ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эйлин шла сзади, стараясь держаться как можно ближе к своему спутнику. У подножия короткой лестницы он остановился и обернулся.
– Сарай наверху, – показала она. – Просто толкните дверцу люка.
Он взял ее за руку:
– Пойдемте со мной. Я отвезу вас к родным вашей матери.
– Нет. Я… не могу.
– Но почему? – Он поднял свечу повыше, пытаясь разглядеть ее лицо. В тусклом свете глаза Эйлин казались почти черными, а щеки белели на фоне темного туннеля. – Пойдемте со мной.
Она покачала головой:
– Я не могу. Я их не знаю, а они не знают меня.
– Я не оставлю вас здесь. Милфорд вас накажет. Давайте вернемся.
– Нет!
– Что он сделает, узнав о моем исчезновении? Ведь он поймет, что вы мне помогли.
– Я что-нибудь придумаю. Милфорд не посмеет меня тронуть.
– До тех пор пока не напьется снова.
– Пожалуйста, уходите, Бельмонд, – показала она на лестницу за его спиной. – Когда подниметесь наверх, толкните посильнее. На крышке люка могут быть инструменты и прочий хлам, но вы сумеете выбраться. Дорога на Ковентри будет справа от вас, примерно через четверть мили, по другую сторону от каменной стены.
– Я не могу вас оставить.
– Идите. Он ничего не докажет.
– Мисс Эйлин? – раздался оклик из конца туннеля.
Они разом обернулись.
Бельмонд оттащил ее себе за спину и достал меч. Эйлин тронула его за руку.
– Это Джек, – прошептала она.
– Мисс Эйлин?
Она увидела свет, который приближался, и услышала шарканье ног Джека, ступавшего по неровному камню.
– Я здесь, Джек!
Бельмонд обернулся к ней.
– Уходите! – шепнула Эйлин, кивнув на ступеньки. – Немедленно!
– Я не оставлю вас одну.
– Уходите же!
Он покачал головой.
– Вам удалось открыть люк? – крикнул Джек.
– Я еще не пробовала, – отозвалась она.
– Бельмонд еще здесь? – Джек появился в поле зрения. В руке он держал высоко поднятый факел. Увидев Бельмонда и Эйлин, он кивнул с явным облегчением. – Отлично. Я знал, что вы попытаетесь его освободить, мисс Эйлин, но мне в голову пришла идея получше. Пусть Бельмонд вернется и свяжет меня в кабинете у Милфорда. Иначе Милфорд обвинит вас в его побеге. Лучше пусть думает, что Бельмонд сбежал сам.
Она растерянно улыбнулась Джеку и покосилась на своего спутника. Бельмонд в упор смотрел на старика, но тот спокойно выдержал его взгляд.
– Я думаю, вы меня понимаете, месье Бельмонд, – улыбнулся Джек. – Вряд ли вы хотите, чтобы мисс Эйлин заплатила за вашу свободу.
– Конечно, я не хочу, – отозвался Бельмонд.
– Тогда пойдемте со мной, сэр. Так будет лучше.
– Почему вы так поступаете? – спросил Бельмонд по-английски.
Джек усмехнулся:
– Не ради вас, сэр, можете не обольщаться. Ваш побег приведет Милфорда в ярость и порадует мисс Эйлин, а значит, и меня. Думаю, дальнейшие объяснения вам не требуются. Ударьте меня по лицу. Я скажу Милфорду, что вы меня избили, и я потерял сознание.
Бельмонд удивленно уставился на Джека:
– Я не хочу вас бить.
– Придется. Если вы так не сделаете, Милфорд решит, что я вам помог.
Бельмонд взглянул на Эйлин. Она кивнула, и он, в конце концов, ударил старика в скулу – не настолько сильно, чтобы ему повредить, но достаточно сильно, чтобы оставить красную отметину.
Джек довольно кивнул.
– А теперь пойдемте. – Он повел их обратно, в кабинет Милфорда.
Они связали Джека по рукам и ногам.
