Насколько я понял, речь идет о мести отвергнутого поклонника.
— Мой мальчик никогда не стал бы мстить! — злобно прошипел мистер Маркер. — Он истинный святой, ваше сиятельство. Добрее его не найдете.
Теперь он немного присмирел, отлично понимая, что не годится вести себя так в присутствии графа Нортклиффа.
— Он вообще терпеть не может девчонок, сам не раз мне говорил и никогда не попытался бы поцеловать мисс Корри! Да вы только поглядите на нее! Она и на девчонку-то не похожа, надеюсь, вы понимаете, о чем я! Мой Уилли за всю жизнь не сделал ничего дурного, благослови Господь его и его матушку, родившую такого ангела!
Но Джеймс, не слушая, смотрел на платок, по которому расплывалось кровавое пятно. Значит, Непорочная невеста и на этот раз оказалась права? Что же произошло?
Но расспросить отца не удалось: тот уже поднимался по ступенькам, оставив сына распутывать очередную идиотскую ситуацию, в которую ухитрилась вляпаться Корри. До чего же не вовремя!
Джеймсу это совсем не нравилось, но был ли у него выбор?
Повернувшись, он улыбнулся мистеру Маркеру.
— Мне хотелось бы выслушать, что можете сказать вы оба. Не согласитесь ли пройти в контору?
Глава 4
То, чего хочет женщина, — выше вашего понимания.
О'Генри
Десяти минут оказалось достаточно, чтобы выявить основные факты.
— Должен вам сказать, сэр, — заявил он наконец мистеру Маркеру, — что, к моему величайшему сожалению, Уилли, этому милому мальчику, предстоит весьма долгая дорога, если он пожелает достичь святости. Боюсь, что на это и шести жизней не хватит.
— Невозможно, милорд! Он рассказывает мне все!
Мой Уилли — хороший мальчик, заботливый и добрый, даже к этой мисс с ее отвратительными манерами!
— Вы вынуждаете меня быть откровенным, сэр. Уилли известен по всей округе как молодой человек, пристающий с поцелуями к любой девушке, не сумевшей от него увернуться. Я нисколько не сомневаюсь, что Корри отвесила ему оплеуху и он задумал отомстить. Предлагаю вам заставить его убрать все, что он разбросал. А теперь всего вам хорошего и удачи с Уилли.
— Но мой милый мальчик…
— До свидания, мистер Маркер. Корри, останься.
И тут на пороге как по волшебству возник Холлис.
— Мистер Маркер, мне кажется, что перед беседой с Уильямом вам не помешает кружка доброго эля. Поверьте, слишком часто человек, какими бы высокими моральными принципами он ни обладал, сталкивается с дурным поведением собственных детей. У меня есть несколько предложений относительно того, как справиться с подобной ситуацией.
Мистер Маркер сдался и последовал за Холлисом, сжимая в кулаке потрепанную шляпу.
— Этот Уилли действительно попытался тебя поцеловать?
Корри передернулась.
— Да, и это было ужасно! Я успела отвернуться, так что он ткнулся губами в ухо. Должна же я была что-то сделать!
— Да. Я знаю. Ты стукнула его.
— Прямо в нос! А потом лягнула в коленку. Знаешь, какие острые носы у моих сапожек!
— Неудивительно, что он жаждал возмездия! Хорошо еще, что ты не попала выше!
— Что? Хочешь сказать… — Она красноречиво воззрилась на его панталоны и, нахмурившись, пожала плечами. — Зачем мне это надо?
— Не важно. Но выглядишь ты настоящим чучелом!
Поезжай домой и смой пыль с лица и волос. Кстати, Корри, почему ты приехала именно сюда?
Корри смущенно потупилась.
— Страшно подумать, что сделали бы тетя и дядя, выслушав мистера Маркера, — прошептала она. — Но я знала, что ты или твой отец все уладите. Спасибо, Джеймс.
В дверях неожиданно появилась вдовствующая графиня Нортклифф, необъятных размеров дама, которой, судя по внешности, суждено было пережить всех своих потомков.
— Джеймс! — прогремела она.
— Да, бабушка? — послушно пролепетал Джеймс.
Только этого ему не хватало! Остается надеяться, что она ограничится очередной нотацией и оставит их в покое.
Но, разумеется, этим дело не обошлось.
С высоты своего роста бабка обозрела комнату. Пусть белые волосы поредели, а голубые глаза выцвели, голова и язык, к несчастью, работали еще лучше, чем в молодости, а дикция сделала бы честь любому парламентскому оратору. Если можно так выразиться, ее голос звенел церковным колоколом.
— Кориандр Тайборн-Беннет, твои покойные родители были бы возмущены до глубины души! Взгляни на себя: ты настоящий позор семьи! Выглядишь нищей оборванкой! Я должна поговорить с твоими тетей и дядей, и хотя оба они — совершенно безалаберные создания, все же обязаны что-то сделать.
Корри надменно вздернула подбородок.
— Они и делают!
