Я вам рассказывала, что мы несколько раз встречались с бандитами, когда я была ребенком. Разве вы не помните?
Он неопределенно махнул рукой.
– Естественно, я его сохранила, – сказала Пруденс.
– Естественно. Пистолет вашей матери... – Гидеон положил оружие, откинулся на подушки и закрыл лицо руками. – Продолжайте, – сказал он глухим голосом.
Пруденс с сомнением посмотрела на него. Казалось, он внезапно ослаб, его грудь вздымалась от прерывистого быстрого дыхания.
– Он, конечно, был в моей сумочке, но...
С губ лорда Каррадайса сорвался приглушенный звук.
– Вам хуже, сэр? – наклонилась к нему Пруденс.
Он покачал головой и, не отнимая рук от лица, пробормотал:
– Нет-нет. Продолжайте, пожалуйста.
Она нахмурилась, но выпрямилась и скрестила руки.
– Хорошо. Как только грабитель появился перед фаэтоном, я вытащила пистолет из сумочки и спрятала под мантильей. Я очень сожалею, что так вышло. Я не хотела стрелять в вас...
– Ну, поскольку вы не хотели... – Его плечи затряслись.
– Вы смеетесь! – уличила его Пруденс. Гидеон убрал руку, открыв смеющееся лицо.
– Кто? Я? Да как я могу смеяться над такой ситуацией? Вот те на, меня ранила леди, которую я пытался защитить от разбойников. А я-то считал себя галантным кавалером, рыцарем, который получил пулю, пытаясь защитить слабую женщину! – Его темные глаза блеснули озорством. – А слабая женщина чуть меня не прикончила!
Пруденс нахмурилась, и он тут же добавил жалобным тоном:
– Я ранен. Вы перепутали смех с болью, ужасной болью. Мне нужно утешение. Мой пульс то затихает, то беспорядочно частит от боли. Положите свою головку сюда, мисс Пруденс, послушайте, как колотится мое сердце. – Одной рукой он похлопал себя по груди, другой притянул Пруденс ближе.
Она недоверчиво посмотрела на него. Чувство вины боролось в ней с досадой и тревогой. Он шутит, дурачится, но... он ранен. Она никогда не видела такого кровотечения. Из-за чепухи, которую он болтает, ей кажется, что он меньше страдает от боли, чем это есть на самом деле... В конце концов, он из тех людей, что прячут глубокие чувства за шуткой. Может быть, нужно проверить его пульс? Она не шелохнулась, и Гидеон глубоко вздохнул.
– Как я вижу, вас совсем не волнует, что я могу умереть. В конце концов, вы не собирались в меня стрелять.
– Конечно, не собиралась, – вознегодовала она. – Я целилась грабителю в правую руку. Но голова его лошади все время закрывала мне обзор. Именно поэтому я вынудила его подойти ближе...
– Вынудила его подойти ближе? – Гидеон снова упал на подушки и молча смотрел на нее. – Вы хотите сказать, что ваша безумная выходка была умышленной уловкой, чтобы заставить вооруженного грабителя подойти к вам ближе?
Пруденс избегала его обвиняющего взгляда.
– Не совсем умышленной. Просто я не собиралась отдавать ему то, что висело у меня на цепочке.
– Это чертово кольцо! Пруденс вспыхнула.
– Нет, не кольцо. Но должна признать, грабителю моя хитрость показалась убедительной, и он двинулся ко мне.
– Убедительной! – фыркнул Гидеон.
– Да! И мой план удался бы, если бы вы не кинулись вперед, задев мою руку, и поэтому... поэтому пуля угодила не в того, кому была предназначена.
– Не в того... – Гидеон откинулся на подушки и провел слабой рукой по лбу. – Какое облегчение. А то я уж испугался, что вы пришли ко мне в спальню, чтобы прикончить меня.
Пруденс посмотрела на него строгим взглядом школьной учительницы.
– Я могу передумать и так и сделать!
– Вы суровая женщина, мисс Пруденс, – томно сказал он. – А шишка у меня на голове – тоже ваших рук дело?
Поскольку он не помнил, что произошло, совесть заставила Пруденс рассказать всю историю до конца.
– Нет, разумеется. Когда я... э-э...
– Выстрелили в меня, – услужливо подсказал Гидеон.
Пруденс укоризненно посмотрела на него, в ее взгляде упрек мешался с чувством вины.
– Я знаю! Не нужно это без конца повторять! – Она разгладила морщинку на одеяле и продолжила, избегая его взгляда: – После того как вы вывалились из кареты, испугав лошадь грабителя...
– Какая невнимательность с моей стороны! Пруденс сердито взглянула на него, и он удовлетворенно откинулся на подушку.
– Лошадь от испуга встала на дыбы. То ли она вас ударила, то ли ваши собственные лошади, потому что...
– Наверняка мои собственные. Кажется, все сговорились надо мной посмеяться.
– Чепуха! Мы все очень расстроились...
– Даже лошади?
– Особенно лошади. Должно быть, они очень волновались, когда кто-то свалился им под копыта, а кругом гремели выстрелы.
