Возможно, он чувствовал, что ей хотелось бы, чтобы он на ней женился и пытался постепенно отучить ее от этой мысли.
Она знала, что не отвечает требованиям жены лорда. Но сознавать это было больно.
* * *
Адриан направил наемную карету к городскому дому сэра Джайлза Грея, человека, который некогда был его капитаном, его ментором, а позднее стал его покровителем. Он бросил взгляд на Лорен, одетую в муслиновое платье, которое она приобрела в Виргинии, прежде чем сесть на поезд, идущий в Уилмингтон. Она выглядела расстроенной. Она прикусила губу, как делала всегда, когда была не вполне уверена в себе. Это была очаровательная привычка, и с тех пор, как они пересекли Потомак, он замечал ее все чаще.
Если бы к этому времени он не знал ее так хорошо, то не мог бы подумать, что она нервничает из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, в то время как ни военные корабли янки, ни солдаты, ни бури ее нисколько не беспокоили. Он знал, что она готова восстать в любой момент, и поэтому бессовестно пользовался своей раной для того, чтобы удержать ее при себе. Более того, он не оставлял ей времени для протестов и долгих размышлений, как можно быстрее переезжая с одного места на другое.
Он определенно не собирался прекращать отношений с мисс Лорен Брэдли.
На корабле Адриан держался от нее на расстоянии, но он находил это крайне сложным, особенно когда она смотрела на него своими большими золотисто-зелеными глазами. Однако он знал женщин, и он понимал причину ее недомогания в Уилмингтоне. Он знал, что она не была беременна и решил не допускать беременности до тех пор, пока они не решат все между собой. Неважно, как тяжело это было для него.
А это было очень, очень тяжело.
Теперь он собирался медленно, уважительно ухаживать за нею, собирался постепенно выведать у нее все ее секреты. Собирался приучить ее доверять ему настолько, чтобы и он мог доверять ей. Он знал, что любит ее, что больше не представляет жизни без той дозы авантюризма, которую придавала ей Лорен Брэдли. Но он также знал, что ему нужно нечто большее, чем это. Он желал полной откровенности между ними.
Сэр Джайлз поможет. Адриан часто останавливался в его городском доме в Лондоне, поскольку сэр Джайлз знал, что Адриан экономит деньги, чтобы выкупить Риджли. У Джайлза была сестра-вдова, которая была сама доброта и которая вела дом. Она могла обеспечить Лорен необходимое ей респектабельное пристанище. Он должен был все это устроить, соблюдая приличия, поскольку он собирался на ней жениться.
Лорен нервничала из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, хотя Адриан и объяснил ей, что слово «сэр» было лишь почетным титулом, оценкой его трудов на благо Адмиралтейства. Лорен нервировала мысль о том, что ее навязывают незнакомым людям, но он терпеливо объяснил ей правила приличия, принятые в Англии при королеве Виктории. В ответ Лорен только теснее прижалась к Сократу, на котором были надеты новые штанишки, сшитые ею самой во время плавания. Адриан часто думал о том, что список ее умений очень велик и довольно противоречив: устройство кораблекрушений, планирование побегов, лечение ран, шитье брюк для маленьких обезьян. При мысли об этом он улыбнулся.
Карета подъехала к городскому дому Грея. Адриан предложил руку Лорен и посадил себе на плечо Сократа. Со времени ранения прошло уже четыре недели, рана почти зажила, хотя временами все еще болела. Лорен сначала сделала шаг назад, потом уступила и пошла с ним к двери. Он постучал, и дверь быстро отворилась. За нею они увидели мужчину в строгой черной одежде.
Увидев Адриана, мужчина заулыбался.
— Милорд, рад вас видеть. Сэр Джайлз слышал… ну… что эти язычники в Америке отказались вас освободить.
— И они действительно отказались, Квиджли. Так оно и было, пока не вмешалась эта леди и не вырвала меня из тюрьмы. Лорен, это Квиджли. А это мисс Лорен Брэдли.
Мужчина поклонился ей.
— Сэр Джайлз будет вам крайне признателен. Он очень беспокоился.
— Дома ли сэр Джайлз?
— Да, милорд, и он будет очень счастлив вас видеть. Будьте любезны подождать в библиотеке.
Квиджли взглянул на Сократа.
— И этот мой приятель тоже в этом участвовал, — заметил Адриан.
Но спасение Сократа не слишком обрадовало дворецкого.
Адриан усмехнулся.
— Вы же знаете, от плохой монеты не избавишься, она все равно вернется.
Квиджли кивнул.
— Да, милорд, — почтительно согласился он и удалился вверх по лестнице.
Лорен взглянула на Адриана.
— Милорд?
