После Рождества в Винчестере, где король явно демонстрировал к ней расположение, такой поступок мог совершить только сумасшедший.
Но время шло, и отчаяние все больше овладевало графиней. Никто не знал, где находится леди Констанция, даже она сама. Никто не знал ее похитителя, тогда в лесу этот человек был в капюшоне, полностью закрывавшем лицо. Последнее, что она видела, были ее рыцари, которые боролись за свою жизнь, и Карсефор, упавший на землю. Она не знала, мертв он или жив.
В этой мерзкой комнате она могла провести еще много дней, но зачем? Для чего ее держат здесь? Констанция снова и снова задавала себе этот вопрос, но ответа не было. Графиня только понимала, что, кто бы они ни были, они не хотели ее смерти. Живая графиня Морлакс слишком много стоила, как для выкупа, так и для замужества. Так почему ее тогда держат в состоянии, близком к помешательству, и, возможно, к смерти? Этого она тоже не могла понять. Может быть, они надеются, что король Генри забудет о ней и перестанет интересоваться ее судьбой? Но, Боже мой! Это было маловероятно, они совсем не знали короля! А ее дочери? Что станет с ними? Она пришла в отчаяние, подумав о них. Но не могли же они действительно оставить Ходерн и Биатрис без матери?..
Графиня поднялась и стала ходить по комнате, чувствуя босыми ногами камни на полу. Констанция снова подумала о том, кто и как будет искать ее. Эверард — ее верный рыцарь — пропал, и она даже не знала жив ли он. Ее сводный брат Джулиан, также готовый ради нее на все, покинул двор и уехал в свое поместье в Несклифе. У графини мелькнула мысль, что это сделали де Варренсы, но она решила, что если они хотели отомстить ей за старое, то отомстили бы еще месяц назад, а не сейчас, после посещения ею их замка.
От своего бессилия Констанция застонала. Проклятие, но она ничего не могла понять! Никакой мысли не приходило в ее больную голову. Графиня никак не могла понять, кому же выгодно держать ее здесь. Если этот ад продлится еще немного, она просто умрет от холода и жажды. Король узнает о ее смерти и станет интересоваться, как это случилось. Внезапно она остановилась.
«Король Генри?» — подумала графиня и пожала плечами. Большой Джези, конечно, способен на такое, но довести до смерти? Это совсем не королевский способ. Кроме того, король был и так достаточно богат и без выкупа, а добиться ее согласия на брак, выгодный ему, он мог другими способами, более приемлемыми и для него и для нее. Обдумывая эту мысль, Констанция услышала за дверью громкий разговор. В этот момент дверь открылась и в комнату вошла монахиня. Она принесла воды, хлеба и ведро, чтобы вымыть грязный пол.
Когда Констанция заговорила с ней на нормандском языке, женщина посмотрела на нее так, как будто не понимала этого языка. Тогда она повторила свой вопрос на саксонском, успех тот же — женщина молчала. Графиня с жадностью осушила стакан воды, пить она хотела гораздо сильнее, чем есть.
— Кто вы? Где я нахожусь? Что это за место? Почему меня держат здесь? — снова стала спрашивать Констанция.
Монахиня молча отдала хлеб графине и пошла к двери.
— Подождите! — Констанция попыталась ее задержать, но монахиня проскользнула у нее под рукой и выскочила за дверь. Леди Морлакс не успела отвернуться, и дверь ударила ее по лицу. Она снова стала стучать в дверь и кричать, чтобы се выпустили, но никто не отвечал.
Графиня Морлакс опустилась на кровать и стала думать. Ее комната имела только дверь и окно, но оно было плотно закрыто ставнями. Она попробовала перекладины, но они плотно прилегали и были прибиты. Тогда она вспомнила о монахине, которая приносила еду. Графиня могла спрятаться за дверью и ударить ее по голове… Констанция была достаточно сильной, чтобы справиться с этой женщиной. Схватив монахиню, она скажет людям, которые удерживали ее здесь, что задушит несчастную, если они не выпустят ее.
Констанция легла на кровать. Вскоре слабый лучик, пробивавшийся из-за ставень, пропал, наступили сумерки. Она не могла больше бездействовать! Графиня порывисто вскочила с кровати и села, еще раз обдумывая свой план. Звук открывающегося дверного запора вывел ее из этого состояния. Она приготовилась.
Леди Морлакс сразу поняла, что это была не монахиня, фигура в дверном проеме была слишком велика для женщины. Она не могла из-за темноты рассмотреть ее и поднесла руку к глазам. Констанция рассмотрела еще двух человек… Когда они вошли в комнату, графиня отступила в тень двери, и ее не сразу увидели. Первый рыцарь стал водить свечой по комнате, свет упал на его лицо.
