— Видно будет, — пробормотал тот и сел.
— Вы были в ресторане в субботу, — неожиданно громким шепотом заявила Алма.
Паркер поднял на нее глаза.
— Ну и что?
Ским слегка вздрогнул.
— Паркер, это — Алма, — промямлил он и поочередно посмотрел на них, будто говоря: “Прошу любить и жаловать”.
— Нам бы не помешало еще пива, — пробасила Алма, повернувшись к Скиму. — А зачем он был в ресторане в субботу?
— Ладно, потом закажем. Сначала надо обсудить дело. Не так ли, Паркер?
Гость кивнул. Ским все-таки заказал пиво. Когда официант отошел, Паркер заговорил:
— Вроде бы все ничего.
— Я же говорил вам, — ответил Ским, стараясь скрыть дрожь в голосе.
— Делить-то особенно нечего. Стишком мал пирожок, Ганди, — объяснил Паркер.
— Хочу поговорить об этом, — заявила Алма. Она, казалось, готова была драться.
— Не здесь, — предупредил гость.
Ганди потянулся за сигаретой — пачка лежала на подносе.
— Давненько не видел тебя, Паркер.
— Да, уже несколько лет, — отозвался тот.
— Что слышно о Стентоне?
— Он был в тюряге пару лет. Когда прибыл из Индии. Ганди задымил, задумавшись.
— А как это случилось?
— Ему прострелили газовый баллон, когда отчаливали от банка после дела. Но баллон не взорвался. Стентон пытался перескочить в другую машину, тут его и сцапали. Их было трое: Стентон, Бик Вейс и еще один их дружок.
Ганди сочувственно покачал головой.
— Плоховато, конечно.
— Этою могло бы и не случиться, если бы не сбежал шофер, пока они орудовали в банке. Испугался. Новичком был в игре. — Паркер посмотрел на Скима, потом снова на Ганди. — Это их и задержало.
— Ты-то подбираешь людей осмотрительно, если уж берешь в дело, — заметил Ганди.
Бармен принес счет, и Ским заплатил. Он нервничал еще больше. Остальные добавили чаевые. Бармен, не спеша, отправил деньги в карман и ушел.
— Местечко вы выбрали завидное, Паркер, что и говорить, — промямлил Ским. Сидевшая рядом с ним Алма свирепо посмотрела по сторонам, ежеминутно готовая вступить в схватку.
Они сидели, потягивая пиво, а Паркер и Ганди вспоминали минувшие дни, Ским по-прежнему напряженно и выжидающе молчал. Кое-кого из бывших он тоже знавал, однако не хотел, чтобы Алма о чем-то догадалась. Когда с пивом было покончено, Паркер обратился к Скиму:
— Облюбовал какое-нибудь местечко в городе?
— Да, в Ирвингтоне. Это недалеко.
— Сейчас туда и двинем.
Они вышли и остановились на тротуаре.
— Автомобиль у вас есть? — осведомился Паркер. Ответила Алма:
— Там повыше — зеленый “додж”.
— Догоню вас через некоторое время. Паркер повернулся к Ганди.
— А у тебя-то машина есть?
— Нет, к сожалению.
— Тогда поедешь со мной.
Они пошли вниз по улице — автомобиль Паркер оставил в конце квартала. Они сели в машину, Паркер подождал, пока не показался зеленый “додж”. За рулем сидела Алма. Видно было, как она злобно отчитывала дружка. Бедняга Ским нервничал, но молчал.
Когда они проехали несколько кварталов, Ганди вдруг сказал:
— Как бы эта девка не испортила дело.
— И я беспокоюсь.
— По-моему, ты прав, — кивнул Ганди. — Что же делать?
— Попробуем и так, и эдак, — отозвался Паркер. Ганди понимающе хохотнул.
— А как Ским?
— Похоже, девица хочет отделаться от него любым способом.
— Почему бы нам тогда не обойтись без нее?
