Господи, я же знал, что разговаривать в больнице просто невозможно. Пол задумчиво смотрел на пустую кровать.
— Знаешь, что мне приходит в голову, когда я думаю о нем? — спросил он.
— Что, старина?
— Он всегда говорил, что еще ничего не успел сделать. — Пол взглянул на меня с кривой улыбкой. — Он считал, что попусту прожил свою жизнь. Вообще-то он был очень старым, но мечтал только о том, чтобы поскорее выздороветь и выписаться отсюда, чтобы начать что-нибудь делать.
— Что именно?
— Он не знал, старый бедолага. — Пол пожал плечами. — Думаю, просто что-нибудь другое, не то, чем он раньше занимался.
Я смотрел на пустующую кровать и ясно представлял себе, как старик падает с нее на пол. Интересно, кем он работал.
Глава 9
В субботу друзья не работали и на двух машинах отправились со своими семьями на Джонс-Бич. Здесь было жарко и, как всегда, многолюдно, но дети радовались случаю искупаться в настоящем океане, вместо домашнего бассейна, и вдоволь повозиться в песке, а жены тем более с удовольствием воспользовались предлогом вылезти из дома. Том и Джо тоже ничего не прогадали от семейного выезда, так как вовсю наслаждались лицезрением множества полуобнаженных стройных женщин в купальниках.
Через какое-то время приятели оказались в одиночестве, лежа на одеялах, расстеленных подальше от берега. Мэри и Грейс возились с малышами у самой воды, а остальная ребятня возбужденно носилась по пляжу, самозабвенным визгом внося свою долю в шумную многоголосицу. Том лежал на животе, опершись подбородком на сложенные руки, и глазел на девушек в соблазнительных бикини, а Джо сидел рядом, скрестив ноги и читая газету.
Обсуждение предстоящего ограбления превратилось для них в своего рода развлечение, вроде того, как иногда два взрослых человека с увлечением играют в детскую железную дорогу. Том продолжал заниматься финансовой конторой и вообще Уолл-стрит, изыскивая подходящий способ проникновения в вожделенное хранилище и путь к безопасному отступлению, собирал карты делового района, записывал подробные описания системы охраны в различных конторах. Джо наведывался в досье департамента полиции в поисках информации о взломщиках сигнальных систем и других специфических сведений, собранных полицией в связи с преступлениями в этом районе. У обоих набрались целые кипы бумаг — карт, схем, записей и списков, — под которыми можно было похоронить целого кита и которые они прятали в подвале Тома, заперев их в чулане для вина. После долгих размышлений они нашли, что это самое надежное место, потому что туда никто не ходил, а единственный ключ от винного погребка всегда находился у Тома. У Мэри тоже был когда-то ключ, но несколько лет назад она его потеряла и не стала заказывать другой просто потому, что не нуждалась в нем.
Постепенно планирование ограбления подходило к концу. Когда они впервые заговорили о нем, у них не было никаких конкретных идей, оно являлось всего лишь интересной и даже забавной темой для разговоров по дороге на работу и обратно. Но теперь дело приобретало осязаемые очертания, и друзья конкретно занимались его подготовкой. Они уже провели разговор с мафией, изучали подходы к различным финансовым конторам, составляли их списки и хранили различные сведения о них, обсуждали возможные способы операции.
Все эти дни мысль об ограблении не оставляла приятелей, она придавала интерес жизни. Они продолжали размышлять об операции и сейчас, на пляже.
— Ого, смотри, что я вычитал, — сказал Джо, щелкнув по газете пальцем. — Мы не должны совершать это семнадцатого.
Разомлевший на солнышке Том не отрывал взгляда от молодых кобылок в разноцветных купальниках, но он сразу понял, о чем идет речь, и спросил:
— Почему ты так решил?
— А потому что в этот день будет парад в честь астронавтов. Том сразу представил себе узкие улочки, запруженные толпами народа:
— М-да, денек неподходящий!
Джо сложил газету и раздраженно отбросил ее в сторону:
— Черт возьми, когда же мы все-таки займемся самим делом?
Том безразлично дернул плечом, продолжая баловать себя лицезрением прелестных фигурок загорелых купальщиц:
— Ну, когда придумаем, как это сделать. Ты только посмотри на эту козочку с волейбольным мячом.
Но Джо просто не мог болтать на посторонние темы.
— Пошла она к черту со своим мячом! — резко рявкнул он.
— Я бы с удовольствием пошел вместе с ней хоть к черту, — мечтательно протянул Том.
— Слушай, Том, — понизив голос, напряженно сказал Джо и с силой скомкал газету.
