— Богатые любовники всегда делали мне дорогие подарки и вносили в мою жизнь приятные удобства. Ты видела вещицу, которую привез мне Хоумер из Парижа? — Она сунула Сэси под нос свою руку, украшенную кольцом с бриллиантом.
— Не стану спорить, милая игрушка, сверкает так, что его блеском можно осветить футбольное поле. Но это слабая замена хорошему сексу, не говоря уже о любви.
— Согласись, что любовь приходит и уходит, а бриллианты остаются навсегда, — снисходительно парировала Серена, изображая на лице улыбку. — Колечко со мной, а упущенное с Хоумером я без особого труда наверстаю, подцепив на пляже какого-нибудь сногсшибательного мачо.
— Все эти культуристы с накачанной мускулатурой, как правило, импотенты, так что особенно не раскатывай губы! — съязвила Сэси. — От сопляков вообще мало проку в постели, с ними хорошо только прогуливаться по пляжу, на зависть пожилым богатым туристкам.
— Если так, я буду просто читать на пляже книжку, — заявила Серена, ничуть не смутившись.
— Тогда я вообще уйду в монастырь! — в тон ей сказала Сэси и расхохоталась. — А ты, Лили?
— Пожалуй, я сперва проверю, насколько Билли пропорционально сложен, — хихикнув, ответила Лили.
— За это следует выпить еще по коктейлю! — вскричала Сэси. — Я знала, что ты поддержишь меня в трудную минуту. Ведь нам обеим секс нужен как воздух. Как ты думаешь, насколько его мужское достоинство превосходит размерами стручок твоего бывшего мужа?
— Точно ответить не берусь, но полагаю, что у Билли все гораздо больше. Но это для меня вовсе не главное. Куда важнее, что он, судя по его фигуре, спортсмен, а значит, очень вынослив.
— Билли не просто спортсмен, он классный хоккеист, выступает в НХЛ, — добавила Сэси. — А у всех хоккеистов очень сильные бедра. Эти ребята способны орудовать своей клюшкой без устали по несколько часов кряду. Представляешь, какой это кайф?
— Вот это да! — воскликнула Серена и облизнула пересохшие от волнения губы. — С таким парнем не устанешь до утра, уж он-то точно не даст ни минуты покоя.
Лили беспокойно заерзала на стульчике и отхлебнула из своего бокала изрядную порцию холодного коктейля. От всех этих разговоров ее бросило в жар. Заметив, что ее лицо покраснело, а глазки блестят, Сэси предложила немедленно отправиться на охоту за свободными мужчинами в салун.
— А Хоумер пусть катится ко всем чертям! — воскликнула изрядно опьяневшая Серена. — Вместе со всей своей семейкой, любимым псом и шикарной яхтой, а также виллой в Италии и квартирой на Манхэттене, в которой он прячет свои бесценные картины.
— Довольно попусту чесать языками, — подытожила оживленный разговор Сэси. — Пора перейти от слов к делу. К черту всех бывших любовников и мужей, да здравствует эмансипация! В конце концов мы свободные женщины или нет? Имеем мы право на удовольствия?
— Имеем! — разом воскликнули две другие подружки и подняли бокалы. — За свободную любовь! За интимные свидания с вечера и до утра!
— И до упаду, — добавила Сэси и расхохоталась. Серена встряхнула своими платиновыми локонами и, подняв свой бокал еще раз, театрально произнесла:
— Сегодня в бунгало на берегу озера Бернтсайд в половине седьмого вечера произошло знаменательное событие: я напилась! И отправилась искать приключения на свою задницу в местный салун. Предлагаю всем выпить за полноценный, умопомрачительный оргазм с молодыми и выносливыми красавцами, которых мы обязательно повстречаем в салуне «Берч-Лейк».
— С удовольствием присоединяюсь к этому тосту! — заявила пьяным голосом Лили. — Кто поведет машину?
Глава 3
— Прекрати пыхтеть и ерзать на стуле, Бьянкич, меня от тебя уже тошнит! — насмешливо сказал Ник Забер Билли, сидевшему напротив него за столиком в угловой кабинке салуна «Берч-Лейк». — У тебя скоро пар повалит из ушей и носа от переполняющей тебя похоти.
— Отцепись, Забер!
— Наш юный друг, похоже, влюбился! — с ухмылкой воскликнул третий член этой компании — Фрэнки Аронсон, шериф округа Сент-Луис и дальний родственник губернатора.
— Ты бы тоже потерял покой и сон, если бы только взглянул на нее, — ничуть не обидевшись, отозвался Билли. — Ник тоже до сих пор страдает по Шелли Кастелано, хотя она уже давно замужем и мать троих детей.
— Я бы вполне мог на ней жениться, но вовремя одумался. Только законченный идиот женится в девятнадцать лет! — пожав могучими плечами, ответил на это Ник.
