ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Далее: девочка будет жить у нас постоянно или ездить каждый день домой? Она может уезжать домой на выходные, если хочет, но я бы не рекомендовала такой режим, он может затруднить адаптацию ребенка, особенно ребенка с таким необычным прошлым. Но, повторяю, решать вам с Джесс.
— Вряд ли она сможет ездить сюда каждый день, учитывая проблему с горючим и автобусами.
— Стало быть, постоянное проживание? Обсудим и это. Я не сомневаюсь, что когда Джесс вернется после этой маленькой экскурсии, она почувствует себя увереннее и поймет, что «Святая Урсула» не будет для нее еще одним ужасным концлагерем.
— Полагаю, нас снабдят перечнем обязательной одежды? Мисс Катто усмехнулась.
— Ты рада будешь узнать, что сей перечень сильно сократился. Теперь он умещается на неполной страничке. Правила и традиции пришлось забыть. Мне иногда кажется, что до войны мы были до безобразия несовременны. Если честно, мне даже нравится видеть девочек в их собственной одежде. Нельзя все-таки стричь детей под одну гребенку. А теперь они похожи сами на себя, и каждую ученицу сразу же можно узнать.
Они обменялись понимающими взглядами.
— Обещаю тебе, дорогая, сделать все возможное для того, чтобы Джесс была счастлива здесь.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Ну, а ты, Джудит? Как у тебя дела?
— Хорошо. Правда, в университет я так и не попала.
— Знаю. Я все о тебе знаю, потому что время от времени вижусь с мистером Бейнсом, он держит меня в курсе. Я была потрясена, когда узнала о твоих родителях. Но, по крайней мере, у тебя осталась Джесс. Более того, ты в состоянии предоставить ей семейный очаг. — Мисс Катто улыбнулась. — Только смотри, Джудит, не погрязни в бытовой рутине. Не для того тебе дана такая светлая голова. Тебя ждет замечательное будущее.
— Университета мне теперь уже не видать.
— Да, — вздохнула мисс Катто, — боюсь, что так. Это было бы движением вспять. И все-таки мы славно потрудились… Ты виделась с Лавди Кэри-Льюис?
— Да.
— Она счастлива?
— Как будто.
— Я никогда не могла однозначно решить для себя, что из нее выйдет. Обычно я умею предугадывать, как в общих чертах сложится жизнь той или иной из моих воспитанниц, могу прочертить линию ее дальнейшей судьбы. В случае с Лавди я пасую. В ее будущем мне виделась то абсолютная эйфория, то полнейшее отчаяние, и я никак не могла понять, что же именно ее ожидает.
Подумав, Джудит сказала:
— Может быть, нечто среднее? Мисс Катто рассмеялась.
— Разумно. А теперь не выпить ли нам чаю? Джесс вот-вот подойдет, у меня есть для нее немного шоколадного печенья. — Она поднялась, натянула на плечи свою потрепанную мантию. — Времена горничных и чайных подносов давно ушли. Я сама готовлю себе чай и одна прекрасно со всем управляюсь.
— Никогда бы не подумала, что вы погрязнете в бытовой рутине.
Мисс Катто рассмеялась.
«Дауэр-Хаус, Роузмаллион.
Суббота, 3 ноября.
Дорогой дядя Боб!
Прости, что не написала раньше, было столько дел! Мы с Джудит встречались с разными людьми, и я убирала «хижину» в саду, в которой собираюсь ночевать, когда потеплеет,
Большое спасибо за то, что позволил мне пожить у тебя в Коломбо. Мне все очень понравилось, особенно аллигаторы.
Со вторника я начинаю ходить в школу. Я не хотела идти на полный пансион, но мисс Катто говорит, что по субботам и воскресеньям у них бывает много интересного: школьный театр, чтение вслух, походы. И мне будет позволено звонить Джудит, когда захочу, — правда, только вечером.
Мисс Катто очень милая и веселая.
Мораг в порядке.
Надеюсь, что у тебя тоже все хорошо.
Пожалуйста, передай от меня привет мистеру Битти и Томасу.
С любовью,
Джесс.
P. S. Бидди передает привет».
— Джудит, я не хочу, чтобы ты входила. Попрощаемся у дверей. Если ты войдешь, все только затянется.
— Ты и вправду так хочешь?
— Да. Та симпатичная девочка, Элизабет, обещала встретить нас и показать мне спальню и прочее. Она сказала, что будет ждать у дверей.
— Очень мило с ее стороны.
— И еще она говорит, что до конца триместра будет моим личным наставником, так что если я заблужусь или возникнут какие-нибудь проблемы, мне только надо найти ее и она поможет.
— Хорошо придумано.
Они почти уже приехали. Джудит свернула с шоссе и, миновав горстку маленьких домов, поднялась к школьным воротам. Была половина третьего, застывшие от холода сады с голыми деревьями мокли под перемешанной с морским туманом изморосью. Дворники на ветровом стекле работали с самого Роузмаллиона.
— Забавно, — сказала Джудит.
— Что забавно?
— История повторяется. Когда мама везла меня в «Святую Урсулу» , я сказала ей то же самое. «Не зходи, попрощаемся у дверей». Так мы и сделали.
— Но сейчас ведь все по-другому, да?
— Да, слава Богу, теперь все иначе. Тогда я думала, что мы расстаемся на четыре года. Все равно что навсегда. И оказалось — навсегда, только я тогда, к счастью, этого не знала. А нам с тобой даже не обязательно прощаться. Потому что мы — я, Филлис и Бядди — все время будем поблизости. Даже когда Бидди купит новый дом и переедет туда, мы все равно будем почти соседями. А там оглянуться не успеешь, и настанет Рождество.
— Это будет настоящее Рождество?
— Самое настоящее, лучшее из всех.
— И елка будет, как тогда у Бидди, в Кейхаме?
— Да, белая и серебристая, в половину лестницы высотой.
— Непривычно будет без тебя, — проговорила Джесс.
— Я тоже буду скучать.
— Но тосковать я не стану.
— Я знаю, Джесс, ты не такая.
Прощание было недолгим. Элизабет, девочка из выпускного класса, сдержала слово — уже ждала их у главного входа. Увидев машину, она закуталась в макинтош и вышла им навстречу.
— Здравствуйте, здравствуйте! Ну и погодка! Сильный на дорогах туман?..
Она вела себя так уверенно, была так приветлива, что всякая натянутость и скованность мгновенно растаяли.
— Я возьму твой чемодан и клюшку. Справишься с остальным? Мы пойдем прямо наверх, и я покажу тебе, где ты будешь спать…
Взяв вещи Джесс, Элизабет тактично оставила сестер вдвоем. Перед дверью Джудит и Джесс повернулись друг к другу лицом и встали под моросящим дождем. Джудит улыбнулась.
— Ну, что же. Здесь я тебя оставляю.
— Да, — твердо сказала Джесс, — прямо на этом месте. Теперь со мной все будет в порядке.
Она держалась так хладнокровно, так хорошо владела собой, что Джудит устыдилась собственной слабости и малодушия; она знала, дай ей Джесс малейший повод, она бы уподобилась какой-нибудь чувствительной мамаше и, пожалуй, развела бы сырость.
— Спасибо, что довезла меня.
— Пока, Джесс.
— До свидания.
— Люблю тебя.
Они поцеловались, Джесс слабо, как-то странно улыбнулась, повернулась и скрылась за дверью.
В машине, на обратном пути, Джудит немного поплакала, думая о том, какой Джесс была молодчиной, как пусто будет без нее в Дауэр-Хаусе, как мало им было отпущено времени, чтобы побыть вместе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141