– Дама с любопытством перевела взгляд с Джульет на своего охранника. – Что ты предпочитаешь, Джек?
– Нож.
– О, дорогая, да вы рассердили мистера Коллина. – Дама вздохнула. – Нож – это очень больно, моя дорогая. Вы уверены, что не пересмотрите мое пред…
– Прошу извинить, – услышали они голос, раздавшийся снаружи.
Их экипаж замедлил ход, и Энигма выпрямилась, мгновенно насторожившись.
– Посмотри, кто это, – приказала она мистеру Коллину.
Телохранитель кивнул и вытащил пистолет. Он осторожно отодвинул красную бархатную занавеску в сторону и сказал: – Я не вижу, кто это. Он стоит спиной…
В следующий момент мистер Коллин удивленно охнул. Джульет, сидевшая напротив, ударила его обеими ногами в грудь и выбила пистолет из его руки.
– Трогай! – крикнула Энигма кучеру, когда леди Первилл уже открывала дверцу.
Карета тронулась, мистер Коллин схватил Джульет за волосы и не дал выскочить из экипажа.
Леди Первилл закричала. И только теперь мадам Ришар увидела его, Шеймуса Маккаррена. В его золотистых глазах была смертельная ярость. На ходу он поднял пистолет, и в ту минуту, когда он всадил пулю в лоб мистера Коллина, Энигма позавидовала Джульет Первилл.
Но было не время думать о зависти, надо было спасаться.
Тело охранника, свисавшее из кареты, мешало движению, и мадам Ришар вытолкнула его ногой. Их обеих, ее и Джульет, подбросило вверх, когда заднее колесо переезжало через огромное тело Джека Коллина.
Шеймус Маккаррен не отставал, и Энигма начинала всерьез опасаться за свою жизнь.
Она прижала маленькую женщину к своему правому боку и, приставив пистолет к затылку Джульет, крикнула Шеймусу:
– Если она вам так нужна, мистер Маккаррен, то, пожалуйста, забирайте ее!
Шеймус с округлившимися от ужаса глазами погнал лошадь и увидел, как мадам Ришар вытолкнула Джульет из кареты. Энигма еще некоторое время наблюдала, как он на скаку спрыгнул с лошади, бросился к леди Первилл и опустился на одно колено над лежавшей без сознания женщиной.
Энигма закрыла дверцу, карета покатила дальше. В голове у нее вертелся один вопрос: почему она не застрелила девушку, прежде чем выбросить из кареты.
Ее сердце сжалось, зная ответ.
Всю свою жизнь она искала мужчину, равного ей по уму и способностям, а в конце концов вынуждена была смириться и обирать мужчин, которые неизбежно сами хотели этого. Мадам Ришар накопила огромную сумму и, без сомнения, будет заниматься этим и дальше. Но в самых потайных уголках своего сердца Энигма сознавала, что отдала бы все, только бы иметь рядом родственную душу.
Она громко рассмеялась, ее удивляло, что после всех финансовых успехов она все еще оставалась женщиной, женщиной, ищущей себе пару, равную ей по интеллекту.
И тут она услышала приглушенный щелчок.
Подняв голову, Энигма невольно раскрыла рот. На нее смотрели холодные зеленые глаза Лукаса Янгблада. Со слабой улыбкой на губах он целился из пистолета мистера Коллина ей в сердце.
Мистер Янгблад вздохнул с каким-то булькающим звуком, и кровь хлынула из его прекрасного рта, но, прежде чем спустить курок, он успел прошептать:
– Сука!
Глава 36
Услышав выстрел, Шеймус повернул голову, но без особого интереса. Он видел, как солдаты окружили карету, пытавшуюся выехать из Гайд-парка.
Все его внимание, весь его мир ограничивался этой лежавшей на земле женщиной. Он обнял Джульет за плечи, и она поморщилась от боли. Сердце его сжалось от страха.
– Джульет, дорогая, что с гобой? – прошептал Шеймус, но она не ответила. Он закрыл глаза и прикоснулся лбом к ее лбу, чтобы почувствовать тепло.
– Джульет! – И он поцеловал ее в губы.
Но она не отвечала. Шеймус поднял ее на руки и взобрался на лошадь. Но куда ехать? От охватившей его паники он плохо соображал.
Дом Фелисити находился недалеко, и можно быстро вызвать доктора. Пять минут. Доехать до него можно всего за пять минут.
– Джульет? – Ему необходимо было слышать ее голос, видеть ее глаза, убедиться, что она жива. – Джульет!
Шеймус посмотрел на ее лицо – веснушки казались светлее. Не бледнеет ли она? Боже, пожалуйста, только не забирай ее!
Они подъехали к дому Фелисити, он слез с лошади и, взбежав по ступеням с криком «Откройте эту чертову дверь!», забарабанил ногой по медной обшивке.
– Джульет, – снова обратился к ней Шеймус, вбежав в дом. – Ты меня слышишь, дорогая? С тобой все в порядке?
В холл со слезами на глазах вбежала Фелисити.
