Наверно, все было подстроено так, чтобы вы зацепи изгородь. Наверно, человек, который на самом деле сшиб Боба Флитвуда, решил, что он мертв, и оставил тело у дороги, за игородью - там, где поедете вы, - чтобы свалить вину на вас. Теперь добавьте к этому тот факт, что именно мистер Оллред сообщил мне о побеге вашей матушки с Флитвудом. Вот и получается картина.
Она уставилась на него расширенными глазами:
- Вы хотите... я вас правильно понимаю?
Мейсон кивнул.
Она вдруг вспомнила:
- Я видела, как он вынимал револьвер из ящика стола, мистер Мейсон, перед тем, как уехать, Мы должны что-то делать.
Адвокат снова кивнул и сказал:
- Сядьте, Патриция. Мы уже делаем.
- Вы хотите сказать - остается только ждать?
- Правильно. Мои люди рыщут по всем окрестностям.
Она села.
- Не верю, что Бертран Оллред... что он мог сделать такое.
- Пока это только догадка, - сказал Мейсон.
- Нет, нет. Это правда. Десятки деталей на это указывают. Теперь я все ясно вижу.
- Вот номер моего домашнего телефона, - Мейсон протянул ей листок. Возьмите свою машину. Возвращайтесь домой. Следите за мистером Оллредом. Пусть у входа в дом горит свет. Если он начнет выводить машину из гаража, погасите свет. Это все, что от вас требуется. Мои люди поймут, что это значит
8
Было семь тридцать вечера, когда незарегистрированный телефон в квартире Мейсона зазвонил. Адвокат изучал сборник судебных приговоров. Он тут же отложил брошюру и взял трубку. В голосе Патриции Фэксон звенело отчаяние:
- У меня ничего не вышло, мистер Мейсон, - чуть не плача сказала она.
- В чем дело?
- Мистер Оллред каким-то образом ухитрился улизнуть.
- Что вы хотите сказать?
- Он удрал. Его здесь нет. Я в доме одна. Но он не выводил машину из гаража. Она еще там. Не представляю, как он мог уехать.
- Были в доме посетители? - спросил Мейсон.
- Да. Тоесть, не совсем в доме. Я, кажется, говорила, что у него контора в южном крыле. Он там сидел первую половину вечера, и у него был, по крайней мере, один посетитель.
- Знаете, кто это?
- Нет. Какой-то мужчина, они разговаривали некоторое время, потом этот мужчина уехал. Свет в конторе все горел, и - ну, просто чтобы убедиться, - я выдумала предлог, спросить его кое о чем... И вот я в конторе - а его здесь нет.
- Но свет горит?
- Да.
- Тогда, очевидно, он собирается скоро вернуться.
- Возможно, но...
- Если бы вы за ним не следили, - спросил Мейсон, - вы бы думали, что он еще там, раз свет горит?
- Да.
- Мне это не нравится.
- И мне. Почему я вам и звоню. Похоже... похоже, что он пытается устроить себе алиби.
- О'кей, Патриция, - сказал Мейсон. - Не поддавайтесь панике. Если вам что-нибудь будет нужно, позвоните в детективное агентство Дрейка. Номер есть в справочнике. Там всегда дежурят у телефона. Если что-то случится, звоните туда и скажите им, где вы.
- Я не хочу здесь оставаться, мистер Мейсон.
- Почему?
- Потому что, если он что-то затевает... я свидетель... Понимаете, я поняла, почему мама уехала. Я не хочу тут быть одна с ним. Он на все способен. Я его боюсь.
- Он не знает ваш адрес в Лас-Олитасе?
- Нет. Никто не знает, только мама.
- О'кей, - сказал Мейсон. - Поезжайте туда и сидите там безвылазно. Спокойной ночи.
Мейсон повесил трубку, позвонил в агентство Дрейку, позвал Пола к телефону и сказал:
- Пол, что-то происходит. Не знаю, что именно, но мне это не нравится.
- Что случилось, Перри?
Он быстро ввел Пола Дрейка в курс дела.
- Оллред, очевидно, не уехал из города, - сказал Дрейк. - А то он взял бы свою машину.
- Если у него нет другой, где-нибудь спрятанной. Никаких известий о миссис Оллред?
- Нет.
- Ищете в кемпингах?
- По всей дороге. Они могли уехать куда-нибудь миль за триста сегодня с десяти утра. Пытаемся искать в местах, где они могли бы остановиться на ночь.
- А как насчет автостоянок? Поблизости?
- Что значит - поблизости?
- Где-то здесь в окрестностях.
- Имей совесть, Перри. Их слишком много. Мы обыскиваем те, которые миль за сто, и...
- Мы кое-что проглядели, - перебил Мейсон.
- Ты о чем?
- Оллред провел ночь на воскресенье в Спрингфилде, - сказал Мейсон. И вчерашнюю ночь он провел там же. У меня есть подозрение, что миссис Оллред не останется в мотеле с Флитвудом, если там нет ее мужа. Это означает, что они должны быть где-то в двух или трех часах езды от города. Проверь-ка снова мотель в Спрингфилде. Проверь все ближайшие мотели, Пол.
