покончено. В отличие от моего двоюродного деда, Ричарда Львиное Сердце, для того чтобы править Англией, я должен оставаться здесь. Это мой единственный шанс завоевать Святую Землю и отправить неверных в ад. Ты присоединишься ко мне, Эдвард де Боло?
— Да, господин мой Эдуард, — кивнул тот.
— И я тоже! — вставила Ронуин.
Хозяин Хейвна негромко рассмеялся:
— У моей супруги сердце воина.
— Можно я поеду с вами? — взмолилась Ронуин, и прежде чем ее супруг успел ответить, вмешалась принцесса:
— Я тоже не собираюсь покидать мужа, господин Эдвард. Если твоя жена хочет поехать, не вижу причин, почему бы ей этого не сделать.
— О Эдвард, пожалуйста, — упрашивала Ронуин. — Я не хочу расставаться с тобой.
Ее глаза полыхнули изумрудным пламенем, и Эдвард вдруг понял, что разлука с ней будет невыносима.
— Но походная жизнь нелегка, женушка, — предупредил он.
— Я привыкла к трудностям, господин мой, — возразила она.
— Если я позволю тебе ехать со мной, ты должна поклясться, что станешь беспрекословно подчиняться каждому моему слову.
— Клянусь, — прошептала она.
— Буду счастлива иметь в своей свите леди Ронуин и ее служанку, — любезно сказала принцесса, — если, разумеется, ты позволишь ей ехать с нами, лорд Эдвард.
— Разумеется, госпожа Элинор, и я благодарен за ваше великодушное предложение.
— Спасибо вам обоим! — взволнованно воскликнула Ронуин.
Принц молча кивнул, гадая, как удалось чертову ап-Граффиду воспитать такую дочь. Не только красива лицом, но и светла душой. Похоже, в ней нет ни хитрости, ни коварства.
И кажется, она успела привыкнуть к де Боло. Какое удовольствие — встретить столь редкостное создание!
Принц был доволен, что де Боло согласился присоединиться к ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88