— Вы! — закричала Констанция.
Она была потрясена и не хотела верить своим глазам.
ГЛАВА 21
С пронзительным криком Констанция бросилась на рыцаря, одеяло упало к ее ногам. Он схватил ее за запястья и держал на некотором расстоянии от себя.
— Констанция, одень эту одежду. Фу! Ты пахнешь ужасно… — сказал он.
За рыцарем леди Морлакс увидела Роберта Гилберта, на его лице был ужас. Его взгляд пробегал с волос, испачканных кровью, по всему обнаженному телу. В полной растерянности он забормотал:
— Дорогая, я не мог даже представить, что они с тобой сделают! Боже! Дорогая…
Гилберт взглянул на Хуберта де Варренса, который в эту минуту вышел вперед и попытался укрыть ее одеялом.
Констанция с ненавистью смотрела на брата.
— Я убью тебя!
Она постаралась освободиться от объятий Хуберта, и одеяло снова упало на пол. Она не думала о своей наготе, настолько сильно было желание убить их всех.
— Джулиан! Я желаю, чтобы отец из могилы послал проклятие на твою голову! — кричала она.
Джулиан схватил се за руки и встряхнул.
— Нам придется перенести разговор на два-три дня, пока она не успокоится, — спокойно проговорил он.
— Джулиан! Ради Бога! Она же твоя сестра! Отпусти ее! — в ярости проговорил Роберт Гилберт.
Джулиан, перед тем как отпустить Констанцию, снова с силой встряхнул ее. Леди Морлакс опустилась на кровать. Роберт Гилберт хотел прикрыть ее одеялом, но де Варренс отвел его руки.
Леди Морлакс молча сидела на кровати и глядела на мужчин. Ее брат не мог отвести взгляда от ее обнаженной груди.
— Констанция, черт побери! Ты собираешься быть благоразумной? Роберт влюблен в тебя и хочет жениться… Я дал ему свое благословение! — почти кричал Джулиан.
Графиня отбросила назад волосы, она не могла поверить в реальность происходящего. Ее взгляд перебегал с одного лица на другое. На лице Роберта Гилберта был ужас и стыд, на лице де Варренса — удовлетворение, Джулиана — холодный расчет. Они глубоко ошибаются, если думают, что графиню Морлакс можно силой заставить выйти замуж. Даже король Генри никогда так не поступал.
— Король Генри накажет вас! — сказала Констанция.
— Король Генри во Франции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Но время шло, и отчаяние все больше овладевало графиней. Никто не знал, где находится леди Констанция, даже она сама. Никто не знал ее похитителя, тогда в лесу этот человек был в капюшоне, полностью закрывавшем лицо. Последнее, что она видела, были ее рыцари, которые боролись за свою жизнь, и Карсефор, упавший на землю. Она не знала, мертв он или жив.
В этой мерзкой комнате она могла провести еще много дней, но зачем? Для чего ее держат здесь? Констанция снова и снова задавала себе этот вопрос, но ответа не было. Графиня только понимала, что, кто бы они ни были, они не хотели ее смерти. Живая графиня Морлакс слишком много стоила, как для выкупа, так и для замужества. Так почему ее тогда держат в состоянии, близком к помешательству, и, возможно, к смерти? Этого она тоже не могла понять. Может быть, они надеются, что король Генри забудет о ней и перестанет интересоваться ее судьбой? Но, Боже мой! Это было маловероятно, они совсем не знали короля! А ее дочери? Что станет с ними? Она пришла в отчаяние, подумав о них. Но не могли же они действительно оставить Ходерн и Биатрис без матери?..
Графиня поднялась и стала ходить по комнате, чувствуя босыми ногами камни на полу. Констанция снова подумала о том, кто и как будет искать ее. Эверард — ее верный рыцарь — пропал, и она даже не знала жив ли он. Ее сводный брат Джулиан, также готовый ради нее на все, покинул двор и уехал в свое поместье в Несклифе. У графини мелькнула мысль, что это сделали де Варренсы, но она решила, что если они хотели отомстить ей за старое, то отомстили бы еще месяц назад, а не сейчас, после посещения ею их замка.
От своего бессилия Констанция застонала. Проклятие, но она ничего не могла понять! Никакой мысли не приходило в ее больную голову. Графиня никак не могла понять, кому же выгодно держать ее здесь. Если этот ад продлится еще немного, она просто умрет от холода и жажды. Король узнает о ее смерти и станет интересоваться, как это случилось. Внезапно она остановилась.
