— Да, господин. Я взял зеркало и поднес к ноздрям. Но стекло не замутилось. В это время мой хозяин обычно принимал ванну. Я вошел в комнату, чтобы напомнить ему об этом, потому что, если вода остывала, он меня бил. Я вовсе не подглядывал за ними! — Мальчик задрожал от ужаса, начиная понимать, насколько все серьезно.
— А почему ты пришел сюда, парень? — спросил Дагда.
— Но разве это не апартаменты принца Василия и его супруги, господин? Вместе с моим хозяином лежит принц Василий. Куда еще мне было идти?
— Женщина! — Дагда пронзил Нару ледяным взглядом. — Держи язык за зубами, пока я не увижу все своими глазами.
Перепуганная Нара кивнула.
Велев мальчику оставаться с Нарой, ирландец побежал по коридорам в апартаменты Велизария. Быстро оглядевшись по сторонам, чтобы удостовериться, что за ним никто не наблюдает, он вошел в комнату актера. Дагде были известны слухи о связи принца с Велизарием. Но он знал и то, что после свадьбы Василия с Мэйрин эта связь кончилась. И теперь, увидев двух мертвецов, не разжавших объятия и после смерти, Дагда горько и презрительно усмехнулся.
Но, не тратя времени на размышления, он тут же оценил ситуацию трезво. Самое главное — переместить тела так, чтобы не разразился скандал, который причинит Мэйрин лишние муки. Оттащив Велизария от принца, Дагда сморщил нос от омерзения, когда почувствовал приторный запах духов, которыми пользовался актер. Затем ирландец перенес тело Василия на красно-золотую кушетку и положил его на спину среди подушек. Это все, что он мог сделать. По крайней мере отвратительная сцена сплетенных в объятии мужчин больше не послужит предметом досужих слухов. Вздохнув, Дагда вышел из комнаты и поспешил через путаницу коридоров к придворному лекарю Деметрию.
За те долгие месяцы, что Дагда прожил в Константинополе, он успел подружиться с Деметрием. По вечерам они часто играли в шахматы. И теперь Дагде пригодилась эта дружба. Никем не замеченный, он вошел в комнату лекаря и, обнаружив, что у его друга нет посетителей, быстро изложил ему ситуацию. Деметрий направился следом за Дагдой в апартаменты Велизария. Покачав головой в знак того, что делу ничем не поможешь, он осмотрел тела.
— Яд, — тихо произнес он, понюхав губы принца. Затем подошел к столику и проверил кубки и кувшины. — В кувшине яда нет. Его подсыпали прямо в кубок.
— Что это за яд? — спросил Дагда. — Тебе что-нибудь известно? Кто его изготовил?
— Не могу сказать наверняка, — ответил Деметрий. — Скорее всего какая-нибудь особо ядовитая и хорошо очищенная форма паслена, от которой нет противоядия. Он подействовал почти мгновенно, Дагда. В этом я убежден, поскольку тела остались почти неизуродованными. Это был либо порошок, либо жидкость. Этого нам никогда не узнать. Не узнаем мы и того, было ли это двойное самоубийство, на которое решился принц со своим любовником, или же — убийство и самоубийство. Мы даже не можем сказать, по чьей инициативе это случилось.
— Принц уже давно не был любовником этого актера, — сказал Дагда. — Он хранил верность моей госпоже со дня их свадьбы. Через пару дней они собирались переехать из Буколеона в свой новый дворец.
— Тогда скорее всего Велизарий, узнав об этом и досадуя на принца за то, что тот покинул его, заманил его сюда, чтобы убить, и сам свел счеты с жизнью, — предположил Деметрий.
— Ты готов поклясться в этом? — требовательно спросил Дагда. — Гибель принца разобьет сердце моей госпожи, ибо она любила его всей душой. Она ничего не знала о связи принца с актером. Она даже в кошмарном сне не могла бы вообразить, что у принца Василия был мужчина-любовник. У нас на родине это не принято.
Лекарь понимающе кивнул.
— Друг мой, нет нужды лишний раз огорчать бедную госпожу Мэйрин. Я подтвержу, что Велизарий убил принца Василия, а затем сам покончил жизнь самоубийством. Но не в моих силах укоротить языки сплетникам, Дагда, а сплетни наверняка будут. Все во дворце знают о прежней связи между покойными. И хотя до сих пор твоя госпожа счастливо избегала этих сплетен, теперь ее не уберечь. Найдутся такие, кто не поверит, что Велизарий убил принца. Скажут, что двое любовников предпочли смерть разлуке, когда принц Василий больше не мог откладывать переезд в новый дворец. При дворе много жестоких людей.
— Я должен пойти сообщить моей госпоже… — сказал Дагда.
— Она еще не знает?
Дагда отрицательно покачал головой; плечи его устало поникли.
— Она для меня — как родная дочь, — сказал он. — Ее мать перед смертью поручила мне заботиться о крошке. Я защищал и опекал ее всю жизнь, но не сумел уберечь от этой боли, Деметрий. И сейчас мое сердце разрывается.
— Я пойду с тобой, — отозвался лекарь. — Принцессе понадобится успокоительное. Не бойся, друг мой. Она молода, полна сил. Время залечит эту страшную рану. Скажи мне, она не беременна?
— Нет, — ответил Дагда. — В этом я уверен.
— Как жаль. Иногда ребенок дает вдове новые силы, чтобы жить.
Друзья торопливо шли по коридорам в апартаменты Мэйрин.
— Куда ты пропал? — раздраженно воскликнула Нара. — Принцесса уже приняла ванну и спрашивала, не вернулся ли принц. Они действительно мертвы? Что случилось? Если она увидит этого мальчишку, то захочет узнать, кто он такой. Что я ей скажу?
— Тебе не придется ничего говорить, Нара, — ответил Дагда и повернулся к Павлу:
— Отныне ты будешь служить придворному лекарю, мастеру Деметрию, парень. Ты не должен никому ничего рассказывать о случившемся. И не болтай о прошлой связи принца с твоим бывшим хозяином. Понял?
— Да, господин, — ответил мальчик, вытаращив перепуганные черные глаза. Он был счастлив, что так легко отделался. Нередко рабов, ставших нежелательными свидетелями, ослепляли, лишали языков, а то и убивали. Мальчик не сдержал дрожи, и двое друзей заметили это.
— Тебе никто не причинит вреда, Павел, — сказал Деметрий. — Все, что от тебя требуется, — держать язык за зубами. Мне давно не хватало такого расторопного мальчишки, как ты. Я научу тебя готовить лекарства.
— Надо сказать ей, — произнес Дагда, и лекарь кивнул.
— Может быть, позвать госпожу Иду и милорда Олдвина, Дагда? — спросила Нара.
— Да, — ответил тот. — Скажи им, что принца убили. И ради Мэйрин они должны поспешить.
— Дагда!
Все обернулись и увидели, что Мэйрин стоит в дверях между спальней и прихожей. Нара коротко взвизгнула и выбежала из комнаты.
— Дагда, что ты говоришь? Где мой муж? — Мэйрин была смертельно бледна и едва держалась на ногах. — Где Василий? — повторила она.
Выхода не было.
— Он мертв, — тихо ответил Дагда.
— Нет!!! — Майрин вцепилась в дверной косяк, чтобы не упасть. — Ты лжешь!
Глаза ирландца наполнились слезами. Он сморгнул и тихо произнес:
— Разве я когда-нибудь лгал тебе, дитя мое?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135