– Надеюсь, тебе не больно? – спросила Эйлин.
– Нет, мисс Эйлин, со мной все в порядке, – заверил старый слуга.
Бельмонд тихо поблагодарил Джека.
– Уходите, сэр, – кивнул Джек. – Да хранит вас Господь.
– Спасибо, – повторил Бельмонд и повел Эйлин вниз по лестнице.
Она остановилась перед каменной дверью и протянула Бельмонду свечу.
– До свидания, месье Бельмонд.
– Пойдемте со мной, мадемуазель. Я отвезу вас к Маккензи.
– Я не могу.
– Почему? Ведь вы ничего не теряете.
Она пожала плечами.
– Я позабочусь о вашей безопасности.
– Прежде всего, вам надо позаботиться о собственной безопасности, сэр.
– Пойдемте со мной. Вы знаете, что мне можно доверять.
Эйлин покачала головой:
– Нет, я не уверена. Я даже не знаю, кто вы такой. Желаю вам всего доброго. Ступайте же!
– Ну как мне вас убедить?
Она грустно улыбнулась:
– Никак. Идите, сэр, пока нас не увидели.
– Я перед вами в долгу, мадемуазель.
– Adieu, Бельмонд или как вас там зовут.
Он долго смотрел на Эйлин, словно пытаясь запечатлеть в памяти ее лицо, потом нагнулся, провел ладонью по ее шее и припал губами к ее губам. Поцелуй был короткий, но сладкий. Его губы оказались мягче, чем она думала.
– Не говорите «adieu», Эйлин Ронли. Ведь мы не прощаемся. Мы с вами еще увидимся.
Он закрыл за собой каменную дверь.
Глава 4
Вернувшись домой и не застав своего пленника на месте, Милфорд позвал Эйлин в опустевшую каморку и, разметав постель по полу, потребовал от нее ответа, где Бельмонд. Она сказала, что не знает.
– Я оставил его связанным по рукам и ногам! – вскричал Милфорд.
Слуги обернулись на шум, но он окинул их сердитым взглядом, и они быстро удалились. Он посмотрел на Эйлин.
– Значит, ты его отпустила!
Эйлин сложила руки на коленях.
– Не говори глупостей, – заявила она, стараясь сохранить спокойный тон. – Что, по-твоему, я сделала? Выскользнула из своей комнаты посреди ночи, избила Джека до бессознательного состояния, а потом вывела Бельмонда из убежища? У каждой двери дома стоят твои охранники. Как я могла остаться незамеченной?
Милфорд прошелся по комнате.
– Что тебе сказал шериф? – спросила Эйлин.
– Он велел мне немедленно привезти Бельмонда к нему.
– Он узнал кольцо?
– Он согласился, что кольцо принадлежит шотландскому клану, но какому именно, ему неизвестно.
– Зачем ему понадобился Бельмонд?
– Люди короля Вильгельма говорят всем и каждому, что Вильгельм навсегда избавит Англию от якобитов. Шериф будет в гневе, узнав, что я упустил Бельмонда. Каким образом он выбрался на свободу?
Эйлин пожала плечами. Милфорд еще несколько минут расхаживал по комнате, потом приказал ей уйти. Она с радостью вернулась к себе в спальню и стала смотреть в окно на зимний пейзаж. Все утро шел снег, и следы Бельмонда занесло. В полдень снег прекратился, установилась тихая ясная погода. Эйлин облегченно вздохнула.
В холодном свете дня ее поступок казался чем-то невероятным. Надо же настолько лишиться разума, чтобы прокрасться в тайное убежище и освободить незнакомца! Да, но ей помогал Джек, что служило слабым утешением.
Почему она спасла Бельмонда? Руководило ли ею сочувствие одинокой женщины к красавцу мужчине, который попал в беду? Или здесь сыграла роль ее привязанность к шотландским корням? Она не сомневалась в том, что Бельмонд – якобит, а значит, сражался за те же идеи, что и ее отец.
Эйлин отошла от окна, села за письменный стол и взяла перо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78