– Шеймус, я бы чувствовала себя намного лучше, если бы ты перестал трясти меня.
Мистер Маккаррен улыбнулся, пытаясь проглотить ком, застрявший в горле.
– Я говорю совершенно серьезно, неужели ты думаешь, что мне мало досталось, когда меня выбросили из этой проклятой кареты?
Фелисити, не растерявшись, потихоньку приказала дворецкому послать за доктором и, опережая Шеймуса, побежала вверх по лестнице приготовить спальню для Джульет.
– И вообще, зачем ты привез меня сюда? – Леди Первилл потерла лоб и прищурилась, как будто ее раздражал яркий свет. – Не разумнее было бы привезти меня прямо к врачу? А теперь бедному старому доктору Бартону придется тащить все свои приспособления…
Шеймус дотянулся до губ девушки и крепко поцеловал ее от радости, что его любимая жива и почти здорова.
– Помолчи, Джульет.
Должно быть, безумное выражение его глаз подействовало на нее, потому что она не стала спорить, а только улыбнулась:
– Хорошо, Шеймус.
Мистер Маккаррен смотрел, как она закрыла свои прекрасные глаза и, уткнувшись в его шею, впервые после их встречи позволила ему позаботиться о ней.
Они вошли в спальню Джульет, и, проходя мимо кушетки, на которой все и началось, Шеймус улыбнулся. Он поднес ее к кровати, на которой они занимались любовью, и, опустившись на одно колено, осторожно положил ее на ярко-синее покрывало.
– Как ты себя чувствуешь? – Он пристально посмотрел ей в глаза, не позволяя солгать.
– Немного порезов и синяков, а в остальном я чувствую себя прекрасно. – Джульет отвела волосы, упавшие ему на глаза, и чуть заметно улыбнулась – так, что ему захотелось съесть ее.
Шеймус наклонился и поцеловал эти восхитительные веснушки на ее бесподобном носике, а затем и прелестные губки. Подняв голову, он смахнул листочек с ее волос.
– Шеймус?
– Да, – ответил самый счастливый на земле человек.
– Этого никогда бы не случилось, если бы ты не добился моего увольнения… – Джульет не могла сдержаться, чтобы не указать ему на это, и он, уничтоженный, опустил голову.
– Джульет. – Он встал.
Она села, опираясь спиной на многочисленные шелковые подушки.
– Ты знаешь, что я права. Тебе не следовало изгонять меня из министерства только потому, что я представляла угрозу для твоей гордости.
– Джульет, – в отчаянии воскликнул он, – я подал в отставку потому, что влюбился в тебя!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
– Нож.
– О, дорогая, да вы рассердили мистера Коллина. – Дама вздохнула. – Нож – это очень больно, моя дорогая. Вы уверены, что не пересмотрите мое пред…
– Прошу извинить, – услышали они голос, раздавшийся снаружи.
Их экипаж замедлил ход, и Энигма выпрямилась, мгновенно насторожившись.
– Посмотри, кто это, – приказала она мистеру Коллину.
Телохранитель кивнул и вытащил пистолет. Он осторожно отодвинул красную бархатную занавеску в сторону и сказал: – Я не вижу, кто это. Он стоит спиной…
В следующий момент мистер Коллин удивленно охнул. Джульет, сидевшая напротив, ударила его обеими ногами в грудь и выбила пистолет из его руки.
– Трогай! – крикнула Энигма кучеру, когда леди Первилл уже открывала дверцу.
Карета тронулась, мистер Коллин схватил Джульет за волосы и не дал выскочить из экипажа.
Леди Первилл закричала. И только теперь мадам Ришар увидела его, Шеймуса Маккаррена. В его золотистых глазах была смертельная ярость. На ходу он поднял пистолет, и в ту минуту, когда он всадил пулю в лоб мистера Коллина, Энигма позавидовала Джульет Первилл.
Но было не время думать о зависти, надо было спасаться.
Тело охранника, свисавшее из кареты, мешало движению, и мадам Ришар вытолкнула его ногой. Их обеих, ее и Джульет, подбросило вверх, когда заднее колесо переезжало через огромное тело Джека Коллина.
Шеймус Маккаррен не отставал, и Энигма начинала всерьез опасаться за свою жизнь.
Она прижала маленькую женщину к своему правому боку и, приставив пистолет к затылку Джульет, крикнула Шеймусу:
– Если она вам так нужна, мистер Маккаррен, то, пожалуйста, забирайте ее!
Шеймус с округлившимися от ужаса глазами погнал лошадь и увидел, как мадам Ришар вытолкнула Джульет из кареты. Энигма еще некоторое время наблюдала, как он на скаку спрыгнул с лошади, бросился к леди Первилл и опустился на одно колено над лежавшей без сознания женщиной.
Энигма закрыла дверцу, карета покатила дальше. В голове у нее вертелся один вопрос: почему она не застрелила девушку, прежде чем выбросить из кареты.
Ее сердце сжалось, зная ответ.
