ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– И это было как на самом деле? – с полным ртом, поедая сырный салат, спросила Молли. – Как симстим?
Кейс ответил, что да.
– На самом деле как вот это, – добавил он, обводя глазами все вокруг себя. – Может быть, даже более реальным.
Деревья на лужайке были маленькие, сучковатые, неправдоподобно старые – продукт генетической инженерии и химического воздействия. Кейс присмотрелся, пытаясь по наитию определить, где здесь дуб, а где – сосна, при этом чувство стиля уличного мальчишки подсказало ему, что все эти деревья слишком точны, чрезмерно деревоподобны. Сверкающие зонтики, стоявшие между деревьями на приятном и продуманно неровном склоне, покрытом нежной зеленой травой, защищали гостей отеля от беспощадной радиации искусственного солнца Ладо– Эчисона. Внимание Кейса привлекли возгласы на французском за соседним столиком: там сидели золотистокожие дети, которых он видел прошлым вечером катающимися над речным туманом. Теперь он разглядел, что их загар был неравномерным: эффект трафарета, достигаемый направленным воздействием на меланин, – многочисленные темные пятна перекрывали друг друга, создавая невероятные узоры, подчеркивая и затеняя мускулатуру; маленькие, твердые груди девочки; кисть одного из мальчиков, покоящаяся на белой эмали стола. Они представлялись Кейсу машинами, созданными для безостановочных гонок; их идеально– небрежные свободные прически, белые хлопковые слаксы, кожаные сандалии и простенькие украшения заслуживали преклонения. Рядом с ними три японки в дерюжных одеждах дожидались своих мужей-сарари. Их овальные лица были разукрашены искусственными синяками – отражение экстремально-консервативного стиля, насколько Кейс разбирался в этом, изредка встречавшееся ему в Тибе.
– Чем здесь пахнет? – спросил он Молли, наморщив нос.
– Травой. Так пахнет свежеподстриженная трава.
Когда Кейс и Молли приступили к кофе, заявились наконец Армитаж и Ривейра. Армитаж был затянут в костюм цвета хаки, выглядевший до того по-военному, что казалось, будто с него только что сорвали нашивки. На Питере был мешковатый серый груботканый наряд, определенно наводящий на мысли о тюрьме.
– Молли, любовь моя, – сказал Ривейра, не успев присесть за столик. – Ты должна выдать мне еще толику твоего замечательного лекарства.
– Питер, – сказала Молли, – а что, если я тебе ничего не дам?
Она улыбнулась, не разжимая губ.
– Дашь, – проворковал Ривейра, и глаза его метнулись к Армитажу, а затем обратно к Молли.
– Дай ему, – сказал Армитаж.
– Ведь для того же и взято, не так ли?
Молли достала из внутреннего кармана куртки плоский, завернутый в фольгу пакетик и бросила его Ривейре. Питер поймал блестящий квадратик в воздухе.
– Пусть проваливает отсюда, – сказала Молли Армитажу.
– Сегодня в полдень у меня просмотр, – с серьезным видом сообщил Ривейра. – Мне необходимо быть в самой лучшей форме.
Он положил пакетик на сложенную чашечкой ладонь и улыбнулся. С пакетика вспорхнул рой маленьких блестящих мошек – и исчез. После этого Питер небрежно бросил пакет в широкий карман своей серой блузы.
– Сегодня днем ты тоже не будешь сидеть без дела, Кейс, – сказал Армитаж. – Потренируешься на буксире. Я хочу, чтобы ты зашел в магазин профессиональных принадлежностей и купил себе вакуумный костюм, примерил его, перенес на борт судна и попробовал в нем работать. На все это тебе отводится три часа.
– Почему нас доставили сюда в этой банке из-под консервов, а вы двое прокатились на такси "Японских авиалиний"? – спросил Кейс, тщательно избегая смотреть Армитажу в глаза.
– Такой вариант предложили нам сиониты. Отличное прикрытие для изменения дислокации. В моем распоряжение есть больший корабль, но буксир – это хороший ход.
– А что со мной? – спросила Молли. – Для меня тоже будут какие– то мелкие поручения?
– Я хочу, чтобы ты съездила к дальнему концу сигары и попрактиковалась в невесомости. Вполне возможно, что завтра ты отправишься в противоположном направлении.
На виллу "Блуждающие огни", подумал Кейс.
– Когда? – спросил Кейс, встречаясь наконец с блекло-голубыми глазами.
– Скоро, – сказал Армитаж. – Уже скоро, Кейс.
– Друга, ты управляешься просто отлично, – сказал Малькольм, помогая Кейсу выбраться из красного вакуум-костюма "Санио". – Аэрол говорит, что ты просто отлично управляешься.
Аэрол дожидался Кейса в одном из тренировочных доков на конце Веретена, возле негравитационной оси. Чтобы добраться туда, Кейсу пришлось спуститься на лифте к корпусу Веретена и ехать далее по внутренней его стороне на миниатюрном индукционном поезде. По мере сужения Веретена сила тяжести уменьшалась. Где-то над ним, думал Кейс, находятся горы, по которым карабкается Молли; велосипедный трек, посадочные площадки глайдеров и миниатюрных авиеток.
Аэрол доставил Кейса на "Маркус Гарвей" на скутере, представлявшем собой голую металлическую раму с сиденьями и химическим двигателем.
– Два часа назад, – сказал Малькольм, – здесь был посыльный с даром Вавилона для тебя. Симпатичный японский друга на яхте. Очень ладная яхта.
Освободившись от костюма, Кейс осторожно перенес свое тело через "Хосаку" и, усевшись в кресло, пристегнулся ремнями.
– Отлично, – сказал он, – посмотрим, что там.
Малькольм извлек из-под пилотского кресла пластиковый шар размером почти с голову Кейса, выудил из кармана оборванных шортов перламутровый замок-карточку на зеленом нейлоновом шнуре и аккуратно ввел его в щель на шаре. Из раскрывшегося шара Малькольм извлек плоскую прямоугольную пластину и передал ее Кейсу.
– Часть какого-то ружья, друга?
– Нет, – сказал Кейс, повертев предмет перед глазами, – но все же это оружие. Это вирус.
– Не на этот буксир, друга, – строго сказал Малькольм, протягивая руку за пластиной.
– Программа. Программа-вирус. Он не может проникнуть в тебя или в твой компьютер. Для того, чтобы он мог что-то сделать, нужно пропустить его через мою деку.
– Ну что ж, японский друга говорил, что "Хосака" скажет тебе все, что нужно знать об этой штуке, для чего она и зачем.
– Очень хорошо. Теперь позволь мне заняться им, лады?
Малькольм оттолкнулся руками и, грациозно перемахнув через пилотское кресло, занялся гирляндным украшением шлюза. Кейс поспешил отвести взгляд от шаров-семафоров и полупрозрачной ленты – по непонятной причине при виде их в нем просыпались тошнотворные ощущения СКА.
– Что там? – спросил он у "Хосаки". – Пакет на мое имя?
– Пакет документации от "Бокрис систем ГМБХ", Франкфурт, полученный в стандартной коммерческой кодировке, сообщает, что в содержимое поставки входит программа проникновения под названием "Куань одиннадцатой степени". "Бокрис" сообщает также, что запуск программы через "Оно-Сендай киберспейс 7" гарантирует абсолютную совместимость и способность программы к проникновению практически во все существующие военные системы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84