— Тебя и в сорок лет не заставишь связать себя с кем-то брачными узами, — заметил Билли. — Зачем жениться, когда вокруг полно легкомысленных отдыхающих красоток?
— Вот это уже слова не мальчика, а мужа, — удовлетворенно изрек Забер, прослывший неисправимым ловеласом на все графство. Справедливости ради следовало бы добавить, что он прославился не только умением кружить головы представительницам прекрасного пола. Ник был великолепный спортсмен и опытный рыбак, летом он виртуозно бороздил просторы озера на каноэ и отлавливал громадных щук, а зимой лихо гонял по льду на снегоходе.
— Кстати, друзья, раз уж речь зашла об очаровательных дамах, я хочу вам сообщить, что сегодня видел Серену Ховард, она выходила из лавки своей матушки, — с многозначительной миной произнес Фрэнки.
— Следовательно, Заберу достанется Сэси, — сказал Билли. — Надеюсь, ты не ударишь в грязь лицом и не посрамишь наше братство веселых холостяков?
— Разве до сих пор я когда-нибудь давал повод в этом сомневаться? — вскинув левую бровь, спросил Ник.
— Но Сэси — штучка особенная, к ней требуется тонкий подход, она ведь не какая-нибудь обыкновенная продавщица сувениров, — возразил Билли. — Она сочиняет стихи!
— С ней у меня никогда не возникало никаких проблем, — самодовольно осклабившись, заявил Забер.
— Ты уже ее покорил? — разом спросили оба его приятеля.
— Так она каждое лето проводит на этом озере, — уклончиво ответил Ник. — Не вижу причин для того, чтобы обделить ее своим вниманием и в этом сезоне.
— Так вот чем вызван такой внезапный интерес к поэзии! — воскликнул Билли. — Что-то прежде я не замечал, чтобы ты листал журнал «Нью-Йоркер». А теперь подписался. Ну а какова она в постели?
— Какой ты пошляк, Билли! У тебя только секс на уме! — поморщившись, изрек Забер. — Сэси — удивительное создание.
— Готов побиться об заклад, что более всего в ней тебя привлекает не узкая талия, — съязвил Билли.
— А вот и она сама! Легка на помине, — пробормотал Фрэнки. — И с ней еще две грации. Давненько в нашем городе не было такого парада блондинок! Видок у них весьма воинственный!
— Настоящие амазонки! Не посрамим нашего мужского братства, встретим их вызов достойно, — сказал Забер, разглядывая появившуюся на пороге бара троицу белокурых бестий.
Взоры всех сидевших в зале немедленно устремились на картинно застывших у входа в салун очаровательных женщин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
— Не стану спорить, милая игрушка, сверкает так, что его блеском можно осветить футбольное поле. Но это слабая замена хорошему сексу, не говоря уже о любви.
— Согласись, что любовь приходит и уходит, а бриллианты остаются навсегда, — снисходительно парировала Серена, изображая на лице улыбку. — Колечко со мной, а упущенное с Хоумером я без особого труда наверстаю, подцепив на пляже какого-нибудь сногсшибательного мачо.
— Все эти культуристы с накачанной мускулатурой, как правило, импотенты, так что особенно не раскатывай губы! — съязвила Сэси. — От сопляков вообще мало проку в постели, с ними хорошо только прогуливаться по пляжу, на зависть пожилым богатым туристкам.
— Если так, я буду просто читать на пляже книжку, — заявила Серена, ничуть не смутившись.
— Тогда я вообще уйду в монастырь! — в тон ей сказала Сэси и расхохоталась. — А ты, Лили?
— Пожалуй, я сперва проверю, насколько Билли пропорционально сложен, — хихикнув, ответила Лили.
— За это следует выпить еще по коктейлю! — вскричала Сэси. — Я знала, что ты поддержишь меня в трудную минуту. Ведь нам обеим секс нужен как воздух. Как ты думаешь, насколько его мужское достоинство превосходит размерами стручок твоего бывшего мужа?
— Точно ответить не берусь, но полагаю, что у Билли все гораздо больше. Но это для меня вовсе не главное. Куда важнее, что он, судя по его фигуре, спортсмен, а значит, очень вынослив.
— Билли не просто спортсмен, он классный хоккеист, выступает в НХЛ, — добавила Сэси. — А у всех хоккеистов очень сильные бедра. Эти ребята способны орудовать своей клюшкой без устали по несколько часов кряду. Представляешь, какой это кайф?
— Вот это да! — воскликнула Серена и облизнула пересохшие от волнения губы. — С таким парнем не устанешь до утра, уж он-то точно не даст ни минуты покоя.
Лили беспокойно заерзала на стульчике и отхлебнула из своего бокала изрядную порцию холодного коктейля. От всех этих разговоров ее бросило в жар. Заметив, что ее лицо покраснело, а глазки блестят, Сэси предложила немедленно отправиться на охоту за свободными мужчинами в салун.
