- Но как мне ни жаль разочаровывать тебя, моя голубка, а все же я должен признаться, что в данный момент у меня нет любовницы.
Он хотел еще добавить, что отнюдь не собирается в ближайшем будущем подыскивать кандидатку на это пустующее место, но тут Констанс издала негромкое восклицание.
- Боже правый! - сказала она, пристально вглядываясь в один из портретов, который, имея явное сходство с Виром, отличался от всех прочих Рошелей в одном немаловажном отношении. - Почему он-то здесь висит!
- Прошу прощения? - пробормотал Вир, который не мог не отметить, что его супруга находится в состоянии крайнего возбуждения, в то время как до того она держалась с очаровательной, хотя и напускной, бесстрастностью.
- Вот он, - повторила Констанс, указывая на изображение джентльмена лет, возможно, тридцати пяти с глазами ярко-синего цвета, как камень лазурит, и поразительно рыжими волосами, пламенеющими, как листва осеннего леса. - Почему этот портрет висит здесь?
- Помилуй, где же ему еще висеть? - ответил Вир, и глаза его сузились, когда он заметил, как побледнело лицо жены. Что еще такое, черт возьми? - Все-таки это портрет предыдущего маркиза де Вира, Джеймса Рошеля, моего...
- ...отца, - договорила за него Констанс. - Но он же рыжий!
- Волосы отец унаследовал от моей бабушки Женевьевы, леди Албемарл, которая была такая же рыжая. По-моему, отец был единственным из Рошелей, скроенным не по общей мерке, ярким образчиком которой является мой дед герцог. Констанс, но почему ты вдруг спросила об этом?
Констанс, у которой был такой вид, будто она получила сильный удар под дых, отчаянно затрясла головой.
- Я... это так, ничего, - выговорила она, отворачиваясь от портрета, как если бы не в силах была более выносить вида этой картины. Она с трудом набрала в грудь воздуха и сделала медленный выдох. - Ужасно, глупо, но, кажется, у меня голова сейчас разболится. Думаю, мне надо пойти прилечь.
Брови Вира сдвинулись над переносицей, когда он заметил, что его бесстрашная супруга, не дрогнув пережившая встречу с пиратами, едва стоит на ногах и вот-вот упадет. Черт, подумал он, и внутри у него все сжалось. Лицо его стало мрачным. Не говоря ни слова, он подхватил ее на руки.
Так же молча он, чувствуя все нарастающее стеснение в груди, внес ее в бледно-желтую комнату, поставил на ноги и, опять же не сказав ни слова, подошел к звонку и резко дернул за шнур. Снова вернулся к ней и принялся снимать с нее ротонду.
Констанс, которая по сосредоточенному выражению его лица поняла, что он твердо намерен помочь ей снять платье и все прочее, уложить в постель, подоткнуть одеяло и напоить питательным отваром на травах, попыталась было остановить его:
- Вир, со мной все в порядке. Пожалуйста, не смотри на меня так. У меня просто заболела голова, честное слово. Я немного полежу и снова буду чувствовать себя прекрасно.
- Прости меня, но вид у тебя был совсем не такой, как у человека, у которого просто разболелась голова, - сказал Вир.
Констанс отвернулась от него и принялась развязывать ленты шляпы.
- В самом деле? Как странно, но у меня действительно разболелась голова, Вир. - Она сняла шляпу и осторожно положила ее на низкий комод. - Так какой у меня был вид?
- У тебя был вид человека, который увидел привидение, - ответил Вир. - Констанс, я не слепой и не дурак. Ты побелела как полотно у портрета в галерее. Ты знала моего отца раньше?
- Нет! Я знала человека, который был очень похож на него. Такое сверхъестественное сходство поразило меня, вот и все. - Наконец она повернулась к нему, придав своему лицу веселое выражение. - Наверное, ты считаешь меня страшной дурочкой. Но так все и было - портрет удивил меня, а потом началась эта дурацкая головная боль.
Вир приблизился к ней, показавшись вдруг очень высоким и грозным, и схватил ее за руку, которая взметнулась было ко лбу.
- Я считаю, что ты ведешь себя непозволительно глупо, дорогая моя, - сказал он, притягивая ее изящную ручку к своим губам. Ручка была холодна как лед, мрачно отметил он про себя. Не отводя взгляда от ее глаз, он поцеловал ее ладонь. - Ты не говоришь правды. Ты моя жена, Констанс. Мне было бы приятно, если бы ты доверилась мне и рассказала, что тебя тревожит.
Издав звук, подозрительно напоминавший всхлип, Констанс вырвала у него руку.
- Ну разумеется, я доверяю тебе, Вир, - сказала она, повернувшись к нему спиной, которую держала напряженно прямо. - Просто у меня болит голова. У меня и раньше случались головные боли, и всегда они начинались вот так внезапно. Думаю, это связано со всякими нашими женскими глупостями. А теперь позволь напомнить тебе, что ты собирался уезжать. Тебе, наверное, уже не терпится пуститься в путь. Да и я сейчас не в том состоянии, чтобы подвергаться допросам в духе испанской инквизиции.