Адриан поморщился. Наличие титула казалось вполне естественным и не мешало ему при обычной для американцев неформальности общения. Сейчас же даже для него титул звучал претенциозно. Хуже того, Лорен, похоже, из-за этого почувствовала себя неловко.
— Это не имеет значения, — ответил он. В глазах Лорен вновь появились дразнящие огоньки, глаза ее оживились юмором.
— Должна ли я тоже называть тебя «милорд»?
Он не мог устоять перед ее обаянием. Он склонился к ней, и губы его прошептали у самых ее губ:
— А я и впрямь твой лорд? В самом деле?
Ответа Лорен он не расслышал, ибо их вновь охватило то волшебное состояние, которое они всегда испытывали в обществе друг друга и которое усиливалось, когда они касались друг друга.
Позади них раздалось покашливание, вернувшее их на землю. Адриан взглянул вверх и увидел высокого важного мужчину, спускающегося по лестнице с легкой улыбкой на лице.
— Квиджли сообщил мне, что вы с вашим несносным животным обхитрили янки.
— С помощью этой юной леди, которая из-за этого теперь подвергается преследованиям вместе со мною. Лорен, это сэр Джайлз Грей. Сэр Джайлз — Лорен Брэдли.
Сэр Джайлз низко поклонился. На губах его играла улыбка.
— Мы вам глубоко признательны, мисс Брэдли. Мы, моя сестра и я, скучали по Адриану. Мы слышали, что янки отказались его освободить, хотя наш советник посольства в Вашингтоне и пытался это сделать.
В этот момент Сократ спрыгнул с плеча Адриана и взял Лорен за руку. Улыбка сэра Джайлза стала шире.
— Так вы, наконец, нашли леди, которая в состоянии выносить этого вашего нахального спутника.
— Мисс Брэдли совершенно необычная леди.
У сэра Джайлза было лицо человека, привыкшего повелевать. И выражение этого обветренного лица немного смягчилось.
— Квиджли сказал, что мисс Брэдли помогла вам бежать. Я очень хотел бы услышать об этом.
— Мы вам об этом обязательно расскажем, сэр, — пообещал Адриан. — Но я надеялся, что Лорен могла бы остановиться здесь на несколько дней… до тех пор, пока я не найду ей подходящее постоянное жилье.
— Конечно, — сказал сэр Джайлз. — Моя сестра будет очень рада. У нас недавно гостили моя племянница с мужем. Они уехали три дня назад. С тех пор моя сестра хандрит. Гостья — это именно то, что ей нужно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Она знала, что не отвечает требованиям жены лорда. Но сознавать это было больно.
* * *
Адриан направил наемную карету к городскому дому сэра Джайлза Грея, человека, который некогда был его капитаном, его ментором, а позднее стал его покровителем. Он бросил взгляд на Лорен, одетую в муслиновое платье, которое она приобрела в Виргинии, прежде чем сесть на поезд, идущий в Уилмингтон. Она выглядела расстроенной. Она прикусила губу, как делала всегда, когда была не вполне уверена в себе. Это была очаровательная привычка, и с тех пор, как они пересекли Потомак, он замечал ее все чаще.
Если бы к этому времени он не знал ее так хорошо, то не мог бы подумать, что она нервничает из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, в то время как ни военные корабли янки, ни солдаты, ни бури ее нисколько не беспокоили. Он знал, что она готова восстать в любой момент, и поэтому бессовестно пользовался своей раной для того, чтобы удержать ее при себе. Более того, он не оставлял ей времени для протестов и долгих размышлений, как можно быстрее переезжая с одного места на другое.
Он определенно не собирался прекращать отношений с мисс Лорен Брэдли.
На корабле Адриан держался от нее на расстоянии, но он находил это крайне сложным, особенно когда она смотрела на него своими большими золотисто-зелеными глазами. Однако он знал женщин, и он понимал причину ее недомогания в Уилмингтоне. Он знал, что она не была беременна и решил не допускать беременности до тех пор, пока они не решат все между собой. Неважно, как тяжело это было для него.
А это было очень, очень тяжело.
Теперь он собирался медленно, уважительно ухаживать за нею, собирался постепенно выведать у нее все ее секреты. Собирался приучить ее доверять ему настолько, чтобы и он мог доверять ей. Он знал, что любит ее, что больше не представляет жизни без той дозы авантюризма, которую придавала ей Лорен Брэдли. Но он также знал, что ему нужно нечто большее, чем это. Он желал полной откровенности между ними.
Сэр Джайлз поможет. Адриан часто останавливался в его городском доме в Лондоне, поскольку сэр Джайлз знал, что Адриан экономит деньги, чтобы выкупить Риджли. У Джайлза была сестра-вдова, которая была сама доброта и которая вела дом. Она могла обеспечить Лорен необходимое ей респектабельное пристанище. Он должен был все это устроить, соблюдая приличия, поскольку он собирался на ней жениться.