Всю свою жизнь она искала мужчину, равного ей по уму и способностям, а в конце концов вынуждена была смириться и обирать мужчин, которые неизбежно сами хотели этого. Мадам Ришар накопила огромную сумму и, без сомнения, будет заниматься этим и дальше. Но в самых потайных уголках своего сердца Энигма сознавала, что отдала бы все, только бы иметь рядом родственную душу.
Она громко рассмеялась, ее удивляло, что после всех финансовых успехов она все еще оставалась женщиной, женщиной, ищущей себе пару, равную ей по интеллекту.
И тут она услышала приглушенный щелчок.
Подняв голову, Энигма невольно раскрыла рот. На нее смотрели холодные зеленые глаза Лукаса Янгблада. Со слабой улыбкой на губах он целился из пистолета мистера Коллина ей в сердце.
Мистер Янгблад вздохнул с каким-то булькающим звуком, и кровь хлынула из его прекрасного рта, но, прежде чем спустить курок, он успел прошептать:
– Сука!
Глава 36
Услышав выстрел, Шеймус повернул голову, но без особого интереса. Он видел, как солдаты окружили карету, пытавшуюся выехать из Гайд-парка.
Все его внимание, весь его мир ограничивался этой лежавшей на земле женщиной. Он обнял Джульет за плечи, и она поморщилась от боли. Сердце его сжалось от страха.
– Джульет, дорогая, что с гобой? – прошептал Шеймус, но она не ответила. Он закрыл глаза и прикоснулся лбом к ее лбу, чтобы почувствовать тепло.
– Джульет! – И он поцеловал ее в губы.
Но она не отвечала. Шеймус поднял ее на руки и взобрался на лошадь. Но куда ехать? От охватившей его паники он плохо соображал.
Дом Фелисити находился недалеко, и можно быстро вызвать доктора. Пять минут. Доехать до него можно всего за пять минут.
– Джульет? – Ему необходимо было слышать ее голос, видеть ее глаза, убедиться, что она жива. – Джульет!
Шеймус посмотрел на ее лицо – веснушки казались светлее. Не бледнеет ли она? Боже, пожалуйста, только не забирай ее!
Они подъехали к дому Фелисити, он слез с лошади и, взбежав по ступеням с криком «Откройте эту чертову дверь!», забарабанил ногой по медной обшивке.
– Джульет, – снова обратился к ней Шеймус, вбежав в дом. – Ты меня слышишь, дорогая? С тобой все в порядке?
В холл со слезами на глазах вбежала Фелисити.
– Шеймус, я бы чувствовала себя намного лучше, если бы ты перестал трясти меня.
Мистер Маккаррен улыбнулся, пытаясь проглотить ком, застрявший в горле.
– Я говорю совершенно серьезно, неужели ты думаешь, что мне мало досталось, когда меня выбросили из этой проклятой кареты?
Фелисити, не растерявшись, потихоньку приказала дворецкому послать за доктором и, опережая Шеймуса, побежала вверх по лестнице приготовить спальню для Джульет.
– И вообще, зачем ты привез меня сюда? – Леди Первилл потерла лоб и прищурилась, как будто ее раздражал яркий свет. – Не разумнее было бы привезти меня прямо к врачу? А теперь бедному старому доктору Бартону придется тащить все свои приспособления…
Шеймус дотянулся до губ девушки и крепко поцеловал ее от радости, что его любимая жива и почти здорова.
– Помолчи, Джульет.
Должно быть, безумное выражение его глаз подействовало на нее, потому что она не стала спорить, а только улыбнулась:
– Хорошо, Шеймус.
Мистер Маккаррен смотрел, как она закрыла свои прекрасные глаза и, уткнувшись в его шею, впервые после их встречи позволила ему позаботиться о ней.
Они вошли в спальню Джульет, и, проходя мимо кушетки, на которой все и началось, Шеймус улыбнулся. Он поднес ее к кровати, на которой они занимались любовью, и, опустившись на одно колено, осторожно положил ее на ярко-синее покрывало.
– Как ты себя чувствуешь? – Он пристально посмотрел ей в глаза, не позволяя солгать.
– Немного порезов и синяков, а в остальном я чувствую себя прекрасно. – Джульет отвела волосы, упавшие ему на глаза, и чуть заметно улыбнулась – так, что ему захотелось съесть ее.
Шеймус наклонился и поцеловал эти восхитительные веснушки на ее бесподобном носике, а затем и прелестные губки. Подняв голову, он смахнул листочек с ее волос.
– Шеймус?
– Да, – ответил самый счастливый на земле человек.
– Этого никогда бы не случилось, если бы ты не добился моего увольнения… – Джульет не могла сдержаться, чтобы не указать ему на это, и он, уничтоженный, опустил голову.
– Джульет. – Он встал.
Она села, опираясь спиной на многочисленные шелковые подушки.
– Ты знаешь, что я права. Тебе не следовало изгонять меня из министерства только потому, что я представляла угрозу для твоей гордости.
– Джульет, – в отчаянии воскликнул он, – я подал в отставку потому, что влюбился в тебя!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67