К тому же дервиш собирался пропить подарок.
— Халат-то дорогой, — заметил Тимур раздраженно. — Смотри, помрешь с перепою.
— А тебе какое до того дело — помру я или нет? — нагло отрезал джавляк. — У тебя, эмир, других забот мало, как обо мне печалиться?
Нахальна и вызывающа была отповедь джавляка, но злость Тимура улетучилась сразу же. Прав дервиш — не с руки эмиру печалиться о бродяге, не с руки и собачиться с ним. Заботы есть и поважнее.
— Ладно, — буркнул он примирительно. — Час мой настанет не скоро. Но когда? Знаешь?
Як Безумец долго не отвечал. Как птица, дервиш склонял бритую голову то к одному плечу, то к другому, вглядываясь в эмира.
— Человеку не дано знать заранее, когда придет его смертный час, эмир, — наконец сказал он. — И я тебе не отвечу, потому что и мне неведомо, когда именно он к тебе придет. Не скоро — это единственный ответ. Удовольствуйся им.
Тимур кивнул, но вид у него был огорченный.
— Ты жалеешь? — вдруг спросил дервиш. — Жалеешь? Ты, который знает о грядущем? О том, что оно несет тебе? Что теперь тебе смерть и тот час, когда она за тобой явится, эмир?
Тимур хмурился, хмурился, а затем хитро улыбнулся:
— Ты прав, мауляна. И я думаю, не одним халатом надо мне тебя одарить. Хочешь получить вакуф? Перестанешь скитаться по свету, осядешь. Станешь во главе ханаки… Иджазе у тебя есть, без сомнения. Я медресе построю, только скажи… Ну, мауляна, хочешь?
— Вакуф? — переспросил джавляк и вдруг захохотал, приседая и хлопая себя по ляжкам.
Тимур замолчал с оскорбленным видом, и джавляк сразу же оборвал смех.
— Не гневайся, эмир, твой дар, безо всякого сомнения, искренен и щедр. Но не по мне он: желая одарить, ты жалуешь меня цепями. И пусть выкованы они из чистого золота и украшены драгоценными каменьями, но это цепи, и потому мне не нужны. Мне нужны лишь горстка риса да плошка вина в день, а их я добуду и так — чашка для подаяний всегда при мне, а потеряю ее, так новую сделать недолго.
— Значит, больше всего ты ценишь свободу?
— Свободу? Свободы не существует, эмир. Никто не свободен. Я ценю мою несвободу, как ты ценишь свою.
— Тогда просто оставайся при дворе. Найдется тебе и рис, и мясо, и вино…
— Не могу, — отказался джавляк. — Я пришел не к тебе, хотя и в твои владения.
Тимур не без злорадства усмехнулся:
— Тогда ты никуда и от меня не денешься, мауляна. Тот, к кому ты пришел, будет служить мне.
Джавляк вместо ответа с безразличным видом пожал плечами.
Тимур подумал и с презрительной усмешкой кивнул:
— Будь по-твоему, но больше у меня ничего не проси.
— А я у тебя хоть что-нибудь просил, эмир? — спросил дервиш. — И кольцо прежде, и этот халат сейчас ты дал мне сам. Даже вакуф предложил в дар. Я у тебя ничего не просил.
* * *
Кривой Джафар ко внезапному и стремительному возвышению Дмитрия и превращению его в посла “с самого края земли обитаемой” отнесся соответственно: стал лебезить и все норовил рухнуть на колени, не переставая твердить, что он-де с самого начала подозревал, что Дмитрий не иначе как визирь. Пришлось взять маркитанта за жирный загривок, силком поставить на подгибающиеся ноги и так удерживать, пока до того не дошло, что ему предлагают.
Джафар долго отнекивался, пряча загоревшийся жадным огнем здоровый глаз, пока Дмитрию не надоела вся эта восточная канитель. Он встряхнул торговца за ворот. Не затем, чтобы устрашить, а чтобы быстрей думал. Лязгнув разок зубами, Кривой моментально перестал плести языком и сразу согласился стать у Дмитрия кем-то вроде управляющего.
Дмитрий не забыл обещания купить для Зоррах отдельное жилье. Теперь не только для девочки: принц Халиль-Султан тоже преподнес ему сюрприз — молодую танцовщицу-индианку.
Рабыню царевич подарил напоследок. А перед тем была задушевная речь, в которой юноша называл себя вечным должником Дмитрия, пожалования в деньгах, тканях и оружии, а также веселая хмельная пирушка. И танцы.
Дмитрий обратил внимание на красивую индианку с точеными чертами и с тонюсенькой, прямо-таки осиной талией. Танцовщица была юна, может, чуть постарше Зоррах, и очень красива. Густо накрашенное, как того требовал обычай, лицо ее не уродовали ни чудовищно подведенные брови, ни белила. Ничто. Дмитрий искренне залюбовался ею. Но Халиль-Султан заметил и тут же истолковал все по-своему, не замедлив подарить танцовщицу.
