ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Тяжелая рана. Нужна более плотная ткань, чтобы остановить кровотечение. Оторвите кусок одеяла. – Он прижал ладонь к груди Крега, чуть выше раны. – Надо перетянуть артерию где-то здесь.
Послышались одобрительные возгласы – струйка крови стала тоньше, а затем кровотечение и вовсе прекратилось.
– Вам повезло, что среди вас нашелся доктор, – сказал один из всадников.
Флинн и Суэйлз обменялись многозначительными взглядами.
– И я так думаю, – ответил Флинн. – А вы-то откуда, ребята?
– Мы возвращаемся в Сидней, чтобы пополнить припасы. У нас за горами большая скотоводческая ферма. Вчера вечером мы были в Батхёрсте и провели вечер в трактире Патни. Анни сказала, что ожидает возвращения своего стада. Очень рады, что мы подоспели к вам на помощь. Мы стоим лагерем в миле отсюда. Ниже по дороге. Услышали пальбу и догадались, что происходит что-то в этом роде.
– Нам крупно повезло, – сказал Флинн.
– Ты, кажется, и сам ранен? – спросил один из всадников. Флинн притронулся к окровавленному платку, которым обмотал голову.
– Так, царапина. Со мной все в порядке.
– Даже пуля отскочила от его крепкой ирландской башки, – сказал Рэнд.
Эти слова разрядили напряжение, и все рассмеялись.
– Ну, если вам ничем нельзя помочь, то мы вернемся к себе в лагерь. Не думаю, чтобы разбойники осмелились снова на вас напасть. Все они трусы.
– Да, конечно. Мы обойдемся своими силами. Огромное вам спасибо.
Старший из всадников помахал шляпой и ускакал вместе со своими людьми.
– Сегодня нам, пожалуй, больше не уснуть, – сказал Флинн. – Давайте разведем костер.
При свете пылающего костра они подвели итог быстротечной схватки. Рана Абару в отличие от раны Крега была не очень глубокая. После того как Суэйлз туго перевязал Рэнду бедро, тот смог, прихрамывая, ходить. Флинн чувствовал себя сносно, но у него ужасно болела голова. Крег Мак-Дугал, однако, был ранен опасно.
– Он в коме, – объяснил Суэйлз, – и вряд ли выйдет из нее, пока организм не восполнит потерянную кровь. На это потребуется время, а он так ослаблен, что рискует подхватить какую-нибудь инфекцию.
– Веселенькая перспектива. Как же мы довезем его до Батхёрста?
– Не помогут ли нам эти ребята, что выручили нас? Может быть, они одолжат нам повозку?
– Идея неплохая, – одобрил Флинн. – Мы спросим у них утром. – Он потер замерзшие руки. – А пока сварим кофе.
Взошло солнце, разогнавшее лучами зловещую ночную тьму. Прокричала кукабурра. Маленькие попугайчики – паракиты – нежно взывали друг к другу. По суку ближайшего дерева разгуливал какаду, чистя перышки и жалуясь на пристроившегося на соседнем суку коалу. Весь снег, словно по волшебству, растаял, не осталось даже влаги на траве.
Они позавтракали холодным мясом и галетами и запили завтрак обжигающим кофе. Крег все еще был в беспамятстве, но состояние остальных вполне позволяло им продолжить путешествие. Абару и Флинн отправились в долину, где Келпи и другие собаки сторожили овечье стадо. После подсчета выяснилось, что не хватает всего трех овец, видимо, куда-то убежавших. Абару и Келпи обыскали окрестности и скоро нашли беглянок.
Они собрали вещи и навьючили их на лошадей. Суэйлз как раз перевязывал рану Крега, когда на дороге показались их спасители, возвращавшиеся в Сидней.
Они остановились, чтобы узнать, как себя чувствует Крег, и охотно согласились одолжить им повозку с кучером.
– Если бы среди вас не было доктора, – сказал старший группы, – мы бы могли отвезти его в Сидней, потому что в Батхёрсте нет ни одного лекаря.
– Такого просто не может быть… – возразил Суэйлз, но Флинн резко его оборвал:
– Наш док справится. Он у нас первоклассный специалист, сэр. Верно, Роналд?
– Ну, если ты так считаешь, – пробормотал Суэйлз.
– Ну что ж, тогда в путь. – Флинн сердечно поблагодарил всадников за помощь. – Может быть, в один прекрасный день мы сможем отплатить вам за то, что вы для нас сделали, хотя и маловероятно. Не так уж часто случается спасти человеку жизнь.
Обе группы разъехались в противоположных направлениях. Флинн и Абару ехали перед стадом блеющих овец. Суэйлз, Мордекай и Рэнд подгоняли стадо сзади. Замыкала процессию повозка с Крегом.
Два дня спустя они одолели последний перевал и начали спуск к Батхёрсту.
Уже близился вечер, когда они подъехали к трактиру Патни, ошеломив своим появлением горожан и создав небывалую пробку на улице. Овцы вели себя очень неспокойно – ждали, когда их отведут на пастбище. Келпи и другие собаки носились вокруг стада, хватая овец за ноги. Время от времени какой-нибудь задиристый баран врывался в лавку или в салун, нагоняя страху на хозяев и посетителей. Флинн один зашел к Анни Патни:
– Ваше стадо на улице. Куда его перегнать?
– Я велела Крегу перегнать их на новую ферму в шести милях отсюда. Это по дороге, что вдоль реки. А где Крег?
– Где-то между жизнью и смертью, – проворчал Шон. – И пока, кажется, преимущество за смертью.
Анни схватилась за горло, и кровь разом отхлынула от ее лица.
– Да помогут нам святые. Что случилось с моим дружком? Флинн рассказал о нападении разбойников. Анни была потрясена.
– Это все моя вина. И зачем я послала вас за овцами? Никогда не прощу себе, если он умрет. Сейчас же принесите его сюда. Уложите на мою кровать. Какая жалость, что у нас в Батхёрсте нет доктора. Два месяца назад умер старый док Роудс, упокой Господь его душу, а кроме него, никого не было.
– У нас есть свой доктор. Вы знаете Рона Суэйлза? Он был осужден за аборт. Но у него нет ни инструментов, ни лекарств.
Анни щелкнула пальцами.
– Доктор Роудс оставил свой кабинет для преемника, если таковой появится.
– Лучшего преемника, чем Суэйлз, не найти. Приготовьте кровать. Мы сейчас принесем Крега.
Когда через несколько минут Крега внесли и положили на роскошную мягкую постель Анни, он все еще был без сознания, в лихорадочном бреду.
– Снимите с него эту грязную одежду, и я вымою его, – распорядилась хозяйка.
– Неужели такая дама будет мыть голого мужчину? – удивился Мордекай.
– Да я видела столько голых мужчин, что тебе и не снилось, мистер, – фыркнула Анни.
Оставив Крега на попечение хозяйки, друзья отправились перегонять овец на ферму. Через несколько часов они возвратились и увидели, что Крегу стало гораздо лучше.
– Я протерла его спиртом, промыла и перевязала рану. – Анни вздрогнула. – Рана просто ужасная. Чем вы можете ему помочь, док? – спросила она Суэйлза.
– Пока еще не знаю, – с угрюмым видом ответил он. – Думаю, надо сперва осмотреть кабинет покойного доктора.
– Пошли, я отведу вас туда.
Мордекай остался с Крегом, остальные отправились следом за Анни. Кабинет доктора Роудса находился за лавкой мясника. Чтобы добраться туда, надо было подняться по шаткой лестнице с торца дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99