– Джеймс согласился, и они, ускорив шаги, повернули налево.
Человек со шрамом все дальше углублялся в парк, и Джульет начала опасаться, что они не смогут следовать за ним незамеченными. Она уже обдумывала запасной план, когда след свернул в сторону и они увидели чужой экипаж.
– Бегите к нашей карете и скажите кучеру, чтобы он ехал через парк прямо сюда, – велела она Джеймсу, продолжая следить за Шифровальщиком. – Я прослежу, куда направится экипаж, и, если нам повезет, мы догоним его прежде, чем он выедет из парка.
– Не думаю…
– Я не могу бежать в этом платье. – Джульет заглянула в глаза секретарю. – Или вы сделаете это, или мы безвозвратно потеряем шифровальщика.
Джеймс кивнул и бегом направился к месту, где стояла карета леди Первилл. Он не пробежал и пятидесяти ярдов, когда Джульет услышала, как за ее спиной щелкнул предохранитель пистолета.
– Не будете ли вы так любезны присоединиться ко мне, леди Первилл?
Повернувшись к красавице из ателье мадам Марии, Джульет нахмурилась. Открытие поразило ее. Только женщина могла додуматься использовать дамскую рекламу для передачи своих шифровок.
– Вы?
Дама улыбнулась, видя, что Джульет обо всем догадалась.
– Да.
Леди Первилл открыла рот, чтобы позвать Джеймса, но он уже возвращался, и в его глазах она увидела страх.
– Пойдемте, – сказала дама, и Джульет ничего не оставалось, кроме как последовать к ее карете.
Но когда они подошли к экипажу, леди Первилл обернулась, удивленная тем, что даму, казалось, совершенно не беспокоило, что мистер Хабернети упрямо бежит к ним. Он был футах в двадцати от нее, когда человек со шрамом вышел из-за дерева.
Время остановилось. Джульет бросилась к Джеймсу, но было уже поздно. Верзила ударил его ножом в живот. И она уже ничем не могла ему помочь. Джеймс упал на колени и, прерывисто дыша, жадно хватал ртом холодный зимний воздух. Леди Первилл хотела подбежать к нему, но человек со шрамом схватил ее и потащил к экипажу.
Он швырнул Джульет в карету. В ней уже сидела женщина из ателье мадам Мари, и он закрыл дверцу. Леди Первилл выглянула в окно и, заливаясь слезами, увидела, как упал Джеймс. Жизнь покидала его.
Карета двинулась вперед, и на Джульет смотрели пустые глаза человека, сидевшего напротив. Он ухмылялся, глядя, как она плачет, и пленница не выдержала. Она ударила его ногой и еще добавила пощечину.
Грубый мужлан схватил ее руку и больно сжал запястье, а сидевшая слева женщина рассмеялась:
– Осторожнее с ней, мистер Коллин. Леди не такая кроткая, какой кажется.
Леди Первилл повернулась к ней и сердито спросила:
– Откуда вы меня знаете?
– Я следила за вами, дорогая.
Джульет побледнела, вспомнив случай перед домом Фелисити.
– И как давно?
– С тех пор как вы начали заниматься моим кодом и пока вы были любовницей Шеймуса Маккаррена.
Тошнота подступила к горлу Джульет.
– Что вам от меня надо? – спросила она, удивляясь, почему они до сих пор не убили ее.
– Познакомиться и поговорить с вами. – Дама пристально смотрела на нее. – Не так уж часто я встречаю человека, а тем более женщину, способную меня понять.
Леди Первилл смотрела вниз, на свои колени, стараясь не выдать себя.
– Я совсем вас не понимаю, – солгала она.
– Неужели? – Женщина улыбнулась, зная, что Джульет говорит неправду. – Разве вы никогда не сидели в гостиной, моля Бога, чтобы он поразил вас на этом самом месте, чтобы вы больше не страдали, слушая какого-нибудь болвана? Разве вам никогда не хотелось заткнуть надменную глотку какому-нибудь джентльмену его собственными словами? Разве вам никогда не хотелось познать границы вашего ума, леди Первилл?
Эта дама заглянула в ее душу, она понимала истинную причину ее работы в министерстве.
Чувствуя себя неловко, Джульет спросила:
– Так это скука толкнула вас на измену родине?
Дама рассмеялась.
– У меня нет родины, – сказала она, протягивая красивые руки. – У меня есть только я сама.
– Тогда зачем продавать секреты, приносящие смерть народам?
– Потому что я могу! – Ее глаза потемнели. – Что мне за дело, если мужчины убивают друг друга? Я занимаюсь торговлей. Я торгую шансами проиграть или выиграть у джентльменов деньги, и я продаю английские секреты за очень большие деньги.
– Но вам нужны не деньги. – Джульет посмотрела в ярко-фиолетовые глаза женщины, наступила ее очередь высказаться. – Игра доставляет вам наслаждение. Вам нравится чувствовать свое превосходство над умными людьми, с которым вы встречаетесь…
Дама улыбнулась и откинулась на спинку сиденья.