Веселое выражение тут же исчезло с его лица. Гидеон схватил Пруденс за запястье.
– Вы сказали «выстрелы»? Этот негодяй стрелял в вас? Он с тревогой смотрел на нее, и Пруденс почувствовала, как от его трогательной заботы заливается краской. Она не привыкла к мужской заботе и находила это невыразимо привлекательным.
– Нет, – тряхнула головой она. – Стрелял Бойл. Он в суматохе сумел прицелиться в обоих грабителей. Они испугались и умчались прочь. Наш грабитель, – доверчиво добавила она, – так испугался, что бросил мою сумочку, и Бойл нашел и вернул ее мне. Какая удача, правда?!
Посмотрев на нее, Гидеон сухо сказал:
– Исключительная удача, – и закрыл глаза. Воцарилось молчание. Пруденс задавалась вопросом, о чем он думает.
Он сверлил ее пристальным взглядом.
– Что вы имели в виду, когда сказали «нет, не кольцо»?
Пруденс смущенно повела плечами.
– Я тогда уже отдала грабителю кольцо. Я сняла его раньше. Оно было в моей сумочке.
Гидеон не сводил с нее изумленного взгляда, и она, защищаясь, добавила:
– Я не стала бы рисковать человеческой жизнью из-за кольца, даже если оно дорогое и является фамильной драгоценностью семейства Оттербери. Поэтому я его отдала. Филипп бы меня понял.
Лорд Каррадайс сел, но не успел он задать вопрос, как Пруденс обвиняющим тоном сказала:
– А что касается риска для вашей жизни, я не думала, что вам грозит какая-нибудь опасность, поскольку между вами и пистолетом грабителя была я. Но вам в голову пришло прыгнуть вперед, и вот результат! Если уж бранить кого-то за безумный риск...
– Но, черт возьми, Имп, это мое дело защищать вас! Конечно, я бросился на этого злодея. Когда он упомянул о кольце, я понял...
– О цепочке, – поправила его Пруденс. – Он упомянул только о цепочке. И я не ожидала, что вы станете защищать меня. Спасибо, я сама могу за себя постоять. Я делала это много лет.
Гидеон бросил на нее гневный взгляд. Какого дьявола он связался с этой женщиной? Как же, она сама может за себя постоять! Его невыносимо раздражал тот факт, что она позаботилась о том, чтобы защитить себя, а он этим пренебрег. Пытаясь справиться со своими чувствами, он рассудительным тоном сказал:
– Я тогда был уверен, что на цепочке висит кольцо, и понял, что вы, насколько я вас знаю, с ним не расстанетесь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Он неопределенно махнул рукой.
– Естественно, я его сохранила, – сказала Пруденс.
– Естественно. Пистолет вашей матери... – Гидеон положил оружие, откинулся на подушки и закрыл лицо руками. – Продолжайте, – сказал он глухим голосом.
Пруденс с сомнением посмотрела на него. Казалось, он внезапно ослаб, его грудь вздымалась от прерывистого быстрого дыхания.
– Он, конечно, был в моей сумочке, но...
С губ лорда Каррадайса сорвался приглушенный звук.
– Вам хуже, сэр? – наклонилась к нему Пруденс.
Он покачал головой и, не отнимая рук от лица, пробормотал:
– Нет-нет. Продолжайте, пожалуйста.
Она нахмурилась, но выпрямилась и скрестила руки.
– Хорошо. Как только грабитель появился перед фаэтоном, я вытащила пистолет из сумочки и спрятала под мантильей. Я очень сожалею, что так вышло. Я не хотела стрелять в вас...
– Ну, поскольку вы не хотели... – Его плечи затряслись.
– Вы смеетесь! – уличила его Пруденс. Гидеон убрал руку, открыв смеющееся лицо.
– Кто? Я? Да как я могу смеяться над такой ситуацией? Вот те на, меня ранила леди, которую я пытался защитить от разбойников. А я-то считал себя галантным кавалером, рыцарем, который получил пулю, пытаясь защитить слабую женщину! – Его темные глаза блеснули озорством. – А слабая женщина чуть меня не прикончила!
Пруденс нахмурилась, и он тут же добавил жалобным тоном:
– Я ранен. Вы перепутали смех с болью, ужасной болью. Мне нужно утешение. Мой пульс то затихает, то беспорядочно частит от боли. Положите свою головку сюда, мисс Пруденс, послушайте, как колотится мое сердце. – Одной рукой он похлопал себя по груди, другой притянул Пруденс ближе.
Она недоверчиво посмотрела на него. Чувство вины боролось в ней с досадой и тревогой. Он шутит, дурачится, но... он ранен. Она никогда не видела такого кровотечения. Из-за чепухи, которую он болтает, ей кажется, что он меньше страдает от боли, чем это есть на самом деле... В конце концов, он из тех людей, что прячут глубокие чувства за шуткой. Может быть, нужно проверить его пульс? Она не шелохнулась, и Гидеон глубоко вздохнул.
– Как я вижу, вас совсем не волнует, что я могу умереть. В конце концов, вы не собирались в меня стрелять.