Том перевернулся на бок и взглянул на друга. Его состояние удивило Тома, который еще не сбросил с себя блаженную лень, ощущая полную гармонию с окружающим миром.
— Что это вдруг с тобой? — спросил он.
А с Джо происходило то, что он не мог избавиться от назойливого видения того старика, который умер в больнице, скатившись с кровати. Когда он об этом думал, ему казалось, что бедный старик сделал отчаянный рывок к жизни и — упал замертво. Он опоздал — для него жизнь кончилась. Вообще Джо тоже любил поглазеть на девочек, но последние несколько дней его одолевали думы о быстротечности времени.
Но он не смог бы вразумительно рассказать о своем состоянии, в результате его объяснений Том, скорее всего, решил бы, что приятель сходит с ума или ни с того ни с сего превратился в наивного идиота. Поэтому Джо, раздраженный и сердитый сам на себя, просто пожал плечами:
— Ничего со мной не случилось. Только мне не нравится, что мы все ходим вокруг да около, а дело не двигается с места.
Сердитый тон друга озадачил Тома — казалось, Джо готов воспользоваться любым предлогом и поссориться.
— А что ты хочешь делать? — спросил Том, желая прояснить ситуацию.
— Я говорю про ограбление, — упрямо сказал Джо. — Хоть бы на шаг приблизиться к нему.
Он яростно стукнул кулаком по одеялу.
— Понятно. — Том старался не выдать закипавшего в нем ответного раздражения. — И каким же образом?
— Ты занимался конторами, так что расскажи, что ты там выяснил.
Том принял сидячее положение, неохотно расставаясь с воскресной расслабленностью:
— Выяснил, что там очень серьезная обстановка.
— Поподробнее, давай о деталях.
Джо изнемогал от бездействия, ему необходимо было сознавать, что дело движется вперед.
— Ну, — сказал Том, — во-первых, половина контор нам не подходит.
— Почему?
— Среди них есть две конторы, которые имеют охрану, то есть кроме той, что дежурит у входа. А в двух других есть клетки и хранилища.
— Какая еще клетка?
— Так называется место, где работают с бумагами, где принимают и отправляют все эти акции и облигации. А хранилище — подвал, где их хранят.
— Тогда он-то нам и нужен, — сказал Джо. Он жаждал ясности: простых вопросов и ясных и четких ответов на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
— Знаешь, что мне приходит в голову, когда я думаю о нем? — спросил он.
— Что, старина?
— Он всегда говорил, что еще ничего не успел сделать. — Пол взглянул на меня с кривой улыбкой. — Он считал, что попусту прожил свою жизнь. Вообще-то он был очень старым, но мечтал только о том, чтобы поскорее выздороветь и выписаться отсюда, чтобы начать что-нибудь делать.
— Что именно?
— Он не знал, старый бедолага. — Пол пожал плечами. — Думаю, просто что-нибудь другое, не то, чем он раньше занимался.
Я смотрел на пустующую кровать и ясно представлял себе, как старик падает с нее на пол. Интересно, кем он работал.
Глава 9
В субботу друзья не работали и на двух машинах отправились со своими семьями на Джонс-Бич. Здесь было жарко и, как всегда, многолюдно, но дети радовались случаю искупаться в настоящем океане, вместо домашнего бассейна, и вдоволь повозиться в песке, а жены тем более с удовольствием воспользовались предлогом вылезти из дома. Том и Джо тоже ничего не прогадали от семейного выезда, так как вовсю наслаждались лицезрением множества полуобнаженных стройных женщин в купальниках.
Через какое-то время приятели оказались в одиночестве, лежа на одеялах, расстеленных подальше от берега. Мэри и Грейс возились с малышами у самой воды, а остальная ребятня возбужденно носилась по пляжу, самозабвенным визгом внося свою долю в шумную многоголосицу. Том лежал на животе, опершись подбородком на сложенные руки, и глазел на девушек в соблазнительных бикини, а Джо сидел рядом, скрестив ноги и читая газету.
Обсуждение предстоящего ограбления превратилось для них в своего рода развлечение, вроде того, как иногда два взрослых человека с увлечением играют в детскую железную дорогу. Том продолжал заниматься финансовой конторой и вообще Уолл-стрит, изыскивая подходящий способ проникновения в вожделенное хранилище и путь к безопасному отступлению, собирал карты делового района, записывал подробные описания системы охраны в различных конторах. Джо наведывался в досье департамента полиции в поисках информации о взломщиках сигнальных систем и других специфических сведений, собранных полицией в связи с преступлениями в этом районе. У обоих набрались целые кипы бумаг — карт, схем, записей и списков, — под которыми можно было похоронить целого кита и которые они прятали в подвале Тома, заперев их в чулане для вина. После долгих размышлений они нашли, что это самое надежное место, потому что туда никто не ходил, а единственный ключ от винного погребка всегда находился у Тома. У Мэри тоже был когда-то ключ, но несколько лет назад она его потеряла и не стала заказывать другой просто потому, что не нуждалась в нем.