- Мы этого не можем сделать, Перри. Их слишком много вокруг города, по разным дорогам...
- Ничего, подключи тех, кто у тебя в Спрингфилде. Проверяйте стоянки в Спрингфилде и в окрестностях. Те, которые на ближайших дорогах.
- О'кей, - устало согласился Дрейк. - Попробуем. Сделаем, что можем, Перри.
Мейсон повесил трубку и начал вышагивать по комнате, пока, час спустя, утомленный физическим упражнением, он снова не свалился в большое кресло под торшером. Он беспокоился, нервничал, хмурился, был раздражен. Часа через два он задремал.
Снова зазвонил телефон. Мейсон охватил трубку:
- Да, в чем деле?
- Я краснею, Перри, - сказал Пол Дрейк.
- Сознавайся.
- Ты оказался прав. Вообще-то такая возможность мне и в голову не приходила.
- Насчет ближайших кемпингов? Ты хочешь сказать, что ты их выследил?
- Да. Они в маленьком местечке, всего в тридцати пяти милях от Спрингфилда. Это в горах, на дороге, которая пересекает горный хребет и спускается на другой стороне в пустыню. Это маленький кемпинг, известный под названием "Уютный отдых". Зарегистрировались точно так же: "Роберт Флитвуд с сестрой".
- Как устроились?
- Двойной номер с тремя кроватями.
- Машина миссис Оллред там?
- Не знаю, Перри, там или нет, но номера ее. Да, это те самые люди, которые нам нужны.
- Почему ты не знаешь, там ли сейчас машина, Пол?
- Потому что моего человека теперь там нет. Он в Спрингфилде. Он мог проверить все возможные дороги только по телефону, и он все кемпинги проверил, просил прочесть ему списки тех, кто зарегистрировался в течение дня.
- За сколько мы сможем туда добраться?
- Часа за три, Перри.
- Поехали! - взволнованно предложил Перри. - Я подъеду и захвачу тебя. Положи в карман пистолет.
- Хочешь взять Деллу?
- Нет. Вылазка может быть тяжелой.
- Как скоро ты здесь будешь?
- Черт, да как только ты спустишься по лестнице! - и Мейсон швырнул трубку, хватая на бегу шляпу и пиджак со стула.
Его машина стояла перед домом, полностью готовая к выезду. Мейсон подъехал к зданию конторы, где Пол Дрейк, всем своим видом выражая протест, влез к нему в машину. Его худощавая фигура утонула в широком пальто.
- Ради Бога, Перри, имей совесть! Не пугай ты меня насмерть по дороге туда и позаботься, чтобы все четыре колеса касались земли хотя бы на некоторых поворотах. Дорога от Спрингфилда вверх, к горам - хуже некуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Она уставилась на него расширенными глазами:
- Вы хотите... я вас правильно понимаю?
Мейсон кивнул.
Она вдруг вспомнила:
- Я видела, как он вынимал револьвер из ящика стола, мистер Мейсон, перед тем, как уехать, Мы должны что-то делать.
Адвокат снова кивнул и сказал:
- Сядьте, Патриция. Мы уже делаем.
- Вы хотите сказать - остается только ждать?
- Правильно. Мои люди рыщут по всем окрестностям.
Она села.
- Не верю, что Бертран Оллред... что он мог сделать такое.
- Пока это только догадка, - сказал Мейсон.
- Нет, нет. Это правда. Десятки деталей на это указывают. Теперь я все ясно вижу.
- Вот номер моего домашнего телефона, - Мейсон протянул ей листок. Возьмите свою машину. Возвращайтесь домой. Следите за мистером Оллредом. Пусть у входа в дом горит свет. Если он начнет выводить машину из гаража, погасите свет. Это все, что от вас требуется. Мои люди поймут, что это значит
8
Было семь тридцать вечера, когда незарегистрированный телефон в квартире Мейсона зазвонил. Адвокат изучал сборник судебных приговоров. Он тут же отложил брошюру и взял трубку. В голосе Патриции Фэксон звенело отчаяние:
- У меня ничего не вышло, мистер Мейсон, - чуть не плача сказала она.
- В чем дело?
- Мистер Оллред каким-то образом ухитрился улизнуть.
- Что вы хотите сказать?
- Он удрал. Его здесь нет. Я в доме одна. Но он не выводил машину из гаража. Она еще там. Не представляю, как он мог уехать.
- Были в доме посетители? - спросил Мейсон.
- Да. Тоесть, не совсем в доме. Я, кажется, говорила, что у него контора в южном крыле. Он там сидел первую половину вечера, и у него был, по крайней мере, один посетитель.
- Знаете, кто это?
- Нет. Какой-то мужчина, они разговаривали некоторое время, потом этот мужчина уехал. Свет в конторе все горел, и - ну, просто чтобы убедиться, - я выдумала предлог, спросить его кое о чем... И вот я в конторе - а его здесь нет.
- Но свет горит?
- Да.
- Тогда, очевидно, он собирается скоро вернуться.
- Возможно, но...