– Конечно, не собиралась, – вознегодовала она. – Я целилась грабителю в правую руку. Но голова его лошади все время закрывала мне обзор. Именно поэтому я вынудила его подойти ближе...
– Вынудила его подойти ближе? – Гидеон снова упал на подушки и молча смотрел на нее. – Вы хотите сказать, что ваша безумная выходка была умышленной уловкой, чтобы заставить вооруженного грабителя подойти к вам ближе?
Пруденс избегала его обвиняющего взгляда.
– Не совсем умышленной. Просто я не собиралась отдавать ему то, что висело у меня на цепочке.
– Это чертово кольцо! Пруденс вспыхнула.
– Нет, не кольцо. Но должна признать, грабителю моя хитрость показалась убедительной, и он двинулся ко мне.
– Убедительной! – фыркнул Гидеон.
– Да! И мой план удался бы, если бы вы не кинулись вперед, задев мою руку, и поэтому... поэтому пуля угодила не в того, кому была предназначена.
– Не в того... – Гидеон откинулся на подушки и провел слабой рукой по лбу. – Какое облегчение. А то я уж испугался, что вы пришли ко мне в спальню, чтобы прикончить меня.
Пруденс посмотрела на него строгим взглядом школьной учительницы.
– Я могу передумать и так и сделать!
– Вы суровая женщина, мисс Пруденс, – томно сказал он. – А шишка у меня на голове – тоже ваших рук дело?
Поскольку он не помнил, что произошло, совесть заставила Пруденс рассказать всю историю до конца.
– Нет, разумеется. Когда я... э-э...
– Выстрелили в меня, – услужливо подсказал Гидеон.
Пруденс укоризненно посмотрела на него, в ее взгляде упрек мешался с чувством вины.
– Я знаю! Не нужно это без конца повторять! – Она разгладила морщинку на одеяле и продолжила, избегая его взгляда: – После того как вы вывалились из кареты, испугав лошадь грабителя...
– Какая невнимательность с моей стороны! Пруденс сердито взглянула на него, и он удовлетворенно откинулся на подушку.
– Лошадь от испуга встала на дыбы. То ли она вас ударила, то ли ваши собственные лошади, потому что...
– Наверняка мои собственные. Кажется, все сговорились надо мной посмеяться.
– Чепуха! Мы все очень расстроились...
– Даже лошади?
– Особенно лошади. Должно быть, они очень волновались, когда кто-то свалился им под копыта, а кругом гремели выстрелы.
Веселое выражение тут же исчезло с его лица. Гидеон схватил Пруденс за запястье.
– Вы сказали «выстрелы»? Этот негодяй стрелял в вас? Он с тревогой смотрел на нее, и Пруденс почувствовала, как от его трогательной заботы заливается краской. Она не привыкла к мужской заботе и находила это невыразимо привлекательным.
– Нет, – тряхнула головой она. – Стрелял Бойл. Он в суматохе сумел прицелиться в обоих грабителей. Они испугались и умчались прочь. Наш грабитель, – доверчиво добавила она, – так испугался, что бросил мою сумочку, и Бойл нашел и вернул ее мне. Какая удача, правда?!
Посмотрев на нее, Гидеон сухо сказал:
– Исключительная удача, – и закрыл глаза. Воцарилось молчание. Пруденс задавалась вопросом, о чем он думает.
Он сверлил ее пристальным взглядом.
– Что вы имели в виду, когда сказали «нет, не кольцо»?
Пруденс смущенно повела плечами.
– Я тогда уже отдала грабителю кольцо. Я сняла его раньше. Оно было в моей сумочке.
Гидеон не сводил с нее изумленного взгляда, и она, защищаясь, добавила:
– Я не стала бы рисковать человеческой жизнью из-за кольца, даже если оно дорогое и является фамильной драгоценностью семейства Оттербери. Поэтому я его отдала. Филипп бы меня понял.
Лорд Каррадайс сел, но не успел он задать вопрос, как Пруденс обвиняющим тоном сказала:
– А что касается риска для вашей жизни, я не думала, что вам грозит какая-нибудь опасность, поскольку между вами и пистолетом грабителя была я. Но вам в голову пришло прыгнуть вперед, и вот результат! Если уж бранить кого-то за безумный риск...
– Но, черт возьми, Имп, это мое дело защищать вас! Конечно, я бросился на этого злодея. Когда он упомянул о кольце, я понял...
– О цепочке, – поправила его Пруденс. – Он упомянул только о цепочке. И я не ожидала, что вы станете защищать меня. Спасибо, я сама могу за себя постоять. Я делала это много лет.
Гидеон бросил на нее гневный взгляд. Какого дьявола он связался с этой женщиной? Как же, она сама может за себя постоять! Его невыносимо раздражал тот факт, что она позаботилась о том, чтобы защитить себя, а он этим пренебрег. Пытаясь справиться со своими чувствами, он рассудительным тоном сказал:
– Я тогда был уверен, что на цепочке висит кольцо, и понял, что вы, насколько я вас знаю, с ним не расстанетесь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97