Отказаться — значило нанести оскорбление молодому, но могущественному покровителю, который к тому же считает себя навек обязанным спасителю. Дмитрий принял подарок и поблагодарил. А что еще оставалось?
Его прямо-таки завалили подарками — не было среди принцев и вельмож такого, кто не подарил бы хоть что-нибудь. В считанные дни Дмитрий стал обладателем груды золота и драгоценностей, кип тканей, табуна и кучи разнообразного оружия — тоже в золоте и самоцветах. Чтобы не запутаться в барахле и дарителях, он даже завел опись, кто и что ему подарил. Долгое время погруженный в себя, не зная толком языка, он пока не слишком уверенно ориентировался в обширном кругу Тимуровых сыновей и внуков, эмиров и визирей. Записи он вел по-русски — так спокойнее, никто ничего не поймет — и бережно хранил при себе, чтобы не потерялись.
Но с обретенным имуществом надо было что-то делать. Да и вместо одной девчонки теперь придется возиться с двоими. Обременять себя хозяйственными заботами он не мог. Во-первых, по теперешнему положению не пристало, во-вторых, времени бы при всем желании не хватило.
Тамерлан желал видеть его на всех привалах, которые в последнее время стали очень короткими: войска спешным маршем направлялись прочь из Индии. Забыты были остановки для увеселений и столь любимой Хромцом охоты. Орда шла домой и грабила по дороге все, что можно было. Встречавшиеся города брали приступом, селения попросту обирали и сжигали. И все-таки время для встреч с посланцем из грядущего Тимур находил.
Они встречались наедине, без свидетелей. В глазах всего Тамерланова окружения Дмитрий стал фаворитом эмира. Благосклонность к чужеземцу, оказавшемуся послом загадочной страны Мерика, о которой никто и слыхом не слыхивал, толковали по-разному. Судачили и о чуде: заблудившийся в песках эмир Димир был волшебным образом перенесен через пустыню во сне, когда гибель его, казалось, была неизбежной. Об этом чуде он и поведал Тимуру после свершения подвига — спасения драгоценной жизни мирзы Халиль-Султана. Отныне Дмитрию было отведено при дворе определенное место, а главной его обязанностью было являться по первому требованию Хромца.
Добившись от Джафара согласия занять место управителя его вдруг выросшего хозяйства, Дмитрий вручил торговцу тяжелый мешочек с золотом и наказал купить кибитку и тягловых волов для Зоррах и индианки, а также повозку для барахла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
— Халат-то дорогой, — заметил Тимур раздраженно. — Смотри, помрешь с перепою.
— А тебе какое до того дело — помру я или нет? — нагло отрезал джавляк. — У тебя, эмир, других забот мало, как обо мне печалиться?
Нахальна и вызывающа была отповедь джавляка, но злость Тимура улетучилась сразу же. Прав дервиш — не с руки эмиру печалиться о бродяге, не с руки и собачиться с ним. Заботы есть и поважнее.
— Ладно, — буркнул он примирительно. — Час мой настанет не скоро. Но когда? Знаешь?
Як Безумец долго не отвечал. Как птица, дервиш склонял бритую голову то к одному плечу, то к другому, вглядываясь в эмира.
— Человеку не дано знать заранее, когда придет его смертный час, эмир, — наконец сказал он. — И я тебе не отвечу, потому что и мне неведомо, когда именно он к тебе придет. Не скоро — это единственный ответ. Удовольствуйся им.
Тимур кивнул, но вид у него был огорченный.
— Ты жалеешь? — вдруг спросил дервиш. — Жалеешь? Ты, который знает о грядущем? О том, что оно несет тебе? Что теперь тебе смерть и тот час, когда она за тобой явится, эмир?
Тимур хмурился, хмурился, а затем хитро улыбнулся:
— Ты прав, мауляна. И я думаю, не одним халатом надо мне тебя одарить. Хочешь получить вакуф? Перестанешь скитаться по свету, осядешь. Станешь во главе ханаки… Иджазе у тебя есть, без сомнения. Я медресе построю, только скажи… Ну, мауляна, хочешь?
— Вакуф? — переспросил джавляк и вдруг захохотал, приседая и хлопая себя по ляжкам.
Тимур замолчал с оскорбленным видом, и джавляк сразу же оборвал смех.
— Не гневайся, эмир, твой дар, безо всякого сомнения, искренен и щедр. Но не по мне он: желая одарить, ты жалуешь меня цепями. И пусть выкованы они из чистого золота и украшены драгоценными каменьями, но это цепи, и потому мне не нужны. Мне нужны лишь горстка риса да плошка вина в день, а их я добуду и так — чашка для подаяний всегда при мне, а потеряю ее, так новую сделать недолго.
— Значит, больше всего ты ценишь свободу?
— Свободу? Свободы не существует, эмир. Никто не свободен. Я ценю мою несвободу, как ты ценишь свою.