- Если бы вы за ним не следили, - спросил Мейсон, - вы бы думали, что он еще там, раз свет горит?
- Да.
- Мне это не нравится.
- И мне. Почему я вам и звоню. Похоже... похоже, что он пытается устроить себе алиби.
- О'кей, Патриция, - сказал Мейсон. - Не поддавайтесь панике. Если вам что-нибудь будет нужно, позвоните в детективное агентство Дрейка. Номер есть в справочнике. Там всегда дежурят у телефона. Если что-то случится, звоните туда и скажите им, где вы.
- Я не хочу здесь оставаться, мистер Мейсон.
- Почему?
- Потому что, если он что-то затевает... я свидетель... Понимаете, я поняла, почему мама уехала. Я не хочу тут быть одна с ним. Он на все способен. Я его боюсь.
- Он не знает ваш адрес в Лас-Олитасе?
- Нет. Никто не знает, только мама.
- О'кей, - сказал Мейсон. - Поезжайте туда и сидите там безвылазно. Спокойной ночи.
Мейсон повесил трубку, позвонил в агентство Дрейку, позвал Пола к телефону и сказал:
- Пол, что-то происходит. Не знаю, что именно, но мне это не нравится.
- Что случилось, Перри?
Он быстро ввел Пола Дрейка в курс дела.
- Оллред, очевидно, не уехал из города, - сказал Дрейк. - А то он взял бы свою машину.
- Если у него нет другой, где-нибудь спрятанной. Никаких известий о миссис Оллред?
- Нет.
- Ищете в кемпингах?
- По всей дороге. Они могли уехать куда-нибудь миль за триста сегодня с десяти утра. Пытаемся искать в местах, где они могли бы остановиться на ночь.
- А как насчет автостоянок? Поблизости?
- Что значит - поблизости?
- Где-то здесь в окрестностях.
- Имей совесть, Перри. Их слишком много. Мы обыскиваем те, которые миль за сто, и...
- Мы кое-что проглядели, - перебил Мейсон.
- Ты о чем?
- Оллред провел ночь на воскресенье в Спрингфилде, - сказал Мейсон. И вчерашнюю ночь он провел там же. У меня есть подозрение, что миссис Оллред не останется в мотеле с Флитвудом, если там нет ее мужа. Это означает, что они должны быть где-то в двух или трех часах езды от города. Проверь-ка снова мотель в Спрингфилде. Проверь все ближайшие мотели, Пол.
- Мы этого не можем сделать, Перри. Их слишком много вокруг города, по разным дорогам...
- Ничего, подключи тех, кто у тебя в Спрингфилде. Проверяйте стоянки в Спрингфилде и в окрестностях. Те, которые на ближайших дорогах.
- О'кей, - устало согласился Дрейк. - Попробуем. Сделаем, что можем, Перри.
Мейсон повесил трубку и начал вышагивать по комнате, пока, час спустя, утомленный физическим упражнением, он снова не свалился в большое кресло под торшером. Он беспокоился, нервничал, хмурился, был раздражен. Часа через два он задремал.
Снова зазвонил телефон. Мейсон охватил трубку:
- Да, в чем деле?
- Я краснею, Перри, - сказал Пол Дрейк.
- Сознавайся.
- Ты оказался прав. Вообще-то такая возможность мне и в голову не приходила.
- Насчет ближайших кемпингов? Ты хочешь сказать, что ты их выследил?
- Да. Они в маленьком местечке, всего в тридцати пяти милях от Спрингфилда. Это в горах, на дороге, которая пересекает горный хребет и спускается на другой стороне в пустыню. Это маленький кемпинг, известный под названием "Уютный отдых". Зарегистрировались точно так же: "Роберт Флитвуд с сестрой".
- Как устроились?
- Двойной номер с тремя кроватями.
- Машина миссис Оллред там?
- Не знаю, Перри, там или нет, но номера ее. Да, это те самые люди, которые нам нужны.
- Почему ты не знаешь, там ли сейчас машина, Пол?
- Потому что моего человека теперь там нет. Он в Спрингфилде. Он мог проверить все возможные дороги только по телефону, и он все кемпинги проверил, просил прочесть ему списки тех, кто зарегистрировался в течение дня.
- За сколько мы сможем туда добраться?
- Часа за три, Перри.
- Поехали! - взволнованно предложил Перри. - Я подъеду и захвачу тебя. Положи в карман пистолет.
- Хочешь взять Деллу?
- Нет. Вылазка может быть тяжелой.
- Как скоро ты здесь будешь?
- Черт, да как только ты спустишься по лестнице! - и Мейсон швырнул трубку, хватая на бегу шляпу и пиджак со стула.
Его машина стояла перед домом, полностью готовая к выезду. Мейсон подъехал к зданию конторы, где Пол Дрейк, всем своим видом выражая протест, влез к нему в машину. Его худощавая фигура утонула в широком пальто.
- Ради Бога, Перри, имей совесть! Не пугай ты меня насмерть по дороге туда и позаботься, чтобы все четыре колеса касались земли хотя бы на некоторых поворотах. Дорога от Спрингфилда вверх, к горам - хуже некуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49