– У Шеймуса Маккаррена хороший вкус. А ты тоже так думаешь, мистер Коллин?
Верзила смерил взглядом Джульет и с отвращением скривил губы:
– Нет.
– Не обращайте внимания, моя дорогая. – Дама похлопала Джульет по колену. – Мистера Коллина больше интересует красота, а не мозги. – Глаза предательницы заблестели и потеплели. – В отличие от обаятельного мистера Маккаррена, – вкрадчивым тоном продолжала она, а в Джульет разгорался гнев и, как она с удивлением заметила, в мистере Коллине – тоже.
– Смазливый и умный, – громко заявила дама, – что еще нужно в мужчине девушке с интеллектом?
– О, я не знаю. – Джульет посмотрела на страшного человека, сидевшего напротив. – Но я совершенно уверена, что склонность к убийствам была бы в самом низу списка моих требований к мужчине.
– В самом деле? – Предательница выглядела озадаченной. – А я всегда считала такую склонность весьма полезной.
– Да, я это заметила. – Перед Джульет всплыл образ Джеймса Хабернети с ножом в животе. – Я больше не хочу с вами разговаривать, – сказала она, чтобы не доставить этой женщине удовольствия видеть ее слезы.
– Но я еще не сказала, что у вас, леди Джульет, есть выбор. – Верзила усмехнулся, а Джульет выдержала взгляд похитительницы, стараясь не выдать своего страха. – Как одаренная математическими способностями дама, я заработала очень много денег. Но с вашей помощью… мы могли бы заработать намного, намного больше.
– А с какой стати мне вам помогать?
– Чтобы испытать возможности своего ума. – Дама, должно быть, заметила, что это не произвело впечатления на Джульет, и поспешила добавить: – Есть еще одна причина. Если вы не согласитесь, мистер Коллин через несколько дней убьет мистера Маккаррена. – Леди Первилл оцепенела от ужаса. – Или, еще лучше, – забавляясь усмехнулась женщина, – я могла бы сделать из вас шлюху. Если верить лорду Харрингтону, вы уже обладаете такой склонностью.
Огромный мужлан глумливо засмеялся:
– Не думаю, что она принесет вам большую прибыль.
– Вероятно, ты прав, – согласилась дама, с притворным разочарованием оглядывая Джульет. – Тогда так. Будете вести записи в моих игорных книгах, или я позволю мистеру Коллину убить Маккаррена, а затем и вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Человек со шрамом все дальше углублялся в парк, и Джульет начала опасаться, что они не смогут следовать за ним незамеченными. Она уже обдумывала запасной план, когда след свернул в сторону и они увидели чужой экипаж.
– Бегите к нашей карете и скажите кучеру, чтобы он ехал через парк прямо сюда, – велела она Джеймсу, продолжая следить за Шифровальщиком. – Я прослежу, куда направится экипаж, и, если нам повезет, мы догоним его прежде, чем он выедет из парка.
– Не думаю…
– Я не могу бежать в этом платье. – Джульет заглянула в глаза секретарю. – Или вы сделаете это, или мы безвозвратно потеряем шифровальщика.
Джеймс кивнул и бегом направился к месту, где стояла карета леди Первилл. Он не пробежал и пятидесяти ярдов, когда Джульет услышала, как за ее спиной щелкнул предохранитель пистолета.
– Не будете ли вы так любезны присоединиться ко мне, леди Первилл?
Повернувшись к красавице из ателье мадам Марии, Джульет нахмурилась. Открытие поразило ее. Только женщина могла додуматься использовать дамскую рекламу для передачи своих шифровок.
– Вы?
Дама улыбнулась, видя, что Джульет обо всем догадалась.
– Да.
Леди Первилл открыла рот, чтобы позвать Джеймса, но он уже возвращался, и в его глазах она увидела страх.
– Пойдемте, – сказала дама, и Джульет ничего не оставалось, кроме как последовать к ее карете.
Но когда они подошли к экипажу, леди Первилл обернулась, удивленная тем, что даму, казалось, совершенно не беспокоило, что мистер Хабернети упрямо бежит к ним. Он был футах в двадцати от нее, когда человек со шрамом вышел из-за дерева.
Время остановилось. Джульет бросилась к Джеймсу, но было уже поздно. Верзила ударил его ножом в живот. И она уже ничем не могла ему помочь. Джеймс упал на колени и, прерывисто дыша, жадно хватал ртом холодный зимний воздух. Леди Первилл хотела подбежать к нему, но человек со шрамом схватил ее и потащил к экипажу.
Он швырнул Джульет в карету. В ней уже сидела женщина из ателье мадам Мари, и он закрыл дверцу. Леди Первилл выглянула в окно и, заливаясь слезами, увидела, как упал Джеймс. Жизнь покидала его.
