— Выкладывай все начистоту, — сказала Глория. — Неужели стряслась беда? У тебя такой вид, будто...
— Да, беда, — подтвердил Липпинкотт.
Он ждал ее ответа, однако она молчала. В спальне воцарилась невыносимая тишина. Он отвернулся и заговорил, глядя в пол:
— Прежде всего я хочу заверить тебя, что я люблю тебя и нашего ребенка.
— Это мне известно, — ответила Глория и погладила его но густым седым волосам на затылке.
— Точно так же я любил своих... мальчиков. Но потом я узнал от доктора Гладстоун, что они мне не родные. Моя жена родила троих сыновей, и всех от другого мужчины. Или от других. — Он поперхнулся.
— Элмер, все это давно поросло быльем, — сказала Глория. — Зачем возвращаться к старому? Прошлое не исправить. Эта женщина жестоко обманывала тебя, но теперь она мертва. Прости же ее и все забудь.
Он повернулся к ней. В углу его правого глаза блеснула слеза.
— Хотелось бы мне простить и забыть! Но это невозможно. Моя гордость слишком сильно уязвлена. Я был в гневе, я мечтал о мести. Ты знаешь об экспериментах в лаборатории доктора Гладстоун?
— Толком нет, — ответила Глория. — Меня не интересует наука.
— Так вот, она работает с животными, чтобы получить вещество, способное влиять на поведение человека. В частности, она вылечила меня от импотенции. И вот я попросил ее применить эти вещества... на Лэме, Рендле и Дугласе.
Глаза Глории расширились. Липпинкотт удрученно покачал головой.
— На самом деле я не хотел причинить им вреда. Я просто хотел... отплатить им той же монетой, показать, что без фамилии «Липпинкотт» они — пустое место.
— Разве это их вина, Элмер? Они не имеют никакого отношения к поступкам своей матери.
— Теперь я это понимаю. Но уже поздно. Я хотел поставить их в затруднительное положение. Но Лэм не вынес действия препарата и погиб. А сегодня вечером в больницу угодил Рендл. Он при смерти. И в этом виноват я. Я только что оттуда.
Глория обняла Липпинкотта и положила его голову себе на плечо.
— Дорогой, как это ужасно! Но выбрось из головы мысли о своей вине. Они не помогут.
— Но ведь Лэм мертв!
— Верно. Мертв. И с этим ничего не поделаешь. Остается только убиваться.
— И сознавать свою вину, — добавил Липпинкотт. Теперь по его лицу вовсю бежали слезы, преодолевая складки старческой кожи.
— Нет! — отрезала Глория. — Осознанием вины делу не поможешь. Зато ты можешь посодействовать выздоровлению Рендла. Что до Лэма, то, как ни жестоко это звучит, ты должен его забыть. Ты сам знаешь, что со временем это произойдет. Так попробуй приблизить этот момент! Зачем напрасно мучаться? Забудь его. Сделай это ради меня, ради своего будущего сына. Собственного сына.
— Думаешь, у меня получится?
— Получится, я знаю, — сказала Глория.
Липпинкотт обнял жену. Потом он, оставив ее на подушках, потянулся к телефону.
— Я велел доктору Гладстоун остановиться, — пояснил он. — Хорошенького понемножку.
— Я рада, — сказала она.
— Доктор Бирс? — сказал Липпинкотт в трубку. — Прошу вас зайти.
Бирс появился через несколько секунд.
— Доктор Бирс, мой сын Рендл лежит в клинике Верхнего Вест Сайда, на Манхэттене. Езжайте туда и сделайте совместно с вашей коллегой доктором Гладстоун все необходимое для выздоровления Рендла.
— Что с ним, сэр? — спросил Бирс и в деланном недоумении перевел взгляд с Липпинкотта на юную и прекрасную Глорию.
— Доктор Гладстоун в курсе дела, — ответил Липпинкотт. — Не теряйте времени.
— А как же миссис Липпинкотт?
— Здесь побуду я. С ней ничего не случится. В случае необходимости я вас немедленно вызову.
— Еду, — сказал Бирс и покинул спальню.
— Теперь все будет хорошо, — сказала Глория мужу. — Снимай одежду и ложись в постель. Я иду в ванную.
Запершись в ванной, она отвернула кран, после чего сняла трубку телефона, висевшего над раковиной, и набрала трехзначный номер. Ответившему на звонок она отдала приказ из двух слов:
— Убейте его.
Повесив трубку, она вымыла руки и вернулась к мужу.
После Рендла, думала она, осталось разделаться всего с двумя Липпинкоттами: с третьим сыном, Дугласом, и, разумеется, с самим старикашкой.
Новость, сообщенная доктором Бирсом, сразила Элмера Липпинкотта: ночью его сын Рендл скончался. Ни Бирс, ни доктор Гладстоун не смогли ему помочь.
— Его состояние как будто не вызывало тревоги, но в следующее мгновение он перестал дышать. Простите, мистер Липпинкотт.
— Это не ваша вина, а моя, — ответил Липпинкотт.
На сердце его лежала невыносимая тяжесть. К счастью, молодая жена Глория сумела его утешить. Потом она уснула.
Крепким сном.
Глава одиннадцатая
Руби не могла сомкнуть глаз. Даже в 2 часа ночи за окном гостиницы не утихал уличный шум. К нему добавлялся вой обогревателя. К тому же мучила мысль о том, что Римо может обогнать ее в расследовании дела.
Она включила лампу и позвонила Смиту. В спальне у Смита был установлен особый телефон: вместо звонка на нем мигала красная лампочка. Смит, работавший в юности в секретной службе, а потом в ЦРУ, спал так чутко, что мигание красной лампочки мгновенно будило его.
Он снял трубку, оглянулся на похрапывающую жену и шепнул:
— Не вешайте трубку.
Перейдя в ванную комнату, он снял трубку там и сказал:
— Смит.
— Это Руби. Простите за поздний звонок, но я не могу заснуть.
— И я, — солгал он. Он не любил ставить людей в неудобное положение, поскольку, испытывая замешательство, они дольше не переходят к сути. — Вы что-нибудь выяснили?
— Я рада, что не разбудила вас, — сказала Руби. — Помните Мидоуза, частного детектива? Письмо написал он. Две недели назад он пропал. Заговор против Липпинкоттов как-то связан с лабораторией «Лайфлайн» в Ист-сайде. С Мидоузом был еще один человек.
— Как вы это узнали? — спросил Смит.
— Я раздобыла черновики Мидоуза. В них было больше информации, чем осталось в письме.
— Как вы думаете, что произошло с Мидоузом?
— Скорее всего, он сыграл в ящик, — ответила Руби.
— Весьма вероятно.
— А как наш балбес? Что-нибудь раскопал?
— Римо? Не очень много, но его сведения согласуются с вашими. — Он коротко поведал о попытке убить Римо и Чиуна, предпринятой людьми в больничной форме, и о том, что Римо предположил существование заговора медиков.
— Он близок к истине, — буркнула Руби.
— Я заложил информацию в компьютер, прежде чем выехать из Фолкрофта, — сказал Смит. — Не вешайте трубку.
Он набрал помер прямого выхода на огромные банки данных санатория Фолкрофт — штаб-квартиры КЮРЕ. Ему ответил механический голос. Смит набрал комбинацию цифр, запускающую автоматическое считывание компьютерной информации. Тот же голос сообщил нечто Смиту, который, учтиво поблагодарив машину, сказал Руби:
— Вы правы: лаборатория существует на деньги Липпинкотта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33