Взгляд Вира стал жестким и колючим.
Даже если б он не успел довольно хорошо узнать свою непредсказуемую супругу за прошедшие несколько дней, все равно он бы догадался, что дело тут вовсе не в обычных ежемесячных женских недомоганиях, а в чем-то куда более серьезном. Он только что своими глазами видел, что ей невыносимо его прикосновение!
Он решительно сделал шаг к ней. Пора было заставить ее сказать правду.
Но тихий стук в дверь вынудил его остановиться. Черт все побери!
Констанс мгновенно обернулась.
- Кто там? - окликнула она, избегая смотреть на Вира, вид которого был страшен.
- Это Элис, мэм, горничная. Вы звонили?
- Да, входите. Его светлость уже уходит. - Наконец она посмотрела на Вира. - Ведь вы уходите, милорд? - повторила она значительно.
-Черт возьми, Констанс, если это какой-то твой заговор...
- Никакого заговора, милорд. Я... - Она умолкла и посмотрела в сторону. - Бог в помощь вам, милорд. Счастливого пути, - сказала она вяло. - Только, пожалуйста, уходите.
Она продолжала все так же стоять, невидяще уставив глаза в одну точку за его спиной, когда Вир, коротко кивнув на прощание, повернулся и ушел. Холодная обжигающая ярость душила его. Никогда он еще не испытывал подобного чувства.
Спустившись в вестибюль, он набросил на плечи плащ, нахлобучил шляпу, выхватил свою трость из рук Коллинза, лицо которого было совсем уж каменным. Затем, когда он был уже готов в раздражении выбежать из дома, он вдруг приостановился, и голова его склонилась на грудь.
Мгновение он стоял так, в то время как Коллинз, застывший в бесстрастной неподвижности, ожидал его приказаний.
Наконец голова Вира поднялась. Губы его скривились в сардонической усмешке. Глубоко вздохнув, он произнес:
- Смотри за ней в оба, Коллинз, ладно?
Он подождал, пока не раздался ответ Коллинза:
- Обязательно, милорд.
Затем, даже не оглянувшись, он вышел из дома.
Однако когда он уселся в наемную карету, поджидавшую его у крыльца, он достаточно совладал со своими чувствами, чтобы начать рассуждать куда более здраво, чем тогда, когда он выходил из комнаты Констанс, - чего она, видимо, и добивалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Он хотел еще добавить, что отнюдь не собирается в ближайшем будущем подыскивать кандидатку на это пустующее место, но тут Констанс издала негромкое восклицание.
- Боже правый! - сказала она, пристально вглядываясь в один из портретов, который, имея явное сходство с Виром, отличался от всех прочих Рошелей в одном немаловажном отношении. - Почему он-то здесь висит!
- Прошу прощения? - пробормотал Вир, который не мог не отметить, что его супруга находится в состоянии крайнего возбуждения, в то время как до того она держалась с очаровательной, хотя и напускной, бесстрастностью.
- Вот он, - повторила Констанс, указывая на изображение джентльмена лет, возможно, тридцати пяти с глазами ярко-синего цвета, как камень лазурит, и поразительно рыжими волосами, пламенеющими, как листва осеннего леса. - Почему этот портрет висит здесь?
- Помилуй, где же ему еще висеть? - ответил Вир, и глаза его сузились, когда он заметил, как побледнело лицо жены. Что еще такое, черт возьми? - Все-таки это портрет предыдущего маркиза де Вира, Джеймса Рошеля, моего...
- ...отца, - договорила за него Констанс. - Но он же рыжий!
- Волосы отец унаследовал от моей бабушки Женевьевы, леди Албемарл, которая была такая же рыжая. По-моему, отец был единственным из Рошелей, скроенным не по общей мерке, ярким образчиком которой является мой дед герцог. Констанс, но почему ты вдруг спросила об этом?
Констанс, у которой был такой вид, будто она получила сильный удар под дых, отчаянно затрясла головой.
- Я... это так, ничего, - выговорила она, отворачиваясь от портрета, как если бы не в силах была более выносить вида этой картины. Она с трудом набрала в грудь воздуха и сделала медленный выдох. - Ужасно, глупо, но, кажется, у меня голова сейчас разболится. Думаю, мне надо пойти прилечь.
Брови Вира сдвинулись над переносицей, когда он заметил, что его бесстрашная супруга, не дрогнув пережившая встречу с пиратами, едва стоит на ногах и вот-вот упадет. Черт, подумал он, и внутри у него все сжалось. Лицо его стало мрачным. Не говоря ни слова, он подхватил ее на руки.
Так же молча он, чувствуя все нарастающее стеснение в груди, внес ее в бледно-желтую комнату, поставил на ноги и, опять же не сказав ни слова, подошел к звонку и резко дернул за шнур. Снова вернулся к ней и принялся снимать с нее ротонду.
