ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вечеринка получилась удачной, как почти все сборища такого рода. Гости и хозяева чувствовали себя непринужденно и весело, никто не затевал ссоры или драки, и даже никто не напился, что было довольно необычным явлением. Жители их квартала — конечно, речь идет о мужчинах — имели склонность, чуть выпив, подраться, и, как правило, после летних вечеринок те, кто мог еще стоять на ногах, разводили остальных по домам. Но в этот раз все шло благопристойно, может, потому, что сезон только начался и общество еще не пустилось во все тяжкие. А может, просто потому, что после тяжелой, изматывающей жары наконец установилась нормальная погода; всем было настолько хорошо и приятно, что никому не хотелось портить такой чудесный день пьянкой.
Дело шло к вечеру, когда Джо в очередной раз подошел к бару и спросил у друга:
— Ну как у вас тут со льдом?
— Опять заканчивается, притащи еще, ладно?
— Сказано — сделано, — ответил Джо, направился в свою кухню и вернулся с кувшином полным кусочков льда в форме полумесяца. Лавируя между гостями, он пробирался с кувшином, к бару, где в одиночестве хозяйничал Том, так и не снявший с себя поварской передник. Джо поставил кувшин на столик:
— Пожалуйста, шеф!
Том пересыпал кусочки льда в ведерко и начал их дробить. Джо оглядел грязные стаканы, столпившиеся на столике, и спросил:
— Черт, куда же я дел свой стакан?
— Я приготовлю тебе новый.
— Спасибо.
Джо пил виски с содовой. Том считал, что для жаркой погоды это не очень подходящий напиток, но не стал выговаривать приятелю; Джо пил виски круглый год, так чего ради портить ему настроение?
Том начал готовить выпивку для Джо, а тот повернулся посмотреть на беззаботных гостей, разбредшихся по лужайке, постепенно погружающейся в вечерний сумрак.
Мужчины вели степенный мужской разговор, женщины оживленно болтали друг с другом, а вокруг них бегала возбужденная детвора, оглашая воздух звонкими вскриками. Джо подумалось, что из всех присутствующих женщин единственная, с которой он с удовольствием поигрался бы, — это Мэри, жена Тома. Но тут она повернулась, и он понял, что в сумерках ошибся и любовался Грейс, собственной женой. Джо усмехнулся, покачал головой и чуть было не сообщил Тому о своей оплошности, но вовремя сообразил, что это будет лишним.
Он снова осмотрелся и увидел, как Мэри направляется к дому. Немудрено спутать ее с женой: обе женщины — в слаксах и легких вязаных свитерах, только у Мэри он был розовый, а у Грейс — белый. Кроме того, по случаю предстоящей вечеринки утром они посетили парикмахерскую и вернулись с одинаковыми стрижками, напоминающими шлемы каких-то инопланетянок, что очень меняло их облик. Впрочем, эти женщины способны еще и не такое выкинуть.
— Джо! — позвал Том. Джо обернулся:
— Да?
— Ты помнишь, о чем... Вот, возьми. — Том протянул ему стакан с виски.
— Спасибо.
— Помнишь, что ты мне рассказывал на днях про винный магазин?
Джо отпил виски и усмехнулся:
— Еще бы мне не помнить!
Том колебался, покусывая нижнюю губу, и беспокойно поглядывал на гостей, скучившихся в другом конце лужайки.
Наконец он быстро, словно решившись прыгнуть в воду, спросил:
— Ты сделал это снова? Джо недоуменно нахмурился:
— Нет. А почему ты спрашиваешь?
— Но ты об этом думал?
Пожав плечами, Джо отвел взгляд:
— Ну, может, и думал пару раз. Только не хочу насиловать свое везение. Том кивнул:
— Ага, я тоже об этом думал.
Тут подошел один из гостей, на некоторое время прервав их разговор. Его звали Джордж Хендрикс, он управлял супермаркетами в пяти городках. Джордж был навеселе, но так, не очень. Он подошел к бару с расслабленной улыбкой и сказал:
— Пора мне снова пропустить стаканчик.
— Ах ты, старый насос, — отозвался Том и взял у него пустой стакан.
— Точно, ты чертовски прав, — ухмыльнулся Джордж. Коренастый и рыхлый, с приличным животом, он постоянно хвастался своей сексуальной потенцией. Теперь он поинтересовался, преимущественно обращаясь к Джо, так как Том занимался его выпивкой:
— А вы оба так и работаете в городе, да? Джо кивнул.
— А я нет, — сказал Джордж. — Я навсегда вышел из этих черепашьих бегов.
Еще несколько лет назад он работал управляющим в Файнесте, что находился в Квинсе.
Пьяные всегда действовали Джо на нервы, даже когда он не был на дежурстве. Он смерил Джорджа скептическим взглядом и, сдерживая раздражение, спросил:
— А здесь что — другое дело?
— Черт, конечно! А то ты не знаешь, сам-то ведь тоже переехал сюда.
— Да, Грейс с ребятами теперь сидит здесь, — сказал Джо, — а я по-прежнему езжу в город.
Том передал Джорджу новую порцию выпивки:
— Держи, приятель.
— Спасибо.
Джордж принял стакан, но пить не стал, слишком увлеченный разговором с Джо.
— Не понимаю вас, ребята, как вы это выносите. Город просто кишит мошенниками, которые так и норовят содрать с нас доллар-другой.
Джо молча пожал плечами, а Том сказал:
— Так уж устроен мир, Джордж.
— Но только не здесь, — объявил тот тоном, не допускающим возражений.
— Здесь все то же самое, — возразил Том, — как и в любом другом месте. Всюду одно и то же.
— Ну, ребята! — Джордж сокрушенно покрутил головой. — Вы думаете, что во всем мире только и есть что воры да мошенники. Это потому, что вы все время проводите в городе, вот вам так и кажется. — Он с намеком потер пальцами, многозначительно усмехнувшись. — Все время понемногу имеете с этим дело!
Джо, который опять отвернулся и смотрел на женщин, безуспешно пытаясь пробудить у себя интерес к тощей супруге Джорджа, повернул голову и бесстрастно посмотрел на него:
— Ты так думаешь?
— Уверен на все сто процентов, — засмеялся Джордж. — Уж я-то знаю, что за копы в Нью-Йорке.
— Люди везде одинаковые, — спокойно сказал Том. Его не задело замечание Джорджа, потому что он давно перестал болезненно реагировать на попытки запятнать честь мундира полицейских. — А ты думаешь, ребята, что работают здесь, могут прожить только на свою зарплату?
Джордж снова рассмеялся и ткнул стаканом в сторону Тома:
— Теперь ты понимаешь, что я имел в виду? Город вас развращает, и вы в каждом видите мошенника. Не сдержавшись, Джо со злостью сказал:
— Вот ты, Джордж, каждый вечер приносишь домой полную сумку продуктов. Ты же не покупаешь их за счет скидки для служащего, а просто набиваешь сумку и выносишь ее из магазина.
Джордж побагровел, и сразу стало видно, что он все-таки здорово пьян.
— Я за них работаю, за эти продукты! — заревел он так громко, что его могли услышать в другом конце двора. — Если бы руководство платило человеку приличную зарплату...
— Ты делал бы то же самое, — закончил за него Джо. Том примирительно сказал:
— Ну, не обязательно, Джо. — Как настоящий хозяин вечеринки, он не хотел допускать ссоры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58