ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Элизабет сдалась. Она осталась на руках Бена, и, несмотря на сильную боль в ноге, это доставляло ей удовольствие. Ее никогда не носили на руках — даже в детстве. И Джейми тоже не носил ее на руках. Да и таким внимательным, как Бен, он никогда с нею не был.
Она отчетливо слышала стук его сердца, чувствовала на щеке его теплое дыхание, ощущала силу его рук. Ее руки обвились вокруг шеи Бена — конечно же, чтобы помочь ему. Так, во всяком случае, хотелось думать Элизабет. Хотелось. Но в глубине души она знала — ей просто было приятно прикасаться к нему.
Он донес ее до своего коня, ловко подсадил в седло и запрыгнул в него сам — позади Элизабет. Почувствовав его крепкое объятие, Элизабет совсем забыла про боль в ноге. Она слегка откинулась назад и теснее прижалась к его груди.
Только теперь она вспомнила о Саре Энн. Девочка молча ехала следом — с раскрасневшимся лицом, твердо сжимая в руках поводья, — и у Элизабет сжалось сердце. Бедная Сара Энн! Сколько несчастных случаев произошло на ее глазах в последнее время — и каждый из них неизбежно должен был напоминать ей о несчастье, случившемся с ее матерью!
Элизабет почувствовала озноб. От него не могла спасти даже теплая широкая грудь Бена Мастерса, к которой она прижималась.
Когда они подъехали к дому, Бен соскочил с седла первым и передал поводья кому-то из слуг. Помог сойти на землю Саре Энн и передал поводья пони другому слуге. Затем обернулся к Элизабет и вновь взял на руки. Она, уже не задумываясь, обняла его за шею.
— Я отнесу вас в дом, а потом посмотрим, что с вашей лодыжкой, — сказал он.
Бен отнес Элизабет в библиотеку и положил на диван.
В ту же секунду появился встревоженный Дункан.
— Леди Элизабет! Что случилось?
— Я упала с Шэдоу. Ничего страшного — просто подвернула лодыжку. Завтра все пройдет.
Дункан выглядел испуганным.
— Лорд Джейми… — начал он.
— Ничего похожего, — перебила его Элизабет. — Распорядитесь лучше о том, чтобы принесли шоколад для малышки.
Дункан повернулся. Сара Энн стояла, привалившись к дверному косяку, и судорожно сжимала в руках шарф.
Бен едва слышно выругался сквозь зубы и ласково посмотрел на девочку.
— Нам нужна твоя помощь, Ягодка, — сказал он. — Сбегай к Фионе и попроси у нее бинт, мыло и воды.
Сара Энн не тронулась с места.
— С ней все будет хорошо? — спросила она. Элизабет прикусила губу. Сколько страха в ее голосе!
— Конечно, — постаралась она успокоить испуганную малышку. — Всего лишь небольшой ушиб.
Сара Энн слегка наклонилась вперед.
— А вы не умрете?
— Конечно, нет, милая.
Сара Энн смотрела на нее недоверчиво.
— Подойди, — сказала Элизабет, и Сара Энн осторожно приблизилась. — Ведь ты и сама, наверное, не раз падала и ушибалась, но все кончалось хорошо, верно?
Сара Энн утвердительно кивнула.
— И я думаю, что твой папа тоже беспокоился, когда ты ушибалась, разве нет?
— Да. А еще он бранил меня. — Девочка не могла удержаться от вопроса:
— А почему он вас не бранит?
Тут Бен не выдержал и вступил в разговор:
— Я как раз собирался сделать это, Ягодка. Но никому не хочется, чтобы его бранили при людях, так что ступай-ка за бинтами для леди Элизабет.
Сара Энн еще немного постояла, а затем наклонилась и поцеловала Элизабет.
— Я рада, что с вами все в порядке, — сказала она и громким шепотом добавила:
— Он, когда бранится, на самом деле не сердится. Он так, понарошку.
Повернулась и выбежала за дверь.
— Ну, вот. Оказывается грош цена моему авторитету, — проворчал Бен.
— Она любит вас.
Он выглядел смущенным.
— А что произошло с ее матерью?
Лицо Бена помрачнело, и Элизабет немедленно обругала себя. Не нужно было об этом спрашивать. Но что сказано, то сказано — слово не воробей.
— Ее убили. Она стала случайной жертвой в перестрелке.
Что-то в словах Бена заставило Элизабет подумать, что и он сам был как-то причастен к тому делу.
— Сары Энн там не было?
— Слава богу, нет, но женщина, которая присматривала за ней, как раз в то время должна была уехать из города. Так что Сара Энн сразу потеряла всех близких. Вот почему она так дорожит своим шарфом. Это все, что осталось у нее от прежней жизни. Этот шарф да кукла.
— Зато у нее были вы.
Он немного замялся.
— Мы тогда были с ней едва знакомы.
— И вы взяли на себя заботу о ребенке, которого едва знали? — В голосе Элизабет сквозило сомнение. Бен грустно улыбнулся в ответ.
— Я обещал, — сказал он и принялся осторожно растирать лодыжку Элизабет.
Обещал. Многие люди дают обещания, но всегда ли выполняют их? Или Бен сдержал свое обещание по поводу Сары Энн потому, что уже тогда знал о том, что она — богатая наследница?
— И, — добавил Бен с ноткой смущения, — все это неожиданно обернулось мне на пользу.
Интересно, он имеет в виду наследство?
— Теперь я уже не мыслю свою жизнь без Сары Энн, — признался он.
— Но заботиться о ребенке так сложно. У вас, должно быть, вся жизнь переменилась.
— Это так, — сухо согласился Бен. — Я даже и представить себе не мог…
Элизабет очень хотелось услышать окончание фразы, но в библиотеку вошла целая процессия слуг, возглавляемая Дунканом. Они несли бинты, воду, мыло, баночки с мазью. Бен Мастерс отступил в сторону, а командование перешло к Фионе. В комнату проскользнула Сара Энн, прижалась к Бену, и он обнял ее за плечи.
Пока Фиона бормотала и тихо ругалась, осматривая ее опухшую ногу, Элизабет сосредоточила взгляд на мужчине и девочке. Они стояли, прижавшись друг к другу, и чувствовалось, что их соединяют невидимые, но удивительно крепкие нити любви. Элизабет поймала себя на том, что ей больно смотреть на эту пару. Но почему — больно, она и сама не знала.
Может быть, потому, что в ее детстве никто не клал ладонь на ее плечо? Не улыбался так, как улыбается Саре Энн этот мужчина, которого она зовет папой? Смотреть на них было приятно, но вместе с тем эта картина разрывала ее сердце. Разрывала, потому что это была картина другого мира, другой жизни, той, которой никогда не знала Элизабет. Той жизни, которая была для нее недоступна. Ах, если бы… «Если бы мой ребенок выжил…»
Фиона закончила колдовать над ранами и мазать их мазью. Теперь она внимательно рассматривала распухшую лодыжку Элизабет. Бен Мастерс подошел поближе.
— Я отнесу ее в спальню и наложу холодный компресс.
Фиона вопросительно посмотрела на Элизабет. Та кивнула.
В этот момент в комнату влетела Барбара. Она быстро, цепко посмотрела на Элизабет, на Бена…
— Мне сказали, что произошел несчастный случай, — сказала она.
Элизабет тяжело вздохнула. Следующим, надо полагать, явится Хью.
— Просто упала с лошади. Не стоит обращать внимания.
— Мы с Хью предупреждали тебя, что поездки верхом до добра не доведут, — сказала Барбара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95