Карета двинулась вперед, и на Джульет смотрели пустые глаза человека, сидевшего напротив. Он ухмылялся, глядя, как она плачет, и пленница не выдержала. Она ударила его ногой и еще добавила пощечину.
Грубый мужлан схватил ее руку и больно сжал запястье, а сидевшая слева женщина рассмеялась:
– Осторожнее с ней, мистер Коллин. Леди не такая кроткая, какой кажется.
Леди Первилл повернулась к ней и сердито спросила:
– Откуда вы меня знаете?
– Я следила за вами, дорогая.
Джульет побледнела, вспомнив случай перед домом Фелисити.
– И как давно?
– С тех пор как вы начали заниматься моим кодом и пока вы были любовницей Шеймуса Маккаррена.
Тошнота подступила к горлу Джульет.
– Что вам от меня надо? – спросила она, удивляясь, почему они до сих пор не убили ее.
– Познакомиться и поговорить с вами. – Дама пристально смотрела на нее. – Не так уж часто я встречаю человека, а тем более женщину, способную меня понять.
Леди Первилл смотрела вниз, на свои колени, стараясь не выдать себя.
– Я совсем вас не понимаю, – солгала она.
– Неужели? – Женщина улыбнулась, зная, что Джульет говорит неправду. – Разве вы никогда не сидели в гостиной, моля Бога, чтобы он поразил вас на этом самом месте, чтобы вы больше не страдали, слушая какого-нибудь болвана? Разве вам никогда не хотелось заткнуть надменную глотку какому-нибудь джентльмену его собственными словами? Разве вам никогда не хотелось познать границы вашего ума, леди Первилл?
Эта дама заглянула в ее душу, она понимала истинную причину ее работы в министерстве.
Чувствуя себя неловко, Джульет спросила:
– Так это скука толкнула вас на измену родине?
Дама рассмеялась.
– У меня нет родины, – сказала она, протягивая красивые руки. – У меня есть только я сама.
– Тогда зачем продавать секреты, приносящие смерть народам?
– Потому что я могу! – Ее глаза потемнели. – Что мне за дело, если мужчины убивают друг друга? Я занимаюсь торговлей. Я торгую шансами проиграть или выиграть у джентльменов деньги, и я продаю английские секреты за очень большие деньги.
– Но вам нужны не деньги. – Джульет посмотрела в ярко-фиолетовые глаза женщины, наступила ее очередь высказаться. – Игра доставляет вам наслаждение. Вам нравится чувствовать свое превосходство над умными людьми, с которым вы встречаетесь…
Дама улыбнулась и откинулась на спинку сиденья.
– У Шеймуса Маккаррена хороший вкус. А ты тоже так думаешь, мистер Коллин?
Верзила смерил взглядом Джульет и с отвращением скривил губы:
– Нет.
– Не обращайте внимания, моя дорогая. – Дама похлопала Джульет по колену. – Мистера Коллина больше интересует красота, а не мозги. – Глаза предательницы заблестели и потеплели. – В отличие от обаятельного мистера Маккаррена, – вкрадчивым тоном продолжала она, а в Джульет разгорался гнев и, как она с удивлением заметила, в мистере Коллине – тоже.
– Смазливый и умный, – громко заявила дама, – что еще нужно в мужчине девушке с интеллектом?
– О, я не знаю. – Джульет посмотрела на страшного человека, сидевшего напротив. – Но я совершенно уверена, что склонность к убийствам была бы в самом низу списка моих требований к мужчине.
– В самом деле? – Предательница выглядела озадаченной. – А я всегда считала такую склонность весьма полезной.
– Да, я это заметила. – Перед Джульет всплыл образ Джеймса Хабернети с ножом в животе. – Я больше не хочу с вами разговаривать, – сказала она, чтобы не доставить этой женщине удовольствия видеть ее слезы.
– Но я еще не сказала, что у вас, леди Джульет, есть выбор. – Верзила усмехнулся, а Джульет выдержала взгляд похитительницы, стараясь не выдать своего страха. – Как одаренная математическими способностями дама, я заработала очень много денег. Но с вашей помощью… мы могли бы заработать намного, намного больше.
– А с какой стати мне вам помогать?
– Чтобы испытать возможности своего ума. – Дама, должно быть, заметила, что это не произвело впечатления на Джульет, и поспешила добавить: – Есть еще одна причина. Если вы не согласитесь, мистер Коллин через несколько дней убьет мистера Маккаррена. – Леди Первилл оцепенела от ужаса. – Или, еще лучше, – забавляясь усмехнулась женщина, – я могла бы сделать из вас шлюху. Если верить лорду Харрингтону, вы уже обладаете такой склонностью.
Огромный мужлан глумливо засмеялся:
– Не думаю, что она принесет вам большую прибыль.
– Вероятно, ты прав, – согласилась дама, с притворным разочарованием оглядывая Джульет. – Тогда так. Будете вести записи в моих игорных книгах, или я позволю мистеру Коллину убить Маккаррена, а затем и вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67