Констанс, которая по сосредоточенному выражению его лица поняла, что он твердо намерен помочь ей снять платье и все прочее, уложить в постель, подоткнуть одеяло и напоить питательным отваром на травах, попыталась было остановить его:
- Вир, со мной все в порядке. Пожалуйста, не смотри на меня так. У меня просто заболела голова, честное слово. Я немного полежу и снова буду чувствовать себя прекрасно.
- Прости меня, но вид у тебя был совсем не такой, как у человека, у которого просто разболелась голова, - сказал Вир.
Констанс отвернулась от него и принялась развязывать ленты шляпы.
- В самом деле? Как странно, но у меня действительно разболелась голова, Вир. - Она сняла шляпу и осторожно положила ее на низкий комод. - Так какой у меня был вид?
- У тебя был вид человека, который увидел привидение, - ответил Вир. - Констанс, я не слепой и не дурак. Ты побелела как полотно у портрета в галерее. Ты знала моего отца раньше?
- Нет! Я знала человека, который был очень похож на него. Такое сверхъестественное сходство поразило меня, вот и все. - Наконец она повернулась к нему, придав своему лицу веселое выражение. - Наверное, ты считаешь меня страшной дурочкой. Но так все и было - портрет удивил меня, а потом началась эта дурацкая головная боль.
Вир приблизился к ней, показавшись вдруг очень высоким и грозным, и схватил ее за руку, которая взметнулась было ко лбу.
- Я считаю, что ты ведешь себя непозволительно глупо, дорогая моя, - сказал он, притягивая ее изящную ручку к своим губам. Ручка была холодна как лед, мрачно отметил он про себя. Не отводя взгляда от ее глаз, он поцеловал ее ладонь. - Ты не говоришь правды. Ты моя жена, Констанс. Мне было бы приятно, если бы ты доверилась мне и рассказала, что тебя тревожит.
Издав звук, подозрительно напоминавший всхлип, Констанс вырвала у него руку.
- Ну разумеется, я доверяю тебе, Вир, - сказала она, повернувшись к нему спиной, которую держала напряженно прямо. - Просто у меня болит голова. У меня и раньше случались головные боли, и всегда они начинались вот так внезапно. Думаю, это связано со всякими нашими женскими глупостями. А теперь позволь напомнить тебе, что ты собирался уезжать. Тебе, наверное, уже не терпится пуститься в путь. Да и я сейчас не в том состоянии, чтобы подвергаться допросам в духе испанской инквизиции.
Взгляд Вира стал жестким и колючим.
Даже если б он не успел довольно хорошо узнать свою непредсказуемую супругу за прошедшие несколько дней, все равно он бы догадался, что дело тут вовсе не в обычных ежемесячных женских недомоганиях, а в чем-то куда более серьезном. Он только что своими глазами видел, что ей невыносимо его прикосновение!
Он решительно сделал шаг к ней. Пора было заставить ее сказать правду.
Но тихий стук в дверь вынудил его остановиться. Черт все побери!
Констанс мгновенно обернулась.
- Кто там? - окликнула она, избегая смотреть на Вира, вид которого был страшен.
- Это Элис, мэм, горничная. Вы звонили?
- Да, входите. Его светлость уже уходит. - Наконец она посмотрела на Вира. - Ведь вы уходите, милорд? - повторила она значительно.
-Черт возьми, Констанс, если это какой-то твой заговор...
- Никакого заговора, милорд. Я... - Она умолкла и посмотрела в сторону. - Бог в помощь вам, милорд. Счастливого пути, - сказала она вяло. - Только, пожалуйста, уходите.
Она продолжала все так же стоять, невидяще уставив глаза в одну точку за его спиной, когда Вир, коротко кивнув на прощание, повернулся и ушел. Холодная обжигающая ярость душила его. Никогда он еще не испытывал подобного чувства.
Спустившись в вестибюль, он набросил на плечи плащ, нахлобучил шляпу, выхватил свою трость из рук Коллинза, лицо которого было совсем уж каменным. Затем, когда он был уже готов в раздражении выбежать из дома, он вдруг приостановился, и голова его склонилась на грудь.
Мгновение он стоял так, в то время как Коллинз, застывший в бесстрастной неподвижности, ожидал его приказаний.
Наконец голова Вира поднялась. Губы его скривились в сардонической усмешке. Глубоко вздохнув, он произнес:
- Смотри за ней в оба, Коллинз, ладно?
Он подождал, пока не раздался ответ Коллинза:
- Обязательно, милорд.
Затем, даже не оглянувшись, он вышел из дома.
Однако когда он уселся в наемную карету, поджидавшую его у крыльца, он достаточно совладал со своими чувствами, чтобы начать рассуждать куда более здраво, чем тогда, когда он выходил из комнаты Констанс, - чего она, видимо, и добивалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83