— Тогда просто оставайся при дворе. Найдется тебе и рис, и мясо, и вино…
— Не могу, — отказался джавляк. — Я пришел не к тебе, хотя и в твои владения.
Тимур не без злорадства усмехнулся:
— Тогда ты никуда и от меня не денешься, мауляна. Тот, к кому ты пришел, будет служить мне.
Джавляк вместо ответа с безразличным видом пожал плечами.
Тимур подумал и с презрительной усмешкой кивнул:
— Будь по-твоему, но больше у меня ничего не проси.
— А я у тебя хоть что-нибудь просил, эмир? — спросил дервиш. — И кольцо прежде, и этот халат сейчас ты дал мне сам. Даже вакуф предложил в дар. Я у тебя ничего не просил.
* * *
Кривой Джафар ко внезапному и стремительному возвышению Дмитрия и превращению его в посла “с самого края земли обитаемой” отнесся соответственно: стал лебезить и все норовил рухнуть на колени, не переставая твердить, что он-де с самого начала подозревал, что Дмитрий не иначе как визирь. Пришлось взять маркитанта за жирный загривок, силком поставить на подгибающиеся ноги и так удерживать, пока до того не дошло, что ему предлагают.
Джафар долго отнекивался, пряча загоревшийся жадным огнем здоровый глаз, пока Дмитрию не надоела вся эта восточная канитель. Он встряхнул торговца за ворот. Не затем, чтобы устрашить, а чтобы быстрей думал. Лязгнув разок зубами, Кривой моментально перестал плести языком и сразу согласился стать у Дмитрия кем-то вроде управляющего.
Дмитрий не забыл обещания купить для Зоррах отдельное жилье. Теперь не только для девочки: принц Халиль-Султан тоже преподнес ему сюрприз — молодую танцовщицу-индианку.
Рабыню царевич подарил напоследок. А перед тем была задушевная речь, в которой юноша называл себя вечным должником Дмитрия, пожалования в деньгах, тканях и оружии, а также веселая хмельная пирушка. И танцы.
Дмитрий обратил внимание на красивую индианку с точеными чертами и с тонюсенькой, прямо-таки осиной талией. Танцовщица была юна, может, чуть постарше Зоррах, и очень красива. Густо накрашенное, как того требовал обычай, лицо ее не уродовали ни чудовищно подведенные брови, ни белила. Ничто. Дмитрий искренне залюбовался ею. Но Халиль-Султан заметил и тут же истолковал все по-своему, не замедлив подарить танцовщицу.
Отказаться — значило нанести оскорбление молодому, но могущественному покровителю, который к тому же считает себя навек обязанным спасителю. Дмитрий принял подарок и поблагодарил. А что еще оставалось?
Его прямо-таки завалили подарками — не было среди принцев и вельмож такого, кто не подарил бы хоть что-нибудь. В считанные дни Дмитрий стал обладателем груды золота и драгоценностей, кип тканей, табуна и кучи разнообразного оружия — тоже в золоте и самоцветах. Чтобы не запутаться в барахле и дарителях, он даже завел опись, кто и что ему подарил. Долгое время погруженный в себя, не зная толком языка, он пока не слишком уверенно ориентировался в обширном кругу Тимуровых сыновей и внуков, эмиров и визирей. Записи он вел по-русски — так спокойнее, никто ничего не поймет — и бережно хранил при себе, чтобы не потерялись.
Но с обретенным имуществом надо было что-то делать. Да и вместо одной девчонки теперь придется возиться с двоими. Обременять себя хозяйственными заботами он не мог. Во-первых, по теперешнему положению не пристало, во-вторых, времени бы при всем желании не хватило.
Тамерлан желал видеть его на всех привалах, которые в последнее время стали очень короткими: войска спешным маршем направлялись прочь из Индии. Забыты были остановки для увеселений и столь любимой Хромцом охоты. Орда шла домой и грабила по дороге все, что можно было. Встречавшиеся города брали приступом, селения попросту обирали и сжигали. И все-таки время для встреч с посланцем из грядущего Тимур находил.
Они встречались наедине, без свидетелей. В глазах всего Тамерланова окружения Дмитрий стал фаворитом эмира. Благосклонность к чужеземцу, оказавшемуся послом загадочной страны Мерика, о которой никто и слыхом не слыхивал, толковали по-разному. Судачили и о чуде: заблудившийся в песках эмир Димир был волшебным образом перенесен через пустыню во сне, когда гибель его, казалось, была неизбежной. Об этом чуде он и поведал Тимуру после свершения подвига — спасения драгоценной жизни мирзы Халиль-Султана. Отныне Дмитрию было отведено при дворе определенное место, а главной его обязанностью было являться по первому требованию Хромца.
Добившись от Джафара согласия занять место управителя его вдруг выросшего хозяйства, Дмитрий вручил торговцу тяжелый мешочек с золотом и наказал купить кибитку и тягловых волов для Зоррах и индианки, а также повозку для барахла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91