— Что именно, мисс?
— Я еду в Лондон, на малый сезон. Они не безалаберные создания!
Глаза вдовы хищно блеснули. Она почуяла свежую добычу и жаждала вонзить в нее когти и растерзать. И уже открыла рот, как внук отважился вмешаться:
— Бабушка, Корри подготовится к поездке в Лондон. Матушка поможет леди Мейбелле научить ее одеваться и вести себя как следует.
Вдова молниеносно набросилась на него:
— Твоя мамаша! Та рыжая особа, которую Дугласу пришлось оставить себе, когда этот негодник Тони Парриш украл его истинную невесту, Мелисанду? Да ни один нормальный человек не поверит, что они сестры!
Стоит тебе взглянуть в зеркало, чтобы увидеть лицо того божественного создания, на котором должен был жениться твой отец! Но нет! Его обманом завлекли в сети и заставили жениться на твоей мамаше!
Могу я спросить, молодой человек, что вообще она знает? Да это твой дорогой отец одевает ее, учит вести себя, журит, правда, видит Бог, недостаточно часто, ибо не может запретить ей укорачивать платья до самых щиколоток! Сколько раз я ему твердила…
— Довольно, мадам, — перебил трясущийся от ярости Джеймс. До этой минуты он никогда не обрывал бабку, но сейчас просто не смог сдержаться. Забыв про Корри, он стиснул кулаки, готовый к поединку с заклятым врагом.
— Мадам, вы говорите о графине Нортклифф. Моей матери. Она самая прекрасная женщина на свете, любящая, добрая, сделавшая отца счастливым человеком и…
— Ха! Любящая — это верно, а распущенная — еще вернее! Подумать только, она, в ее-то годы, подкрадывается к моему дорогому Дугласу и целует в ушко! Какой разврат! Я никогда в жизни не сделала бы такого!
Твой дедушка…
— Уверен, что не сделали бы. Однако отец и мать, несмотря на уже немолодые годы, любят друг друга. И не смейте чернить ее!
— Мне она тоже нравится, — вмешалась Корри.
Вдова немедленно нацелила все свои пушки на девушку.
— Я-то смею! А вот ты как посмела меня перебить!
Внук, будущий граф… С его грубостью я еще могу смириться. Но ты! Боже, только взгляни на себя! И это дочь виконта! Кошмар…
По-видимому, ей недоставало Слов. Но ненадолго.
— Ни на секунду не поверю, что молодой Маркер поцеловал тебя! Такой милый мальчик! Это ты скорее всего хотела его поцеловать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
— Мой мальчик никогда не стал бы мстить! — злобно прошипел мистер Маркер. — Он истинный святой, ваше сиятельство. Добрее его не найдете.
Теперь он немного присмирел, отлично понимая, что не годится вести себя так в присутствии графа Нортклиффа.
— Он вообще терпеть не может девчонок, сам не раз мне говорил и никогда не попытался бы поцеловать мисс Корри! Да вы только поглядите на нее! Она и на девчонку-то не похожа, надеюсь, вы понимаете, о чем я! Мой Уилли за всю жизнь не сделал ничего дурного, благослови Господь его и его матушку, родившую такого ангела!
Но Джеймс, не слушая, смотрел на платок, по которому расплывалось кровавое пятно. Значит, Непорочная невеста и на этот раз оказалась права? Что же произошло?
Но расспросить отца не удалось: тот уже поднимался по ступенькам, оставив сына распутывать очередную идиотскую ситуацию, в которую ухитрилась вляпаться Корри. До чего же не вовремя!
Джеймсу это совсем не нравилось, но был ли у него выбор?
Повернувшись, он улыбнулся мистеру Маркеру.
— Мне хотелось бы выслушать, что можете сказать вы оба. Не согласитесь ли пройти в контору?
Глава 4
То, чего хочет женщина, — выше вашего понимания.
О'Генри
Десяти минут оказалось достаточно, чтобы выявить основные факты.
— Должен вам сказать, сэр, — заявил он наконец мистеру Маркеру, — что, к моему величайшему сожалению, Уилли, этому милому мальчику, предстоит весьма долгая дорога, если он пожелает достичь святости. Боюсь, что на это и шести жизней не хватит.
— Невозможно, милорд! Он рассказывает мне все!
Мой Уилли — хороший мальчик, заботливый и добрый, даже к этой мисс с ее отвратительными манерами!
— Вы вынуждаете меня быть откровенным, сэр. Уилли известен по всей округе как молодой человек, пристающий с поцелуями к любой девушке, не сумевшей от него увернуться. Я нисколько не сомневаюсь, что Корри отвесила ему оплеуху и он задумал отомстить. Предлагаю вам заставить его убрать все, что он разбросал. А теперь всего вам хорошего и удачи с Уилли.
— Но мой милый мальчик…
— До свидания, мистер Маркер. Корри, останься.
И тут на пороге как по волшебству возник Холлис.
