ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Разве там не было окна?
- В том-то и дело. Комната выходила на другую сторону дома, и я не мог видеть то место, куда поставил машину. Я хотел выйти и посмотреть из окон другой комнаты.
- Дом простой?
- Да.
- Из двух комнат?
- Из четырех. Комната, где спал Овербрук, кухня, комната, где спал я, и гостиная.
- Овербрук там был один?
- Да.
- Что случилось после этого?
Флитвуд улыбнулся:
- Я попался в свою собственную ловушку. К дому подъехал мистер Перри Мейсон и узнал меня. С ним была девушка, которая претендовала на меня как на своего пропавшего мужа. Я не мог ничего с этим сделать, не показывая Овербруку, что я ему солгал насчет амнезии, а я был не готов к тому, чтобы разоблачать себя. Я все еще считал, что для меня будет гораздо лучше притворяться, будто я не помню ничего, что случилось после того удара по голове, так что я продолжал в том же духе.
- И что произошло?
- Мистер Мейсон отвез меня в полицейское Управление.
- Задавайте вопросы, - предложил Дэнверс Перри Мейсону.
Мейсон обратился к Дэнверсу:
- Я полагаю, у вас приготовлена карта той местности, где останавливалась машина, и так далее. Вы собираетесь со временем ее предъявить. Почему бы не приобщить ее к делу прямо сейчас и не дать мне возможность допросить свидетеля в связи с картой?
- Очень хорошо, - согласился Дэнверс и вручил Мейсону карту, которая была такой же, как рисунок, который Берт Хемфрейз приготовил для Пола Дрейка.
- Мы сейчас же удостоверим ее правильность, если вы хотите, по показаниям агента, который ее чертил...
- Думаю, в этом нет необходимости, - перебил Мейсон. - Агента можно выслушать позже, а теперь у нас на свидетельском месте Флитвуд, и надо закончить с ним.
- Очень хорошо. А вот несколько фотографий следов.
- Посмотрите на карту, - сказал Мейсон, обращаясь к свидетелю, - и скажите, точно ли эта карта, или схема, изображает окрестности дома Овербрука?
- Да, сэр. Это так.
- Где же вы оставили машину?
- В этой точке.
- А где находился багажник машины?
- Вот здесь. Именно там, где вы видите отпечатки ног женщины, точки, отмеченные здесь как "следы бегущей женщины". Вы видите, они начинаются здесь, где был багажник. Они следуют по направлению к дороге.
- А здесь вы видите точки, обозначенные как "следы женщины, возвращающейся к машине".
- Да, это так.
- Чьи они?
- Ну, я, разумеется, не знаю наверняка, чьи. Я полагаю, что здесь была миссис Оллред и...
- Неважно, что вы думаете, - перебил Дэнверс. - Придерживайтесь того, что вы знаете, а вы, мистер Мейсон, придерживайтесь вопросов по существу дела. Я возражаю, Ваша Честь, против вопросов защитника, относящихся к такому предмету, что свидетель вынужден делать заключения и...
- Возражение можно было бы принять, но вопрос уже задан и ответ на него получен.
- Не полностью получен, Ваша Честь.
- Очень хорошо, возражение принято. Ответ свидетеля не будет приниматься во внимание. Продолжайте, мистер Мейсон.
- Почему, - спросил Мейсон, - вы не обратились в полицию?
- У меня не было возможности.
- У вас была возможность добраться до телефона и позвонить по номеру Доннибрук шестьдесят девять восемьдесят один, правда?
- Да.
- Это номер кого-то, кто вас интересует?
- Да.
- И вы хотели обратиться к этому лицу за помощью?
- Ну, мне хотелось выйти из затруднительного положения, в которое я попал.
- А вы говорили с этим лицом?
- Не говорил. Это номер мисс Бернис Арчер, моего друга.
- Близкого друга?
- Да.
- И вы хотели с ней посоветоваться о том, что происходит?
- Да. Я не собирался просить ее о помощи или связываться с полицией, но я не хотел, чтобы она думала, будто я связался с замужней женщиной.
- Вы звонили ей со станции обслуживания автомашин, когда миссис Оллред была в дамской комнате этой станции?
- Да, сэр.
- И вы не дождались, чтобы на звонок ответили?
- Нет, сэр. Мне помешали. Миссис Оллред вышла, а я не хотел, чтобы она меня видела у телефона.
- Это была первая ваша возможность воспользоваться телефоном?
- Ну да, первая возможность, да.
- В воскресенье вы целый день были в мотеле?
- Да.
- А в понедельник утром?
- Да.
- Там телефона не было?
- Нет, сэр.
- Вы пытались найти телефон?
- Да.
- Миссис Оллред все время была там?
- Не все время, нет. Но она была близко. Не думаю, что она оставляла меня больше чем... ну, минут на десять - пятнадцать.
- Вы могли бы встать и выйти в любое время, если б захотели?
- Ну, думаю, что да. Да.
- Вы не хотели?
- Ну, я хотел посмотреть, как развиваются события.
- Вы все же понимали, что Оллред может явиться каждую минуту?
- Сказать по правде, мистер Мейсон, я не хотел делать ничего, что могло бы вызвать сцену, потому что я не хотел быть поставленным перед необходимостью объяснять мои поступки.
- Почему?
- Потому что я считал, что, если я всех одурачу и если Оллред подумает, что я верю, будто меня сбила машина Патриции, я смогу как-то повернуть ситуацию в свою пользу.
- Каким образом?
- Усыпив подозрения Оллреда, я бы получил шанс связаться с Джеромом и объяснить ему все.
- Вы делали попытки связаться с Джеромом?
- Да.
- Когда?
- Когда мы были в отеле в Спрингфилде.
- Что же вы сделали?
- Позвонил мистеру Джерому по телефону.
- Ах, позвонили?
- Да, сэр.
- И что вы сказали ему?
- Я с ним не говорил, а просил ему передать. Его не было.
- Что вы просили передать?
- Вопрос отводится как как неправомерный, не относящийся к делу и основанный на слухах, - перебил Дэнверс.
- Поддерживаю, - рявкнул судьи Колтон.
- Нет, минутку, - настаивал Мейсон. - Ваше отношение к ответчице в данном деле, миссис Оллред, основано каким-то образом на ваших деловых связях?
- Ну, только в некотором роде.
- Вам известно, что компаньон Оллреда мистер Джером собирался выйти из дела?
- Ну, вообще-то да.
- И вы ожидали, что поступите на службу к мистеру Джерому?
- Отводится как вопрос, не имеющий отношения к делу, неправомерный и основанный на слухах, - вмешался Дэнверс.
- Прошу прошения, - огрызнулся Мейсон. - Мне хотелось бы выясненить мотивы, которыми руководствовался свидетель. Я хочу это показать на перекрестном допросе.
- Вы правы, - согласился судья Колтон. - Возражение снимается.
- Ну, - сказал Флитвуд задумчиво, - наверно, я об этом думал.
- И истинная причина, скрывавшаяся глубоко внутри, была та, что вы рассчитывали выступить против Бертрана С.Оллреда, при необходимости убить его, полагаясь на поддержку Джерома с его деньгами и связями. Это так?
- Неправда!
- Даже в общих чертах?
- Нет.
- Тогда почему вы просто не подождали благоприятного момента, не улыбнулись миссис Оллред и не сказали: "Извините, миссис Оллред, но это просто игра с моей стороны. Теперь я вас покину"?
- Ну... из-за определеных трудностей. Я хотел еще потянуть, пока Джером не получит шанс поймать Оллреда за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49