— Поднять локатор! «Ромео», я «Стилет», обнаружил возможный контакт к югу от нас. Направляемся в ту сторону.
— «Стилет», мы поблизости от вас ничего не слышим. Информируем, что «Резак» и «Браво» следят за возможным контактом. Были запущены две торпеды, но они прошли мимо цели.
Разве кто-нибудь утверждает, что поиски подводных лодок — легкое дело, подумал пилот. Он переместился еще на три тысячи ярдов и снова опустил гидролокатор.
— Контакт, на этот раз определенно контакт. Субмарина с двумя винтами, пеленг один-восемь-три.
О'Мэлли проверил запас горючего. Хватит на сорок минут. Надо заканчивать с этим побыстрее. Он приказал снова поднять локатор и переместился еще на три тысячи ярдов к югу. Его плечи напряглись под пристяжными ремнями. Казалось, погружной гидролокатор опускается на заданную глубину удивительно долго.
— Слышу его снова, сэр, к северу от нас, пеленг ноль-один-три. Пеленг меняется. Сейчас он ноль-один-пять.
— Приготовиться! — Горючего на тридцать минут полета. Сейчас их главным врагом является время. Ролстон нажал на кнопки «взвод детонатора» и «выбор маневра».
— Уилли — всади в него стилет! — Гидролокатор послал пять мощных импульсов.
— Пеленг ноль-один-девять, расстояние девятьсот!
Ролстон ввел в торпеду глубину и режим поиска. О'Мэлли нажал большим пальцем на кнопку, и торпеда упала вниз.
Подводная лодка тут же включила двигатели на полную мощность и отвернула влево от вертолета. Торпеда погрузилась на глубину восемьсот футов, прежде чем начать поиск. О'Мэлли проворчал про себя, что запустил торпеду под неудачным углом, но исправлять ситуацию было поздно. Он удерживал вертолет в режиме зависания и прислушивался с помощью наушников в своем летном шлеме к жужжанию винта торпеды, преследующей более глубокий рев двух мощных винтов «чарли». Атомная подводная лодка отчаянно маневрировала, пытаясь уклониться от приближающейся торпеды.
— Сейчас они на одном пеленге, — доложил Уилли. — Мне кажется, что «рыба» нашла его — взрыв!
Однако «чарли» отказывался умирать. Они услышали шум продуваемого воздуха, который затем стих, последовала дикая какофония механического шума — это контакт быстро уходил на север, потом шум уменьшился, после того как лодка сбавила скорость. У О'Мэлли не осталось топлива, чтобы преследовать поврежденную субмарину. Он развернулся на запад и направился к «Рубену Джеймсу».
— «Стилет», это «Ромео», что случилось?
— Мы попали в него, но не потопили. Будь наготове, «Ромео», заходим, чтобы заправиться. Посадка через пять минут.
— Понятно, готовы принять вас. Посылаем на «чарли» другой вертолет. После заправки присоединяйтесь к «Резаку».
— Почему мы не потопили его? — спросил Ролстон.
— Почти у всех русских подводных лодок двойные корпуса, а у этой маленькой стофунтовой боеголовки на Мк-46 недостает мощности, чтобы всегда топить подводную лодку. Нужно стараться атаковать их сзади, если представляется такая возможность, но на этот раз нам не повезло. Если торпеда попадет в корму, она разрывает уплотнительные перегородки гребных валов, что приводит к затоплению машинного отделения и гибели любой субмарины. В училище тебе на говорили об атаке лодки со стороны кормы?
— Вроде нет.
— Понятно, — проворчал О'Мэлли.
После четырех часов полета было приятно снова увидеть «Рубена Джеймса». Было бы еще приятней посетить офицерский гальюн, мрачно подумал пилот. Он подлетел к фрегату с левого угла кормы и завис над палубой, продолжая полет со скоростью корабля. В хвостовой части вертолета Уилли сдвинул дверцу и сбросил вниз тонкий шкерт. Палубная команда фрегата присоединила к нему заправочный шланг, Уилли потянул его вверх и вставил в топливный бак. Такая процедура носила название ЗАПОЛ — заправка в полете. Пока О'Мэлли удерживал вертолет в турбулентном потоке воздуха над палубой фрегата, топливные баки заполнялись топливом, обеспечивая вертолету еще четыре часа летного времени. Ролстон не сводил взгляда с датчиков топливных баков, пока пилот управлял вертолетом.
— Баки полны, Уилли. Заканчивай.
Старшина опустил вниз заправочный шланг и потянул к себе шкерт.
Со вздохом облегчения он задвинул дверцу и снова пристегнулся к креслу. Это работа не для офицеров, сказал себе старшина, у них ума слишком много.
— «Браво», это «Стилет», куда нам лететь, прием.
— «Стилет», это «Браво», поворачивайте направо на курс один-три-ноль, там встретитесь с «Резаком», в восьми милях от «Браво».
— Вылетаем. — О'Мэлли облетел «Рубена Джеймса» и направился на юго-восток.
— «Стилет», это «Ромео», сообщаем, что вертолет «Си спрайт» с «Симса» только что закончил начатую вами работу с этим «чарли». Мы получили поздравление за хорошо исполненную работу от командующего охранением, прием.
— Передайте коммодору от нас, что рады служить. «Браво», «Резак», за кем мы сейчас охотимся. Прием.
— Мы сначала думали, что это подводная лодка с двумя винтами, но теперь не уверены, «Стилет», — ответил Перрин. — Выпустили в него три торпеды и все мимо. Он пустил одну в нас, но она взорвалась в кильватерной струе.
— Насколько близко?
— В пятидесяти ярдах.
Боже милосердный, подумал пилот.
— О'кей, вижу «Резак». «Браво», командуйте. Какую позицию мне занять?
***
За время преследования теперь потопленного «чарли» Моррис далеко отстал, и сейчас по его команде фрегат увеличил скорость до двадцати пяти узлов, чтобы догнать «Бэттлэкс». Реагируя на многочисленные контакты с подводными лодками противника, конвой чуть повернул к югу.
***
Когда «Резак», исчерпав запасы топлива и акустических буев, направился к своему фрегату, «сихоук» О'Мэлли завис в семи милях от «Бэттлэкса». Снова начали опускать и поднимать погружной гидролокатор.
— У меня ничего, — доложил Уилли.
— «Браво», это «Стилет», вы не можете сообщить мне, чем занимается цель?
— Мы его едва не настигли дважды над слоем термоклина. В общем, он направляется на юг.
— Похоже, это ракетоносец.
— Пожалуй, — согласился Перрин. — Последний раз мы засекли его в тысяче ярдов от места, где вы находитесь сейчас. В данный момент у нас нет о нем никакой информации.
О'Мэлли оценил данные, полученные с «Бэттлэкса». Как часто бывает при слежении за подводными лодками, данные сводились к множеству сомнительных точек зрения, шатких умозаключений и ничем не подтвержденных догадок.
— «Браво», вы были раньше подводником. Каково ваше мнение, прием. — О'Мэлли понимал, что радиопереговоры такого рода выходят за рамки правил, ну да черт с ними, этими правилами.
— «Стилет», единственное, что представляется очевидным, — эта подводная лодка обладает огромной скоростью.
О'Мэлли повнимательнее всмотрелся в дисплей, отражавший оперативную обстановку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282