— А Хоумер пусть катится ко всем чертям! — воскликнула изрядно опьяневшая Серена. — Вместе со всей своей семейкой, любимым псом и шикарной яхтой, а также виллой в Италии и квартирой на Манхэттене, в которой он прячет свои бесценные картины.
— Довольно попусту чесать языками, — подытожила оживленный разговор Сэси. — Пора перейти от слов к делу. К черту всех бывших любовников и мужей, да здравствует эмансипация! В конце концов мы свободные женщины или нет? Имеем мы право на удовольствия?
— Имеем! — разом воскликнули две другие подружки и подняли бокалы. — За свободную любовь! За интимные свидания с вечера и до утра!
— И до упаду, — добавила Сэси и расхохоталась. Серена встряхнула своими платиновыми локонами и, подняв свой бокал еще раз, театрально произнесла:
— Сегодня в бунгало на берегу озера Бернтсайд в половине седьмого вечера произошло знаменательное событие: я напилась! И отправилась искать приключения на свою задницу в местный салун. Предлагаю всем выпить за полноценный, умопомрачительный оргазм с молодыми и выносливыми красавцами, которых мы обязательно повстречаем в салуне «Берч-Лейк».
— С удовольствием присоединяюсь к этому тосту! — заявила пьяным голосом Лили. — Кто поведет машину?
Глава 3
— Прекрати пыхтеть и ерзать на стуле, Бьянкич, меня от тебя уже тошнит! — насмешливо сказал Ник Забер Билли, сидевшему напротив него за столиком в угловой кабинке салуна «Берч-Лейк». — У тебя скоро пар повалит из ушей и носа от переполняющей тебя похоти.
— Отцепись, Забер!
— Наш юный друг, похоже, влюбился! — с ухмылкой воскликнул третий член этой компании — Фрэнки Аронсон, шериф округа Сент-Луис и дальний родственник губернатора.
— Ты бы тоже потерял покой и сон, если бы только взглянул на нее, — ничуть не обидевшись, отозвался Билли. — Ник тоже до сих пор страдает по Шелли Кастелано, хотя она уже давно замужем и мать троих детей.
— Я бы вполне мог на ней жениться, но вовремя одумался. Только законченный идиот женится в девятнадцать лет! — пожав могучими плечами, ответил на это Ник.
— Тебя и в сорок лет не заставишь связать себя с кем-то брачными узами, — заметил Билли. — Зачем жениться, когда вокруг полно легкомысленных отдыхающих красоток?
— Вот это уже слова не мальчика, а мужа, — удовлетворенно изрек Забер, прослывший неисправимым ловеласом на все графство. Справедливости ради следовало бы добавить, что он прославился не только умением кружить головы представительницам прекрасного пола. Ник был великолепный спортсмен и опытный рыбак, летом он виртуозно бороздил просторы озера на каноэ и отлавливал громадных щук, а зимой лихо гонял по льду на снегоходе.
— Кстати, друзья, раз уж речь зашла об очаровательных дамах, я хочу вам сообщить, что сегодня видел Серену Ховард, она выходила из лавки своей матушки, — с многозначительной миной произнес Фрэнки.
— Следовательно, Заберу достанется Сэси, — сказал Билли. — Надеюсь, ты не ударишь в грязь лицом и не посрамишь наше братство веселых холостяков?
— Разве до сих пор я когда-нибудь давал повод в этом сомневаться? — вскинув левую бровь, спросил Ник.
— Но Сэси — штучка особенная, к ней требуется тонкий подход, она ведь не какая-нибудь обыкновенная продавщица сувениров, — возразил Билли. — Она сочиняет стихи!
— С ней у меня никогда не возникало никаких проблем, — самодовольно осклабившись, заявил Забер.
— Ты уже ее покорил? — разом спросили оба его приятеля.
— Так она каждое лето проводит на этом озере, — уклончиво ответил Ник. — Не вижу причин для того, чтобы обделить ее своим вниманием и в этом сезоне.
— Так вот чем вызван такой внезапный интерес к поэзии! — воскликнул Билли. — Что-то прежде я не замечал, чтобы ты листал журнал «Нью-Йоркер». А теперь подписался. Ну а какова она в постели?
— Какой ты пошляк, Билли! У тебя только секс на уме! — поморщившись, изрек Забер. — Сэси — удивительное создание.
— Готов побиться об заклад, что более всего в ней тебя привлекает не узкая талия, — съязвил Билли.
— А вот и она сама! Легка на помине, — пробормотал Фрэнки. — И с ней еще две грации. Давненько в нашем городе не было такого парада блондинок! Видок у них весьма воинственный!
— Настоящие амазонки! Не посрамим нашего мужского братства, встретим их вызов достойно, — сказал Забер, разглядывая появившуюся на пороге бара троицу белокурых бестий.
Взоры всех сидевших в зале немедленно устремились на картинно застывших у входа в салун очаровательных женщин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49