- Сир?
- Берегите себя. Я бы не хотел, чтобы вас убили. Такие люди мне
нужны.
- Да, сир.
- Удачи, Дарси.
- Благодарю вас, сир.
Лорд Дарси открыл дверь и вышел, оставив короля один на один с его
мыслями.
До лорда Дарси смутно донесся колокольный звон. "Бом-м-м. Бом-м-м.
Бом-м-м". Затем пауза. За краткую эту паузу сон успел снова охватить его,
однако прозвучало еще три удара. На этот раз лорд Дарси был немного ближе
к тому, чтобы проснуться, но следующей паузы почти хватило ему, чтобы
вернуться к блаженному забвению. После третьего повтора трех ударов
колокола он наконец осознал, что звонит Ангелус. Значит, сейчас шесть
утра; таким образом, он проспал ровно пять часов. Пока звучали
заключительные девять ударов, лорд Дарси успел быстро пробормотать
молитву, перекреститься и закрыть глаза с твердым намерением уснуть и
спать до девяти.
И, конечно же, не смог уснуть.
"В конце концов привыкаешь к чему угодно, - думал он с естественной
спросонья сварливостью, - даже к этим оглушительным колоколам". Огромный
бронзовый монстр колокольни Кентерберийского кафедрального собора
находился не более чем в сотне ярдов по прямой; от его звона дрожали
стены.
Лорд Дарси выпростал голову из-под подушек, сел на постели, оглядел
незнакомую ему, но вполне приятную спальню, предоставленную в его
распоряжение его высокопреосвященством архиепископом, а затем посмотрел в
окно. Ну, хоть погода обещает быть приличной.
Откинув одеяло, лорд Дарси опустил ноги на пол, сунул их в шлепанцы,
а затем дернул шнур звонка. Он как раз завязывал пояс шелкового ярко-алого
халата с вышитыми золотыми драконами, когда вошел совсем юный монашек.
- Да, милорд?
- Только кружку кофе и малость сливок к нему, брат.
- Да, милорд, - ответил послушник.
К тому времени, как лорд Дарси принял душ и побрился, кофе уже ждал
его; рядом со столиком терпеливо стоял все тот же юноша - как принято у
бенедиктинцев.
- Что-нибудь еще, милорд?
- Нет, брат, это всё. Спасибо.
- Рад услужить, милорд.
Послушник мгновенно удалился.
Вот этим-то и хорошо послушничество у бенедиктинцев, лениво размышлял
лорд Дарси. Молодого человека из низших классов оно учит вести себя
по-джентльменски, а благородного научает смирению. Невозможно определить,
кто этот юноша, что приходил, - сын мелкого фермера или младший отпрыск
аристократического рода. Не сумей он научиться этому - ему бы не достичь
даже нынешнего своего положения.
Лорд Дарси сел и задумался, прихлебывая кофе. Пока что информации
совсем мало. У его высокопреосвященства архиепископа, высокого,
ширококостного пожилого человека с впечатляющей гривой седых волос и
благожелательным выражением свежего, румяного лица информации той
оказалось не больше, чем у короля. По телесону лорд Дарси связался с сэром
Ангусом Макриди, главным следователем его лордства маркиза Эдинбургского.
Приезжал лорд Кембертон в Шотландию, совершенно верно, но только не в
отпуск. Он не рассказывал сэру Ангусу, чем занят, но это какие-то
следственные дела. Сэр Ангус обещал разузнать, что это были за дела.
"Хорошо, м'лэйрд, - сказал он, - я займусь этим сам. Не скажу никому ни
слова и доложу вам лично".
Были шотландские расследования лорда Кембертона причиной его смерти
или нет, оставалось под вопросом. В Шотландии последователей у священного
братства древнего Альбиона - кот наплакал, да и вряд ли убийство произошло
там. Доставить труп из Эдинбурга в Кентербери довольно-таки
затруднительно; надо очень уж захотеть подбросить этот труп в Кентербери,
чтобы решиться на подобную транспортную операцию. Совсем отбрасывать такой
вариант рано, решил лорд Дарси, но пока не появятся какие-либо серьезные
аргументы в его пользу, стоит поискать место преступления где-нибудь
поближе.
Местные стражники со всей определенностью установили, что лорд
Кембертон был убит не там, где его нашли. По мнению хирурга, из глубокой
колотой раны должна была обильно течь кровь, однако в герцогском гробу
крови не нашли ни капли. Так или иначе, стоит самому осмотреть мастерскую
краснодеревщика, так как доклад стражников, переданный ему через его
высокопреосвященство архиепископа, страдал излишней лаконичностью.
Осматривать тело до прибытия мастера Шона нет никакого смысла; все
эти штуки с окрашиванием трупа в синий цвет определенно попахивают
какой-то магией. Тем временем нужно будет зайти в герцогский замок и
задать вопрос-другой. Но самое первое, конечно, это - завтрак.
Увидев в дверях своей мастерской дворянина, мастер Уолтер Готобед
низко поклонился, прикоснувшись кончиками пальцев ко лбу.
- Да, сэр. Чем могу служить, сэр?
- Вы Уолтер Готобед, мастер-краснодеревщик?
- К вашим услугам, сэр, - вежливо ответил старик.
- Я - лорд Дарси, специальный следователь Рыцарского суда Его
Величества. Я бы хотел занять немного вашего времени, мастер Уолтер.
- Конечно, ваше лордство.
В глазах старика мелькнула боль.
- Несомненно, насчет лорда Кембертона. Вы не пройдете вот сюда, ваше
лордство? Да. Бедный лорд Кембертон, это чтобы вот так взяли и убили,
ужасная, скажу вам, история, ваше лордство. Здесь мой кабинет, здесь нам
никто мешать не будет, ваше лордство. Вы не откажетесь сесть на этот стул,
ваше лордство? Одну секунду, ваше лордство, я только смахну с него опилки.
Опилки - они ведь всюду лезут, ваше лордство. Ну вот, так что же ваше
лордство желало бы знать?
- Как я понимаю, тело покойного лорда Кембертона было найдено здесь,
в вашей мастерской?
- Да-да, ваше лордство, и какая же это была жуткая история, если вы
позволите мне так выразиться. Совершенно ужасная история. Нашли его, как
раз мы-то и нашли его, прямо в гробу его сиятельства. Целители сказали
мне, что у его сиятельства почти нет надежды, а ее сиятельство, герцогиня,
она попросила, чтобы я постарался для его сиятельства, что я, конечно же,
и сделал, а вчера утром мы пришли сюда, а он там, то есть лорд Кембертон,
в этом гробу, где он совсем и не должен был быть. И весь как есть синий,
ваше лордство, весь как есть. Мы даже и не узнали его сперва, из-за
этого-то.
- Да уж, зрелище, думаю, не слишком бодрящее, - пробормотал себе под
нос лорд Дарси. - Так как же все это случилось?
С выматывающими душу подробностями мастер Уолтер рассказал события
столь памятного ему утра.
- Так вы не имеете ни малейшего представления, как он сюда попал? -
спросил лорд Дарси, когда мастер-краснодеревщик закончил наконец свое
эпическое повествование.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20