«Король Генри?» — подумала графиня и пожала плечами. Большой Джези, конечно, способен на такое, но довести до смерти? Это совсем не королевский способ. Кроме того, король был и так достаточно богат и без выкупа, а добиться ее согласия на брак, выгодный ему, он мог другими способами, более приемлемыми и для него и для нее. Обдумывая эту мысль, Констанция услышала за дверью громкий разговор. В этот момент дверь открылась и в комнату вошла монахиня. Она принесла воды, хлеба и ведро, чтобы вымыть грязный пол.
Когда Констанция заговорила с ней на нормандском языке, женщина посмотрела на нее так, как будто не понимала этого языка. Тогда она повторила свой вопрос на саксонском, успех тот же — женщина молчала. Графиня с жадностью осушила стакан воды, пить она хотела гораздо сильнее, чем есть.
— Кто вы? Где я нахожусь? Что это за место? Почему меня держат здесь? — снова стала спрашивать Констанция.
Монахиня молча отдала хлеб графине и пошла к двери.
— Подождите! — Констанция попыталась ее задержать, но монахиня проскользнула у нее под рукой и выскочила за дверь. Леди Морлакс не успела отвернуться, и дверь ударила ее по лицу. Она снова стала стучать в дверь и кричать, чтобы се выпустили, но никто не отвечал.
Графиня Морлакс опустилась на кровать и стала думать. Ее комната имела только дверь и окно, но оно было плотно закрыто ставнями. Она попробовала перекладины, но они плотно прилегали и были прибиты. Тогда она вспомнила о монахине, которая приносила еду. Графиня могла спрятаться за дверью и ударить ее по голове… Констанция была достаточно сильной, чтобы справиться с этой женщиной. Схватив монахиню, она скажет людям, которые удерживали ее здесь, что задушит несчастную, если они не выпустят ее.
Констанция легла на кровать. Вскоре слабый лучик, пробивавшийся из-за ставень, пропал, наступили сумерки. Она не могла больше бездействовать! Графиня порывисто вскочила с кровати и села, еще раз обдумывая свой план. Звук открывающегося дверного запора вывел ее из этого состояния. Она приготовилась.
Леди Морлакс сразу поняла, что это была не монахиня, фигура в дверном проеме была слишком велика для женщины. Она не могла из-за темноты рассмотреть ее и поднесла руку к глазам. Констанция рассмотрела еще двух человек… Когда они вошли в комнату, графиня отступила в тень двери, и ее не сразу увидели. Первый рыцарь стал водить свечой по комнате, свет упал на его лицо.
— Вы! — закричала Констанция.
Она была потрясена и не хотела верить своим глазам.
ГЛАВА 21
С пронзительным криком Констанция бросилась на рыцаря, одеяло упало к ее ногам. Он схватил ее за запястья и держал на некотором расстоянии от себя.
— Констанция, одень эту одежду. Фу! Ты пахнешь ужасно… — сказал он.
За рыцарем леди Морлакс увидела Роберта Гилберта, на его лице был ужас. Его взгляд пробегал с волос, испачканных кровью, по всему обнаженному телу. В полной растерянности он забормотал:
— Дорогая, я не мог даже представить, что они с тобой сделают! Боже! Дорогая…
Гилберт взглянул на Хуберта де Варренса, который в эту минуту вышел вперед и попытался укрыть ее одеялом.
Констанция с ненавистью смотрела на брата.
— Я убью тебя!
Она постаралась освободиться от объятий Хуберта, и одеяло снова упало на пол. Она не думала о своей наготе, настолько сильно было желание убить их всех.
— Джулиан! Я желаю, чтобы отец из могилы послал проклятие на твою голову! — кричала она.
Джулиан схватил се за руки и встряхнул.
— Нам придется перенести разговор на два-три дня, пока она не успокоится, — спокойно проговорил он.
— Джулиан! Ради Бога! Она же твоя сестра! Отпусти ее! — в ярости проговорил Роберт Гилберт.
Джулиан, перед тем как отпустить Констанцию, снова с силой встряхнул ее. Леди Морлакс опустилась на кровать. Роберт Гилберт хотел прикрыть ее одеялом, но де Варренс отвел его руки.
Леди Морлакс молча сидела на кровати и глядела на мужчин. Ее брат не мог отвести взгляда от ее обнаженной груди.
— Констанция, черт побери! Ты собираешься быть благоразумной? Роберт влюблен в тебя и хочет жениться… Я дал ему свое благословение! — почти кричал Джулиан.
Графиня отбросила назад волосы, она не могла поверить в реальность происходящего. Ее взгляд перебегал с одного лица на другое. На лице Роберта Гилберта был ужас и стыд, на лице де Варренса — удовлетворение, Джулиана — холодный расчет. Они глубоко ошибаются, если думают, что графиню Морлакс можно силой заставить выйти замуж. Даже король Генри никогда так не поступал.
— Король Генри накажет вас! — сказала Констанция.
— Король Генри во Франции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68