— Она наводчица. Может помочь. Но она нужна лишь пока. Ее в любой момент можно использовать как ширму. Ганди согласился.
— А барыши ты подсчитал?
— Как будто, да. Но тебя беру в долю.
Некоторое время они ехали молча. Наконец Ганди не выдержал:
— Ты нервничаешь, Паркер?
— Слишком много всего. И эта Алма мне не нравится. Как бы не подвела в лоследний момент.
— Но я-то не подведу. Ты меня знаешь.
Они ехали за зеленым “доджем” до тех пор, пока он не повернул на Авеню Спрингилфд. Потом некоторое время петляли по узким улочкам. Ганди снова закурил.
— Все хочу тебя спросить кое о чем, — начал он и умолк.
— О чем же?
— Слышал вот, будто ты умер. Говорили, что тебя уморила твоя жена. А Ским сказал, что все было все было как раз наоборот. Но синдикат За тебя заступился.
— Компания.
— Что7
— Они называют себя Компанией. Я был в одном деле... Оно сорвалось. Был такой парень — Мэл. Ты его знаешь. Он соблазнил мою Линн. Она меня бросила. А потом он вышвырнул ее. Баба лезла из кожи вон, чтобы ему угодить, но Мэлу она надоела. Потом он поехал в Нью-Йорк и заполучил мою долю от одного дела. Заплатил из моих денег старый должок Компании, и они взяли его в работу, а я — когда вернулся — заставил Компанию отдать мне деньги, полученные от Мэла. Ганди хрюкнул — так он обычно смеялся.
— Им это не очень-то понравилось, а?
— Мне наплевать. Хотя они пригрозили расправиться со мной.
— Ну, так как же твоя жена Линн? Ты помирился с ней? — Хотел было, но раздумал. И когда она увидела, что никому не нужна, наложила на себя руки... Ганди снова хохотнул.
— Избавила тебя от неприятностей, да?
Паркер призадумался. Он действительно собирался убить Линн. Но — странное дело — не смог. С ней все было как-то по-особенному. Со всеми ему было просто: надо было либо работать, либо игнорировать друг друга. Но Линн. К ней у него было такое чувство, как ни к кому и ни к чему на свете. Даже к себе самому и к деньгам он относился по-другому. Сейчас он не хотел больше такого чувства, боялся его. Странно, но он скучал по ней, хотел, чтобы она ожила и снова была с ним. Казалось, что жена вернется и все повторится сначала.
Зеленый “додж” впереди повернул к подъезду маленького, старого, обшитого дранкой дома. Весь район был допотопный, дома — полуразвалюхи. Гаража не было. “Додж” завернул на задний дворик и остановился. Паркер подъехал к нему и вместе с Ганди вышел из машины. Алма и Ским ожидали их у черного входа.
Три замшелые ступеньки. Маленькое заднее крыльцо. Вместо двери на кухню — тряпка. Окно разбито.
Все вошли в кухню, и Алма велела Скиму откупорить пиво.
— Хорошо, — отозвался Ским. Теперь он уже не нервничал, а как-то помрачнел.
Девица пригласила всех в гостиную. Дом был одноэтажный, но высокий, с гостиной, столовой, кухней и двумя спальнями.
Алма включила верхней свет, и все увидели груду грязных стаканов.
— Посмотрите на это вшивое местечко, — пробормотала девица.
Окружающее действительно симпатии не вызывало. Тахта, застеленная зеленым покрывалом, кое-где порванным, кое-где залатанным. Два продавленных кресла — на одном прожженная сигаретами дыра. Старый, потрепанный ковер, вытоптанный многочисленными гостями. Древний телевизор с малюсеньким экраном. Деревянный шкафчик, под одной из ножек которого подложен смятый спичечный коробок.
Алма задернула шторы в гостиной и пригласила всех сесть. Паркер и Ганди устроились в креслах. Ским вошел с четырьмя бутылками пива на подносе и обнес ими гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22