Лорен нервничала из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, хотя Адриан и объяснил ей, что слово «сэр» было лишь почетным титулом, оценкой его трудов на благо Адмиралтейства. Лорен нервировала мысль о том, что ее навязывают незнакомым людям, но он терпеливо объяснил ей правила приличия, принятые в Англии при королеве Виктории. В ответ Лорен только теснее прижалась к Сократу, на котором были надеты новые штанишки, сшитые ею самой во время плавания. Адриан часто думал о том, что список ее умений очень велик и довольно противоречив: устройство кораблекрушений, планирование побегов, лечение ран, шитье брюк для маленьких обезьян. При мысли об этом он улыбнулся.
Карета подъехала к городскому дому Грея. Адриан предложил руку Лорен и посадил себе на плечо Сократа. Со времени ранения прошло уже четыре недели, рана почти зажила, хотя временами все еще болела. Лорен сначала сделала шаг назад, потом уступила и пошла с ним к двери. Он постучал, и дверь быстро отворилась. За нею они увидели мужчину в строгой черной одежде.
Увидев Адриана, мужчина заулыбался.
— Милорд, рад вас видеть. Сэр Джайлз слышал… ну… что эти язычники в Америке отказались вас освободить.
— И они действительно отказались, Квиджли. Так оно и было, пока не вмешалась эта леди и не вырвала меня из тюрьмы. Лорен, это Квиджли. А это мисс Лорен Брэдли.
Мужчина поклонился ей.
— Сэр Джайлз будет вам крайне признателен. Он очень беспокоился.
— Дома ли сэр Джайлз?
— Да, милорд, и он будет очень счастлив вас видеть. Будьте любезны подождать в библиотеке.
Квиджли взглянул на Сократа.
— И этот мой приятель тоже в этом участвовал, — заметил Адриан.
Но спасение Сократа не слишком обрадовало дворецкого.
Адриан усмехнулся.
— Вы же знаете, от плохой монеты не избавишься, она все равно вернется.
Квиджли кивнул.
— Да, милорд, — почтительно согласился он и удалился вверх по лестнице.
Лорен взглянула на Адриана.
— Милорд?
Адриан поморщился. Наличие титула казалось вполне естественным и не мешало ему при обычной для американцев неформальности общения. Сейчас же даже для него титул звучал претенциозно. Хуже того, Лорен, похоже, из-за этого почувствовала себя неловко.
— Это не имеет значения, — ответил он. В глазах Лорен вновь появились дразнящие огоньки, глаза ее оживились юмором.
— Должна ли я тоже называть тебя «милорд»?
Он не мог устоять перед ее обаянием. Он склонился к ней, и губы его прошептали у самых ее губ:
— А я и впрямь твой лорд? В самом деле?
Ответа Лорен он не расслышал, ибо их вновь охватило то волшебное состояние, которое они всегда испытывали в обществе друг друга и которое усиливалось, когда они касались друг друга.
Позади них раздалось покашливание, вернувшее их на землю. Адриан взглянул вверх и увидел высокого важного мужчину, спускающегося по лестнице с легкой улыбкой на лице.
— Квиджли сообщил мне, что вы с вашим несносным животным обхитрили янки.
— С помощью этой юной леди, которая из-за этого теперь подвергается преследованиям вместе со мною. Лорен, это сэр Джайлз Грей. Сэр Джайлз — Лорен Брэдли.
Сэр Джайлз низко поклонился. На губах его играла улыбка.
— Мы вам глубоко признательны, мисс Брэдли. Мы, моя сестра и я, скучали по Адриану. Мы слышали, что янки отказались его освободить, хотя наш советник посольства в Вашингтоне и пытался это сделать.
В этот момент Сократ спрыгнул с плеча Адриана и взял Лорен за руку. Улыбка сэра Джайлза стала шире.
— Так вы, наконец, нашли леди, которая в состоянии выносить этого вашего нахального спутника.
— Мисс Брэдли совершенно необычная леди.
У сэра Джайлза было лицо человека, привыкшего повелевать. И выражение этого обветренного лица немного смягчилось.
— Квиджли сказал, что мисс Брэдли помогла вам бежать. Я очень хотел бы услышать об этом.
— Мы вам об этом обязательно расскажем, сэр, — пообещал Адриан. — Но я надеялся, что Лорен могла бы остановиться здесь на несколько дней… до тех пор, пока я не найду ей подходящее постоянное жилье.
— Конечно, — сказал сэр Джайлз. — Моя сестра будет очень рада. У нас недавно гостили моя племянница с мужем. Они уехали три дня назад. С тех пор моя сестра хандрит. Гостья — это именно то, что ей нужно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101