— Мистер Маркер, мне кажется, что перед беседой с Уильямом вам не помешает кружка доброго эля. Поверьте, слишком часто человек, какими бы высокими моральными принципами он ни обладал, сталкивается с дурным поведением собственных детей. У меня есть несколько предложений относительно того, как справиться с подобной ситуацией.
Мистер Маркер сдался и последовал за Холлисом, сжимая в кулаке потрепанную шляпу.
— Этот Уилли действительно попытался тебя поцеловать?
Корри передернулась.
— Да, и это было ужасно! Я успела отвернуться, так что он ткнулся губами в ухо. Должна же я была что-то сделать!
— Да. Я знаю. Ты стукнула его.
— Прямо в нос! А потом лягнула в коленку. Знаешь, какие острые носы у моих сапожек!
— Неудивительно, что он жаждал возмездия! Хорошо еще, что ты не попала выше!
— Что? Хочешь сказать… — Она красноречиво воззрилась на его панталоны и, нахмурившись, пожала плечами. — Зачем мне это надо?
— Не важно. Но выглядишь ты настоящим чучелом!
Поезжай домой и смой пыль с лица и волос. Кстати, Корри, почему ты приехала именно сюда?
Корри смущенно потупилась.
— Страшно подумать, что сделали бы тетя и дядя, выслушав мистера Маркера, — прошептала она. — Но я знала, что ты или твой отец все уладите. Спасибо, Джеймс.
В дверях неожиданно появилась вдовствующая графиня Нортклифф, необъятных размеров дама, которой, судя по внешности, суждено было пережить всех своих потомков.
— Джеймс! — прогремела она.
— Да, бабушка? — послушно пролепетал Джеймс.
Только этого ему не хватало! Остается надеяться, что она ограничится очередной нотацией и оставит их в покое.
Но, разумеется, этим дело не обошлось.
С высоты своего роста бабка обозрела комнату. Пусть белые волосы поредели, а голубые глаза выцвели, голова и язык, к несчастью, работали еще лучше, чем в молодости, а дикция сделала бы честь любому парламентскому оратору. Если можно так выразиться, ее голос звенел церковным колоколом.
— Кориандр Тайборн-Беннет, твои покойные родители были бы возмущены до глубины души! Взгляни на себя: ты настоящий позор семьи! Выглядишь нищей оборванкой! Я должна поговорить с твоими тетей и дядей, и хотя оба они — совершенно безалаберные создания, все же обязаны что-то сделать.
Корри надменно вздернула подбородок.
— Они и делают!
— Что именно, мисс?
— Я еду в Лондон, на малый сезон. Они не безалаберные создания!
Глаза вдовы хищно блеснули. Она почуяла свежую добычу и жаждала вонзить в нее когти и растерзать. И уже открыла рот, как внук отважился вмешаться:
— Бабушка, Корри подготовится к поездке в Лондон. Матушка поможет леди Мейбелле научить ее одеваться и вести себя как следует.
Вдова молниеносно набросилась на него:
— Твоя мамаша! Та рыжая особа, которую Дугласу пришлось оставить себе, когда этот негодник Тони Парриш украл его истинную невесту, Мелисанду? Да ни один нормальный человек не поверит, что они сестры!
Стоит тебе взглянуть в зеркало, чтобы увидеть лицо того божественного создания, на котором должен был жениться твой отец! Но нет! Его обманом завлекли в сети и заставили жениться на твоей мамаше!
Могу я спросить, молодой человек, что вообще она знает? Да это твой дорогой отец одевает ее, учит вести себя, журит, правда, видит Бог, недостаточно часто, ибо не может запретить ей укорачивать платья до самых щиколоток! Сколько раз я ему твердила…
— Довольно, мадам, — перебил трясущийся от ярости Джеймс. До этой минуты он никогда не обрывал бабку, но сейчас просто не смог сдержаться. Забыв про Корри, он стиснул кулаки, готовый к поединку с заклятым врагом.
— Мадам, вы говорите о графине Нортклифф. Моей матери. Она самая прекрасная женщина на свете, любящая, добрая, сделавшая отца счастливым человеком и…
— Ха! Любящая — это верно, а распущенная — еще вернее! Подумать только, она, в ее-то годы, подкрадывается к моему дорогому Дугласу и целует в ушко! Какой разврат! Я никогда в жизни не сделала бы такого!
Твой дедушка…
— Уверен, что не сделали бы. Однако отец и мать, несмотря на уже немолодые годы, любят друг друга. И не смейте чернить ее!
— Мне она тоже нравится, — вмешалась Корри.
Вдова немедленно нацелила все свои пушки на девушку.
— Я-то смею! А вот ты как посмела меня перебить!
Внук, будущий граф… С его грубостью я еще могу смириться. Но ты! Боже, только взгляни на себя! И это дочь виконта! Кошмар…
По-видимому, ей недоставало Слов. Но ненадолго.
— Ни на секунду не поверю, что молодой Маркер поцеловал тебя! Такой милый мальчик! Это ты скорее всего хотела его поцеловать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84