Постепенно планирование ограбления подходило к концу. Когда они впервые заговорили о нем, у них не было никаких конкретных идей, оно являлось всего лишь интересной и даже забавной темой для разговоров по дороге на работу и обратно. Но теперь дело приобретало осязаемые очертания, и друзья конкретно занимались его подготовкой. Они уже провели разговор с мафией, изучали подходы к различным финансовым конторам, составляли их списки и хранили различные сведения о них, обсуждали возможные способы операции.
Все эти дни мысль об ограблении не оставляла приятелей, она придавала интерес жизни. Они продолжали размышлять об операции и сейчас, на пляже.
— Ого, смотри, что я вычитал, — сказал Джо, щелкнув по газете пальцем. — Мы не должны совершать это семнадцатого.
Разомлевший на солнышке Том не отрывал взгляда от молодых кобылок в разноцветных купальниках, но он сразу понял, о чем идет речь, и спросил:
— Почему ты так решил?
— А потому что в этот день будет парад в честь астронавтов. Том сразу представил себе узкие улочки, запруженные толпами народа:
— М-да, денек неподходящий!
Джо сложил газету и раздраженно отбросил ее в сторону:
— Черт возьми, когда же мы все-таки займемся самим делом?
Том безразлично дернул плечом, продолжая баловать себя лицезрением прелестных фигурок загорелых купальщиц:
— Ну, когда придумаем, как это сделать. Ты только посмотри на эту козочку с волейбольным мячом.
Но Джо просто не мог болтать на посторонние темы.
— Пошла она к черту со своим мячом! — резко рявкнул он.
— Я бы с удовольствием пошел вместе с ней хоть к черту, — мечтательно протянул Том.
— Слушай, Том, — понизив голос, напряженно сказал Джо и с силой скомкал газету.
Том перевернулся на бок и взглянул на друга. Его состояние удивило Тома, который еще не сбросил с себя блаженную лень, ощущая полную гармонию с окружающим миром.
— Что это вдруг с тобой? — спросил он.
А с Джо происходило то, что он не мог избавиться от назойливого видения того старика, который умер в больнице, скатившись с кровати. Когда он об этом думал, ему казалось, что бедный старик сделал отчаянный рывок к жизни и — упал замертво. Он опоздал — для него жизнь кончилась. Вообще Джо тоже любил поглазеть на девочек, но последние несколько дней его одолевали думы о быстротечности времени.
Но он не смог бы вразумительно рассказать о своем состоянии, в результате его объяснений Том, скорее всего, решил бы, что приятель сходит с ума или ни с того ни с сего превратился в наивного идиота. Поэтому Джо, раздраженный и сердитый сам на себя, просто пожал плечами:
— Ничего со мной не случилось. Только мне не нравится, что мы все ходим вокруг да около, а дело не двигается с места.
Сердитый тон друга озадачил Тома — казалось, Джо готов воспользоваться любым предлогом и поссориться.
— А что ты хочешь делать? — спросил Том, желая прояснить ситуацию.
— Я говорю про ограбление, — упрямо сказал Джо. — Хоть бы на шаг приблизиться к нему.
Он яростно стукнул кулаком по одеялу.
— Понятно. — Том старался не выдать закипавшего в нем ответного раздражения. — И каким же образом?
— Ты занимался конторами, так что расскажи, что ты там выяснил.
Том принял сидячее положение, неохотно расставаясь с воскресной расслабленностью:
— Выяснил, что там очень серьезная обстановка.
— Поподробнее, давай о деталях.
Джо изнемогал от бездействия, ему необходимо было сознавать, что дело движется вперед.
— Ну, — сказал Том, — во-первых, половина контор нам не подходит.
— Почему?
— Среди них есть две конторы, которые имеют охрану, то есть кроме той, что дежурит у входа. А в двух других есть клетки и хранилища.
— Какая еще клетка?
— Так называется место, где работают с бумагами, где принимают и отправляют все эти акции и облигации. А хранилище — подвал, где их хранят.
— Тогда он-то нам и нужен, — сказал Джо. Он жаждал ясности: простых вопросов и ясных и четких ответов на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58